Sec.237 Notification on Berne Appendix The Philippines shall by proper compliance with the requirements set forth under the Appendix of the Berne Convention (Paris Act, 1971) avail itself of the special provisions regarding developingcountries, including provisions for licenses grantable by competent authority under the Appendix. 第237条 ベルヌ条約の附属書に関する通告 フィリピンは,1971年にパリで改正されたベルヌ条約の附属書に規定された要件を適切に満たすことにより,当該附属書にいう管轄当局が付与することができる許可についての規定を含み,開発途上国に関する特別規定を適用する。 - 特許庁
I also hope that this conference will add new insights into the pool of knowledge on infrastructure, and this, in turn, will contribute to sustainable growth and poverty reduction in developingcountries. Thank you. また、皆様が活発かつ率直な意見交換を通じて、この貴重な機会を最大限活用していただければと存じます。こうした議論を通じて、インフラ支援に新たな知見が提供され、ひいては途上国における持続的な経済成長、貧困削減に資することを祈念して、私の挨拶の結びの言葉とさせていただきます。 - 財務省
5. We welcomed the agreement on the World Bank’s voice reform to increase the voting power of developing and transition countries by 3.13%.
5.我々は、途上国・体制移行国の投票権を 3.13%増加させる世界銀行のボイス改革の合意を歓迎した。我々は、各国の経済的ウェイトの変化や世界銀行の開発使命を主に反映するダイナミックな計算式への到達により、極めて小さな貧困国を保護しつつ、衡平な投票権へ徐々に移行し続けることにコミットした。 - 財務省
We have also announced to set up a new financing mechanism (the Cool Earth Partnership) with a contribution in the order of US$10 billion, aimed at supporting developingcountries to reduce green house gas emission through energy conservation, and help adapt to serious damages caused by climate change.
同時に、既に公表したとおり、我が国は 100億ドル規模の新たな資金メカニズム(クールアース・パートナーシップ)を構築し、省エネ努力などの途上国の排出削減への取組みに積極的に協力するとともに、気候変動で深刻な被害を受ける途上国に対し支援を行いたいと考えております。 - 財務省
We expect the Bank to actively contemplate how the Bank, and Regional Development Banks, could compensate for the decline in private capital flows that have been the primary funding source for developingcountries, and what kind of catalytic roles the World Bank Group could play in bolstering withered private capital flows.
我々は、世銀に対しては、これまで民間資金が主役となってきた途上国への資金の流れを、どのように世銀や地域開銀が代替していくことができるか、また、萎縮する民間資金に対して世銀グループとしてどのような触媒機能を果たせるかについて、積極的に検討することを期待します。 - 財務省
The term verification, in this sense, does not mean merely measuring the impact of particular projects, but rather scrutinizing, with a long-term perspective, the interaction between the outcome of these projects and the changes in policies and institutions, economic development and the livelihood of the people in developingcountries.
この取組は、個別の援助プロジェクトが生み出した結果を数字で確認する作業にとどまらず、それらが政策や制度の改善にどの程度つながり、被援助国の持続的な経済成長や人々の生活の改善にどのような影響をもたらしたか、といったインパクトを評価するレベルに深められるべきと考えます。 - 財務省
As was reaffirmed at the recent Round Table in Marrakech, it is essential for donors and developingcountries to collaborate with each other to ensure whether or not expected results have been delivered at each stage of an aid program—from planning to implementation, to monitoring, to evaluation—for effective feedback.The whole process would prepare the ground for holding all the actors to play their respective roles.
先のマラケシュ会合でも確認されたとおり、途上国とドナーが協力して、援助プログラムの計画・執行・監視・評価の段階において、期待された「成果」がきちんと挙がっているかを確認し、フィードバックを行うことによって、それぞれの役割を果たしていくことが重要です。 - 財務省
This trend, however, may reverse, as global tightening of credit leads to contraction in private capital flows to developingcountries.
今後は、反対に、世界的な信用収縮により、途上国への民間資金の流入が細り、経済成長を支えるインフラ投資や将来を担う人材育成に不可欠な教育、保健への投資のための資金が不足し、更には貧困層の生活を底支えするセーフティネットを整備するための資金手当てがつかなくなるおそれがあります。 - 財務省
We expect the CIF to play an important role in the international community’s efforts on climate change by responding to various needs of developingcountries, and to achieve visible results such as reduction of green house gas through dissemination of low carbon technologies as well as accumulation and sharing of experience, knowledge and lessons on adaptation.
今後は、この資金が、気候変動への国際社会の取組において重要な役割を果たし、多様な途上国のニーズに応えつつ、低炭素技術の普及を通じた温室効果ガス削減、適応に関する経験や知識・教訓の蓄積、及び、その共有などの目に見える成果を挙げていくことを期待します。 - 財務省
Finally, the voice reform of the IBRD.This is a reform of essential importance for the governance structure of the World Bank.With that in mind, we have been holding intensive discussions, aiming to reach an agreement by the spring meetings next year.I believe that the reform should aim at a voice structure which better reflects the views of developing and transition countries on the management and operations of the World Bank Group.
第四に、世界銀行のボイス(発言権)改革については、世銀のガバナンスのあり方を左右する極めて重要な課題であり、来春までの合意を目指し議論が行われています。ボイス改革においては、世界銀行グループの運営に関し途上国の意見をより適切に反映させる努力が必要です。 - 財務省
Japan is ready to support an agreement today on the general capital increase of the IBRD, as we believe firmly that the WBG should play a core role in assisting the development, growth and poverty reduction in developingcountries, and that the IBRD should have sufficient financial base to fulfill such an important role.
我が国は、途上国の開発・成長と貧困削減を進めるために世銀グループが中核的役割を果たすべきと考え、その重要な役割を果たすために世銀が十分な資金基盤を有することを支持し、本日、国際復興開発銀行(IBRD)の一般増資について合意することを支持する用意があります。 - 財務省
Given the population concentration along with urbanization and the increasing habitation in disaster-prone areas in developingcountries, and progressive climate change on the back of the world economic expansion, we can say that disaster prevention has grown more important as an indispensable factor for achieving sustainable development and human security.
世界経済が拡大する中、途上国における都市化に伴う人口の集中や、災害に脆弱な土地への居住の増加、気候変動の進行などを考えれば、防災は持続可能な開発を達成し、人間の安全保障を実現するための不可欠な要素として重要性を増していると言えましょう。 - 財務省
The Action Plan on Food Price Volatility and Agriculture adopted by the Ministers of Agriculture in 2011 underlined that to feed a world population expected to exceed 9.3 billion by 2050, agricultural production will have to increase between 50 and 70 percent, and by almost 100 percent in developingcountries.
2011年に農業大臣によって採択された食料価格乱高下及び農業に関する行動計画は,2050年までに93億人を超えると見込まれる世界の人口を養うためには,農業生産が50%から70%増加しなければならず,途上国においては100%近くまで増加しなければならないことを強調した。 - 財務省
Recognizing the challenge that rapid urbanization poses and the need to make cities more sustainable, we welcome the report on Best Practices for Urban Mass Transport Infrastructure Projects in Medium and Large Cities in DevelopingCountries, and support the follow-up actions as set out in the Development Working Group report.
急速な都市化がもたらす課題及び都市をより持続可能なものにする必要性を認識しつつ,我々は,「途上国における大・中規模都市における大量輸送インフラ・プロジェクトに係るベスト・プラクティス」に関する報告書を歓迎し,開発作業部会の報告書で示されたフォローアップの行動を支持する。 - 財務省
Working with developingcountries and regional agencies, deliver bankable growthsupporting regional connectivity projects, building on the momentum created by existing initiatives and facilities (e.g., Infrastructure Project Preparation Facility (IPPF), New Partnership for Africa’s Development (NEPAD), African Water Facility (AWF) and Asian Infrastructure Financing Initiative (AIFI)). (November 2011)
途上国及び地域機関と協働し,既存のイニシアティブやファシリティ(例:インフラプロジェクト準備ファシリティ(IPPF),アフリカ開発のための新パートナーシップ(NEPAD),アフリカ水ファシリティ(AWF)及びアジア・インフラ金融イニシアティブ(AIFI))によって創出されたモメンタムを基に,融資可能で成長を支えるような地域連結プロジェクトを実施する(2011年11月)。 - 財務省
We call upon the World Bank, ILO, OECD, and UNESCO to work together to develop internationally comparable and practical indicators of skills for employment and productivity in developingcountries, particularly LICs, to assist them to:
我々は,世界銀行,国際労働機関(ILO),経済協力開発機構(OECD)及び国連教育科学機関(UNESCO)に対し,以下に関して途上国,取り分け低所得国を支援するために,こうした国々における雇用及び生産性に係る技能の国際的に比較可能かつ実践的な指標を開発するために協働することを要請する。 - 財務省
Social protection systems and international remittances, together with improved access to financial services, play an important role in providing income security for poor communities in developingcountries, and in particular LICs, providing buffers to those communities from the impact of external shocks and contributing to the maintenance and enhancement of aggregate demand.
社会保護システム及び国際送金は,金融サービスへのアクセス改善とともに,途上国,取り分け低所得国の貧困社会に所得保障を提供し,貧困社会に外的ショックの影響へのバッファーを提供し,及び総需要の維持・増大に貢献するに当たって重要な役割を担う。 - 財務省
From this perspective, Japan expects that the developingcountries will be active partners in the next round of comprehensive WTO negotiations, which aims to improve market access and strengthen trade rules for the new century, so that they can effectively use the international trading system to promote economic growth and reduce poverty.
こうした観点から、我が国は、途上国が多角的貿易体制の下で経済成長や貧困削減を効果的に実現できるよう、新世紀に向け貿易に関する市場アクセスの改善及びルールの強化を目的とする包括的なWTO新ラウンドへの積極的な参加者となることを期待している。 - 財務省
Ministers stressed that multilateral and bilateral donors could contribute greatly to country ownership, more efficient use of resources, and achievement of the agreed International Development Goals, by making greater progress on the harmonization of their operational policies and procedures to reduce the burden on developingcountries.
大臣達は、途上国の負担を軽減するための業務政策や手続きの調和に係る一層の進展を図ることにより、多国間及び二国間のドナーが、各国の主体性、資源の一層の有効活用、及び合意された国際的な開発目標の達成において、多大の貢献をなすことができると強調した。 - 財務省
In spurring economic growth and poverty reduction in developingcountries, it is extremely important to secure access to safe and clean water. In the Asia-Pacific region, however, nearly 500 million people are still without safe drinking water and nearly two billion people lack access to basic sanitation facilities.
発展途上国の経済成長と貧困削減を促進するにあたっては、安全な水へのアクセスを確保することは極めて重要ですが、アジア太平洋地域では、未だ5億人近くが安全な飲料水を利用できず、20億人近くが十分な衛生設備を利用できない状況にあります。 - 財務省
In the case of emerging or developing economies, it might be generally appropriate for them to peg their currencies to a basket of currencies of the developed countries with which they have the closest trade and investment interdependence, adjusting the peg periodically to reflect developments in real effective exchange rates and current and capital account balances among other things. 新興市場国ないし発展途上国については、その通貨を、最も緊密な貿易及び投資の相互依存関係にある先進国の通貨のバスケットにペグし、実質実効為替レート、経常収支・資本収支のバランスの動向等に応じて定期的にペグを調整することが一案である。 - 財務省
The Fourth Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change found that warming of the climatic system is unequivocal, and that delay in reducing emissions significantly constrains opportunities to achieve lower stabilization levels and increases the risk of more severe climate change impacts, both in developed and developingcountries.
気候変動に関する政府間パネルの第4次評価報告書では、気候の温暖化は疑う余地はなく、排出削減が遅れれば、より低いレベルで(温室効果ガス濃度を)安定させる機会を失い、先進国及び途上国の双方においてより深刻な気候変動の影響によるリスクが増す、としている。 - 財務省
Among these are: the deterioration in its external position which the U.S. experienced from its period of very rapid relative growth; the particularly large impact on the U.S. current account of the economic difficulties and the adjustment efforts of some major developingcountries; the difficulty of trade access in some markets; and the appreciation of the U.S. dollar.
すなわち、米国の相対的に極めて高い成長期が原因となっている対外ポジションの悪化、いくつかの主要開発途上国の経済困難及び調整努力が米国の経常収支に与えた特に大きな影響、いくつかの市場における貿易アクセスの困難さ、及び米ドルの上昇などである。 - 財務省
Cooperation has the potential to further maximize the benefits of these actions and address spillovers, in particular by increasing confidence in financial stability, minimizing distortions to the market and maintaining a level playing field, supporting developingcountries and emerging market economies, while defending taxpayers' interests.
協力は、これらの措置の利点を最大化するための潜在力を持ち、効果的に対応することにより、納税者の利益を守りつつ、特に、金融の安定に対する信認を増し、市場の歪みを最小化し、同等な競争条件を維持し、開発途上国や新興市場国の経済を支援している。 - 財務省
The G20 Multi-Year Action Plan embodies this commitment and highlights several areas of actions to maximize growth potential and economic resilience in developingcountries, in particular infrastructures, private investment, domestic resources mobilization, trade, food security, social protection, remittances, financial inclusion and human resources.
G20 複数年行動計画は,このコミットメントを具体化し,途上国の潜在成長力と経済の強じん性を最大化するための複数の行動分野として,取り分けインフラ,民間投資,国内資金動員,貿易,食料安全保障,社会保護,外国送金,金融包摂,人的資源を強調している。 - 財務省
Purpose of sections 21.02 to 21.2 is to give effect to Canada’s and Jean Chretien’s pledge to Africa by facilitating access to pharmaceutical products to address public health problems afflicting many developing and least-developed countries, especially those resulting from HIV/AIDS, tuberculosis, malaria and other epidemics.
第21.02条から第21.2条までの目的は,多くの開発途上国及び後発発展途上国を悩ます公共の健康問題,特にHIV/エイズ,結核,マラリアその他の疫病による健康問題に対処する医薬品利用の便宜を促進することにより,アフリカに対するカナダの,及びジャン・クレティエンの公約に実効を与えることである。 - 特許庁
The Doha Round is aimed at strengthening rules and approaching new fields such as services and intellectual property rights, in addition to further liberalizing trade. Yet, the Doha Round’s defining characteristic lies in its emphasis on the perspective of “development,” clarifying the importance of the consideration for developing countries’ interest in the course of promoting free trade. ラウンドの目的は更なる貿易自由化に加え、ルールの強化、サービスや知的財産といった新しい分野への対応などであるが、最大の特徴は「開発」の視点を全面に打ち出し、自由貿易の推進において発展途上国の利益への考慮が重要であることを明確にした点である。 - 経済産業省
Based on this, it has been pointed out that the licensing of technology functions, as an alternative means of foreign direct investment in the developingcountries 'business environments, is in its infancy, while a certain portion of all international royalty and license fee payments has been incurred through transfers to wholly-owned subsidiaries in multinational companies. その上で、ライセンスによる技術供与が、途上国の事業環境が整備されていない場合に対外直接投資の代替的な手段として機能すること、一方で、ロイヤリティ・ライセンス料の国際的な支払いの相当部分は100%子会社への多国籍企業内での移転を通じて発生することを指摘している。 - 経済産業省
Overseas economic assistance, provided by Japan for Asian countries, has been based on a scheme for assisting them to generate new ways of adding value and developing peripheral industries; it has been applied mainly to the economic sector and service industry. アジアに対する我が国からの経済協力は、ODAの相手国において、いかに付加価値をつけるか、いかに周辺産業をのばすかという、相手国が新たな価値を生み出すような支援スキームであり、経済セクター・サービス向けが多く、インフラ建設等を通じ、直接投資を呼び込むビジネス環境整備に貢献したと考えられる。 - 経済産業省
Although its definition varies, it can be summarized as a "scheme for securing producers and employment, improving workers' lives, and promoting their independence in developingcountries, by continuously purchasing their raw materials and products at a 'fair price.'" The fair price is often defined as a "price higher than the international price. 定義は様々であるが、総合すると「原料や製品を『適正価格』で継続的に購入することを通じ、途上国の生産者や雇用の確保、労働者の生活改善と自立を目指す制度」と整理でき、適正価格としては「国際価格よりも高めに設定した値段」と定義されることも多い。 - 経済産業省
The result of such empirical analysis suggests that signing EPAs/FTAs brings the economic benefits of liberalization, especially to developingcountries, and has the effects of lowering the tariff rates imposed on imports from external regions and promoting progress in the multilateral trade liberalization talks at the WTO, in pursuit of further benefits from the liberalization. これらの実証分析結果から、EPA/FTAの締結は、特に発展途上国に対し、自由化による経済的メリットをもたらすとともに、自由化のメリットの更なる追求に向けて域外輸入品に課す税率を引き下げ、WTOによる多角的貿易自由化の進展に前向きに取り組ませようとする効果を持ち得ることが分かる。 - 経済産業省
Note: Pre-shipment Inspection is a system under which a pre-shipment inspection company designated by the importing country (mostly developing countries) conducts inspection of the quality, volume, price, tariff classification, customs valuation, etc. of merchandise in the territory of the exporting country on behalf of the importing country's custom office and issues certificates. (注)船積み前検査 輸入国(主に開発途上国)から指定を受けた船積み前検査会社が、輸入国の税関当局に代わって商品の船積み前に、輸出国の領域内で商品の品質、数量、価格、関税分類、関税評価等について検査を行い、証明書を発給する制度。 - 経済産業省
For this fiscal year, we studied, based on the result of the 2011 report, the role of assistance that has strong needs in developingcountries, such as water demand projection, facility development planning, facility renewal planning, performance indicators (PI), visions for local water supply, and project planning with asset management (hereinafter referred to as “water supply planning”). 今年度の検討では、平成23年度に取りまとめられた検討結果を踏まえ、開発途上国においてニーズの高かった、水需要予測、整備計画、更新計画、業務指標(PI)、地域水道ビジョン、アセットマネジメント等を含めた事業計画策定(以下、「水道計画」)に関する支援のあり方について検討を行った。 - 厚生労働省
In developingcountries, there are strong needs for the development of water supply facilities in uncovered areas as well as for the expansion of existing facilities to correspond to the increasing water demand caused by population increase, economic development, and other reasons. 途上国の水道事業においては、未普及地域への整備、人口増加、経済発展等による水需要の増加に対する水道施設拡張のニーズは依然として高く、水道施設整備に伴う技術者育成のニーズも高いことから、これまでの協力は維持管理技術や無収水対策が中心であった。 - 厚生労働省
By effectively using the outstanding R&D capabilities of the Japanese pharmaceutical industry, we will contribute to international health, and will support overseas development and growth of the Japanese pharmaceutical industry by supporting R&D for drugs aimed at developingcountries and through public-private partnerships, including governmental fund contributions. 日本の製薬産業の優れた研究開発力を活かして、国際保健分野での貢献を行うとともに、日本の製薬産業の海外進出を下支えし、その成長・発展を図るため、国が資金を拠出する等により、官民協働で開発途上国向けの医薬品の研究開発支援を行う。 - 厚生労働省
Approximately 900 million people in the world do not have access to safe drinking water.One of the United Nations Millennium Development Goals (hereinafter referred to as “MDGs”) set out in 2000 regarding poverty reduction in developingcountries is to “Halve, by 2015, the proportion of people without sustainable access to safe drinking water.” 世界では約9億人が安全な飲料水の供給を受けられない状況にあり、2000年に設定された開発途上国における貧困削減に関する国連ミレニアム開発目標(以下「MDGs」という。)のひとつに、安全な飲料水を継続的に利用できない人の割合を半減する目標が掲げられている。 - 厚生労働省
3. There is a risk that the suspension of the round would jeopardize the multilateral free trade system and undermine sustainable growth of the world economy. The business community around the world is strongly expressing a keen interest in an early conclusion of the round. Moreover, suspension of the round would be a serious hindrance for the sound development of the developingcountries as well as in finding a solution to the issue of poverty in the world.
3.交渉の停滞は、多角的な自由貿易体制を揺るがせにし、世界経済の持続的な成長を危うくしかねません。各国産業界のラウンド終結への声は強いものがあります。加えて、途上国の開発にとって、また世界の貧困問題の解決にとっても、大きなマイナスです。 - 経済産業省
Under the same survey, questions related to food, daily necessities, etc. also showed the results that the respondents inclined to be price-sensitive and to prefer goods produced in their own countries. Therefore, developing business in emerging markets, which is different from business in Japan and involves income class distribution and various degrees of growth, requires multifaceted approaches, including the further narrowing of target zones, the establishment of a brand image and building brand awareness, and the development of products tailored to the tastes of customers in the targeted regions. 所得階層分布や成長度合いが様々であり、日本とも異なる新興国市場への展開には、さらに詳細なターゲットゾーンの絞り込みや、ブランドイメージの育成・認知度向上、進出地域の嗜好を考慮した製品の開発等、多面的な展開が必要となると思われる。 - 経済産業省
It is thought that in order to continue working toward the sustainable growth of developingcountries within the region through the deepening of economic partnerships, support for the construction of systems that contribute to the facilitation of real-world economic activities and the abolition of institutional trade and investment barriers tailored to each country’s stage of development and development needs is also necessary. 今後とも経済連携の深化による域内途上国の持続的成長を図るためには、各国の発展段階と開発ニーズに応じて、制度面での貿易・投資障壁の撤廃に合わせて、実体面での経済活動の円滑化に資するシステム構築へ向けた支援がより一層必要であると考えられる。 - 経済産業省
We welcome the role of the OECD to continue to undertake relevant analysis and to identify policy approaches that are most effective and least distorting for trade and investment; we also urge OECD, in co-operation with the WTO, to continue promoting effective aid for trade for developingcountries.
我々は、引き続き関連する分析を行い、最も効率的かつ貿易・投資に対する歪曲が最も少ない政策アプローチを確定するというOECDの役割を歓迎する。我々はまた、OECDに対し、WTOと協力しながら、引き続き発展途上国のために効果的な貿易のための援助を推進するよう求める。 - 経済産業省
From April 2002, the Working Group on trade and investment held meetings to discuss the elements (e.g., scope and definitions, transparency), contained in the Doha Declaration. However, due to strong opposition from developingcountries to establishing rules regarding investments within the WTO framework, commencement of negotiations was not actually agreed at the fifth ministerial meeting. 2002年4月から貿易と投資作業部会(投資ワーキンググループ)が開催され、ドーハ宣言に盛り込まれた要素(例:範囲と定義、透明性)等について議論が行われたが、投資ルールをWTOに設けることに対する途上国の強い反対にあい、結局、第5回閣僚会合での交渉化合意には至らなかった。 - 経済産業省
Looking at these figures, given that, unlike China and other emerging and developingcountries which are achieving a high economic growth rate of about 10%, Japan is continuing to grow at a low rate (nominal growth rate = 1.3% (2007), real growth rate = 2.1% (2007)), attention should be given regarding the effects in the event the United States or EU economies decline. こうした数字を見れば、中国等10%前後の高い経済成長率を実現している他の新興国・途上国とは異なり、名目成長率で1.3%(2007年)、実質成長率で2.1%(同前)と低い成長が続いている我が国の場合、米国やEU経済が後退した場合の影響には注意が必要である。 - 経済産業省
Unregulated spread of PTAs may impede global trade liberalization, due to the possible generation of vested interests and a shortage of human resources for multilateral negotiations particularly in developingcountries, with a greater number of human resources put into negotiators for PTAs than for multilateral trade liberalization. PTAの無秩序な蔓延は既得権益を生み出しかねないこと、交渉のための人的資源が、多角的貿易自由化ではなく、PTAに多く投入されており、特に途上国で多角的交渉のための人的資源が不十分になっている可能性があることなどから、グローバルな貿易自由化を困難にしかねない。 - 経済産業省
As the experiences of other countries reviewed earlier indicate, in developing measures to cope with youth unemployment, it is important to develop skill standards that meet the needs of employer companies and formulate corresponding educational and training programs, and also at the level of local government, to provide employment-related services that pay heed to the real conditions and needs of respective regions. 上記の諸外国の経験で見たように、若年者対策においては、企業のニーズに応じたスキルスタンダードを整備し、それに沿った教育・研修プログラムを策定すること、地方自治体レベルにおいて、地域の実情・ニーズに細やかに配慮した雇用関連サービスを提供することが重要である。 - 経済産業省
The phenomena of the priority in economic activities shifting from agriculture, forestry and fishery (primary industries) to manufacturing industries (secondary industries), and then to non-manufacturing industries (service industries, or tertiary industries) along with economic developments is called the "Petty-Clark's law" In the actual international economy, too, such a shift is observed mainly in advanced countries, while it is not so apparent in developing nations which are now going through economic developments. 経済発展に伴って経済活動の重点が農林水産業(第一次産業)から製造業(第二次産業)、非製造業(サービス業、第三次産業)へと移る現象は「ペティ=クラークの法則」として知られており、実際の国際経済でも先進国を中心にサービス経済化の進展が見られる。 - 経済産業省
In addition, there were training programs for participants from developingcountries. African, Asian, and South American trainees visited Japan as part of JICA training and One Village One Product conducted lectures to participants (in November and February, 2010). Iraqi officials, in training for WTO accession, also visited Japan, contributing to the future nation-building plan. An OVOP lecture was given in October. 加えて、途上国向け研修事業として、JICA研修の一環で来日したアフリカ、アジア及び南米の研修生に一村一品の講義を実施(11 月及び2010 年2 月)、さらに、WTO加盟研修で来日したイラク政府関係者にも、将来の国造りに資するべく、一村一品の講義を実施した(10 月)。 - 経済産業省
In relation to the methods for enhancing the “sales” function, which Japanese companies regard as the most important in developing businesses in the emerging countries’ markets, respondents indicated “hiring local sales personnel” as the most important (52.5%) followed by “building brand awareness for products and services” and “business partnership with local counterparts.” From this, we see that Japanese companies place greater emphasis on “human resources” (see Figure 2-3-13). 我が国企業が新興国市場において最も重要視している「販売」機能の向上の手法についても、「現地販売人材の登用」が52.5%と最も多く、次いで、「製品・サービスブランドの構築」、「現地同業他社と業務提携による獲得」となっており、「人材」が重視されている(第2-3-13図)。 - 経済産業省
In addition, it was decided that JBIC (Japan Bank for International Cooperation) should provide emergency support to Japanese companies operating abroad. This loan program does not represent an enhancement of competitiveness as interpreted under WTO rules but rather it is aimed at supporting struggling companies. Although JBIC’s loans should basically be provided to companies operating in developingcountries, some companies in automobile-related sectors are very large companies, so it was decided that JBIC should provide emergency support to such companies, including those operating in developed countries それから海外に進出している日本企業に対しての支援、これはWTO上の競争力強化ということではなくて、困っているところに対しての融資、これはJBICの場合、基本的には途上国ということが前提でございましたけれども、自動車関連なんかは非常に大きな企業もございますので、これについてJBICが日本企業に対して先進国も含めて緊急的な支援をするということを決定いたしました - 金融庁
It might be generally appropriate that emerging or developingcountries peg their rates to a currency or to a basket of currencies of the developed countries with which they have the closest trade and investment interdependence, while adjusting the peg periodically so as to reflect developments in relative real effective exchange rates, unit prices, and current and capital account balances. 如何なる国も、すべての経済政策の基盤となる為替相場制度につき、選択の誤りに耐えることはできません。一般的に言えば、新興市場国ないし発展途上国にとっては、その通貨を最も緊密な貿易及び投資の相互依存関係にある先進国の通貨あるいはいくつかの通貨のバスケットにペグし、実質実効為替レート、ユニット・プライス、及び経常収支・資本収支のバランスの動向に応じて定期的にペグを調整することが適切であると言えるでしょう。 - 財務省