「Developing Countries」を含む例文一覧(1366)

<前へ 1 2 .... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 .... 27 28 次へ>
  • In addition to these steps, we have also agreed to support a general allocation of SDRs equivalent to $250 billion to increase global liquidity, $100 billion of which will go directly to emerging market and developing countries.
    上記手段に加え、我々は、国際流動性を増加させるため、2500億ドル相当の特別引出権(SDR)の一般配分を支持することにも合意した。この一般配分のうち、1000億ドルは新興市場国及び途上国に直接配分される。 - 財務省
  • The Committee stressed that at the country level the Bank's primary focus, given the objective of preventing crises, should be on assisting developing countries to strengthen their domestic financial markets and their integration with the global financial system.
    委員会は、国レベルでの世銀の主な焦点が、危機の防止という目的からみて、途上国がその国内金融市場を強化しグローバルな金融システムと統合することを支援することにあるべきことを強調した。 - 財務省
  • Innovation in science and technology will enhance our efforts in addressing important challenges such as striking a good balance between economic activity and environmental protection, improving the living standard by enhancing productivity, and supporting poor people in developing countries.
    科学技術による技術革新は、開発途上国における、経済活動と環境保護の両立、生産性を高めることによる生活水準の向上、貧困削減、といった問題の解決に大きな推進力を与えるものです。 - 財務省
  • HIV infection is concentrated in developing countries, over 95% of all cases, where there is a vicious cycle that poverty and disparities of income place people at high risk for infection, and HIV infection, in turn, exacerbates poverty.
    エイズ感染者は途上国に集中(95%以上)しており、この背景には途上国における貧困と所得の不平等がエイズ感染の危険を高め、逆にエイズの感染により貧困がより深刻化するという悪循環がある。 - 財務省
  • They urged the Bank to expand its program of technical and advisory support as a significant contribution to greater participation by developing countries in a more open and equitable world trading system.
    大臣達は、途上国がより開放的で公平な世界貿易システムにより積極的に参加することに大きく貢献するために、世銀がその技術支援や、助言という形での支援のプログラムを拡大することを促した。 - 財務省
  • Aiming at economically, socially and environmentally sustainable growth, it has taken the lead in efforts to reduce worldwide poverty, adopting the approach of focusing on structural and institutional problems, social policies, and ownership of developing countries.
    経済的にも、社会的にも、また環境の面でも、持続可能な成長を目指し、構造問題・制度問題、社会政策、途上国の主体性などに焦点を当てたアプローチを採用し、世界の貧困削減の取組みをリードしてきた。 - 財務省
  • In addition, we urge the Bank to extend assistance for capacity building in a variety of fields, so that developing countries themselves can identify the factors that hinder their efforts to reduce poverty and solve problems effectively.
    また、世界銀行に対し、開発途上国自身が貧困削減への取組みの障害となっている要因を特定し効果的に解決していけるよう、幅広い分野における能力構築を支援することを要請する。 - 財務省
  • In order to help developing countries address medium- to long-term challenges, we have supported the World Bank through contributions to the Policy and Human Resources Development Fund and the Japan Social Development Fund.
    我が国は、これまで世界銀行において、途上国の中長期的な課題に取組むための開発政策・人材育成基金や貧困問題に対応するための日本社会開発基金などを通じて様々な支援を行ってきました。 - 財務省
  • This initiative should be highly important, assisting an establishment of a platform for sharing technologies of solar energy, smart grid, and so forth among private companies and governments in developing countries, as well as promoting projects for utilizing solar energy.
    本イニシアティブは、太陽光やスマートグリッドなどの技術を民間企業や途上国政府の間で広く共有するためのプラットフォームの設立や、太陽エネルギー利用プロジェクトの推進などを進めていく重要な取組みです。 - 財務省
  • Many developing countries are making efforts to enhance their financial stability by, for example, strengthening financial sectors; adopting appropriate foreign exchange regimes, improving debt management, and adopting internationally agreed codes and standards.
    多くの開発途上国が、金融セクターの強化、適切な外国為替制度の採用、債務管理の改善、国際的に合意されたコード及び基準の採用などにより、金融の安定性を高めるための努力を行っている。 - 財務省
  • The Seoul Development Consensus sets out our commitment to work in partnership with other developing countries, and LICs in particular, to help them tackle the bottlenecks to a stronger and more equitable, sustainable and resilient growth.
    ソウル開発合意は,より強固で衡平で持続可能かつ強じんな成長の障害(ボトルネック)への対処を支援するため,他の途上国,取り分け低所得国と連携して作業を行うという我々のコミットメントを設定している。 - 財務省
  • Looking at the share of the trade in goods by trade partner country in the world, trade among developing countries, which accounted for 10.3% in 1980, fell to 9.8% in 1990, but later rapidly increased in share to approximately 20% in 2005.
    世界の財貿易の相手国別の構成比を見ると、1980年に10.3%を占めていた発 展 途 上 国 間 の 貿 易は、1990 年には9.8%に低下したものの、その後急速にシェアを伸ばし、足下の2005 年には約 20%にまで増加している。 - 経済産業省
  • About as many as 1.1billion population in developing countries is unable to obtain water that is safe to a minimum. It is reported that as many as 1.8million children died every year succumbed to diarrhea due to lack of water and hygiene facilities.
    開発途上国で最低限の安全な水を確保することができない人口は、約11 億人に上り、水と衛生設備における欠乏状況により、毎年およそ180 万人の子どもが下痢の為に死亡しているといわれる16。 - 経済産業省
  • Targeting companies, aid organizations and researchers in Japan seeking new markets, public awareness campaigns on BOP business will be conducted via nation-wide seminars with a view toward sharing and exchanging information on markets in developing countries.
    新たな市場を探している我が国企業や援助機関、研究者等を対象に、途上国のマーケット情報の共有・情報交換を目的としたセミナー等を日本各地で開催し、BOPビジネスに関する普及・啓発を図る。 - 経済産業省
  • Also in FY2009, a study mission will be sent to developing countries to discover the needs in BOP business, to examine the business models and to propose feasible, social problem-solving oriented businesses, with specific products and technologies for BOP business in mind.
    同じく2009 年度には、途上国に調査団を派遣し、具体的なBOPビジネスの製品や技術を念頭に、BOPビジネスに関するニーズの発掘、ビジネスモデルの検証を行い、社会課題解決目的のビジネスの在り方を提言する。 - 経済産業省
  • Although no detailed data—such as that pertaining to China's overseas aid, by country—has been released, its aid to developing countries has increased in value terms, according to China's fiscal expenditures. Comparisons with Japan's ODA budget illustrate the scale involved .
    中国の対外援助の国別実績など詳細なデータは公表されていないが、中国の財政支出から見た対途上国援助規模は、実額で見ると増大しており、我が国のODA予算と比較してもその大きさが分かる50。 - 経済産業省
  • Product development in developing countries has recently been conducted as part of the ODA activities like technical cooperation. However, one problem of product development as an aid program is the difficulty of setting a clear quality goal and standard.
    近年は技術協力などODAの一環として開発途上国での商品開発なども行われているが、援助として商品開発が行われる場合、明確な品質目標、水準を設定するのが難しいという問題がある。 - 経済産業省
  • The new round is officially called the "Doha Development Agenda." It stresses the "development" aspect of trade in its entirety and clearly states that it is important to consider the interests of developing countries in promoting free trade;
    新ラウンドは、正式には「ドーハ開発アジェンダ(Doha Development Agenda)」と呼ばれるが、これは、最大の特徴は「開発」の視点を全面に打ち出し、自由貿易の推進において発展途上国の利益への考慮が重要であることを明確にしたものである。 - 経済産業省
  • Developing countries other than those listed in Annex VII(a) and (b) of the Agreement were exempted for eight years from the date of entry into force of the WTO Agreement (i.e., until the end of 2002).
    (図表6―3参照)一方、補助金協定附属書Ⅶ以外のその他の開発途上国については、補助金協定第27条2項により、補助金協定発効から8年間(つまり2002年末まで)適用は除外とされていた。 - 経済産業省
  • For future assistance, it is important to organize manuals and other existing information, to provide common formats, and to instruct water utilities in developing countries so that they themselves become able to make basic plans.
    今後、支援を行っていく際には、これまでのマニュアル等の情報を整理し、共通のフォーマットのようなものを提供し、途上国の水道事業体が自ら基本計画を作成できるように指導していくことが重要である。 - 厚生労働省
  • Furthermore, it is also expected to conduct social and international contributions such as humanitarian support to developing countries with poor access to pharmaceutical products and risk management on onset of unanticipated occurrences including new flu, disasters and bio terrorism, etc.
    さらに、医薬品アクセスの悪い発展途上国に対する人道的支援や、新型インフルエンザや災害、バイオテロ等の不測の事態の発生に対する危機管理等について、社会的・国際的に貢献することも期待されている。 - 厚生労働省
  • In cooperation with international organizations, we will promote formulation of a list of minimal medical devices which should be held in developing countries, aiming to internationally contribute to the improvement of public health sanitization overseas and to promote overseas development of Japanese companies.
    国際機関を通じて、開発途上国などが最低限備えるべき医療機器リストの策定等を支援し、海外の公衆衛生の向上等の国際貢献を図るとともに、日系企業の海外進出を支援する。 - 厚生労働省
  • In relation to this goal, the Japan International Corporation of Welfare Services (Hereinafter referred to as “JICWELS”) has been examining the current conditions and needs of developing countries in order to propose the future direction of international cooperation on water supply sector, on consignment from the Ministry of Health, Labour and Welfare (Hereinafter referred to as “MHLW”).
    これに関して社団法人国際厚生事業団(以下「JICWELS」という。)は、厚生労働省からの委託を受けて、開発途上国の実情、ニーズを把握し、水道分野の協力方針について検討を行っている。 - 厚生労働省
  • While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
    先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。 - Tanaka Corpus
  • As the toilet basin is heavy and bulky, the transportation from the developing countries such as China and so on whose production costs are cheap is out of proportion to the benefit and thus the Japanese market is mostly dominated by home manufacturers and this tendency is expected to continue in the future.
    便器は重く嵩張るため、製造コストが安い中国などの発展途上国からの輸送では引き合わず日本市場はほぼ国内メーカーで占められ、将来的にもこの傾向は変わらないとみられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
    先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。 - Tatoeba例文
  • In such cases, countries can invoke the provisions of GATT Article XVIII:C to notify WTO Members and initiate consultations. After consultations are completed and subject to certain restrictions, the developing country is then allowed to take measures that are inconsistent with GATT provisions, excluding Articles I, II and XIII.
    この場合、GATT 第18条Cを援用することによりWTO加盟国への通告及び協議手続を経た上で、一定の制限の下でGATT 第1条、第2条及び第13条を除くGATT の規定に反する措置をとり得るものとされている。 - 経済産業省
  • In addition to all these, various other methods are being discussed in order to implement the mid-term strategy, such as an integrated approach to fight pollution and global warming in developing countries; emissions trading; and economic incentives.
    これらのほか、中期戦略を実現するため、例えば、途上国の公害対策と温暖化対策との一体的取組みのための協力方策や、排出量取引、経済的インセンティブなど、様々な手法の議論が行われています。 - 経済産業省
  • With regard to textiles and clothing sectors, "Harmonization" among all Members should be pursued to participate, because many items of export interest for developing countries are included in these product areas. This "Harmonization" should aim at substantial reductions not only of tariffs, but also of NTBs (Refer to Annex 1 for the details).
    特に繊維・繊維製品分野については、途上国の輸出関心品目も多く含まれることから、全ての国が参加し、関税・非関税障壁削減を実質的に促進するための繊維ハーモを推進すべき。(Annex I) - 経済産業省
  • (b) Notwithstanding paragraph 6, in the case of an agreement of the type referred to in paragraph 1 involving only developing countries, more favourable treatment may be granted to juridical persons owned or controlled by natural persons of the parties to such an agreement.
    (b) 6の規定にかかわらず、開発途上国のみが関係する1に規定する協定については、当該協定の締約国の自然人が所有し又は支配する法人に対して一層有利な待遇を与えることができる。 - 経済産業省
  • We underline the special need to co-ordinate international development co-operation activities in order to help developing countries promote green growth, recognising the role of the OECD Development Assistance Committee in this regard.
    我々は、途上国がグリーン成長を促進することを支援するため、国際開発協力を調整するために特別の努力が必要であることを特に強調し、その関連で、OECD開発援助委員会(DAC)の役割を評価する。 - 経済産業省
  • In order to convince developing countries otherwise, it is necessary to study the positive effects that the promotion of electronic commerce will have on national economies as a whole and on the negative impacts that may be seen in state tax revenues.
    途上国の理解を得るためにも、電子商取引の振興を図ることによって国家経済全体に与えるプラスの効果と、課税面で国家の歳入に与えるマイナスの影響等につき更なる検討が必要である。 - 経済産業省
  • The 1994 Agreement requires high levels of discipline and imposes procedural burdens on participating governments that keep developing countries from joining.
    新政府調達協定の規律の内容は高度であり、手続的にもある程度の行政負担が課せられることから、途上国等は加入を躊躇する傾向にあり、新政府調達協定の加盟国は一部先進国に限られている。 - 経済産業省
  • In addition, there are increasing intellectual property right infringements on Japanese products (in particular, in the Asian countries), due to the production and distribution of pirated goods (such as imitation goods and pirated editions), and this presents a significant barrier for Japanese companies in developing their businesses in these regions.
    また、アジア諸国を中心として日本製品の模倣品・海賊版等の不正商品の製造・流通による知的財産権侵害が発生しており、日本企業が事業を行う上で大きな障害となっている。 - 経済産業省
  • As the unstable situation with resource prices is expected to continue, it is essential to address the issues of securing the rights to exploit and run mines, investing in plant in resource-rich countries, and developing alternative energy sources on a continuous basis. (See Chart 2-1)
    今後とも資源価格の不安定な状況が継続することが予想される中で、引き続き鉱山権益の確保、資源国への工場立地、代替材料の開発等に継続的に取り組んでいくことが重要(図表2-1)。 - 経済産業省
  • In developing businesses in the merging countries’ markets from product development to sales, companies need to closely and actively coordinate value chain functions to supply products and services meeting the customers’ specific needs.
    新興国市場における事業展開では、製品開発から販売に至るまで、バリュー・チェーンの事業機能同士をより強く活発に連携させ、企業が提供する財・サービスに顧客ニーズを反映させることが必要である。 - 経済産業省
  • Developing countries with relatively high returns on investments might want to improve productivity by making substantial investments, in line with their fiscal capacity, to relieve the shortages of infrastructure and human resources, which are the bottlenecks in future economic growth.Other developing countries which already have excess investment but a low share of personal consumption in GDP, might consider expanding consumption by transferring funds to the poor, who tend to have higher propensity for consumption, through strengthening the social security system.
    相対的に投資のリターンが高い途上国では、財政余力に応じて今後の経済成長のボトルネックとなっているインフラや人材の不足解消のために重点的に投資し、生産性を高めることが考えられますが、他方、既に過剰投資気味で逆にGDPに占める個人消費の割合が低い途上国の場合は、社会保障制度等を通じて消費性向の高い貧困層等に資金を移転することで、消費の拡大を図ることが考えられます。 - 財務省
  • At the COP15 meeting in December 2009, Prime Minister Hatoyama announced Japan's commitment to provide financial assistance to developing economies on climate change. We have followed through on this commitment with the international community by strengthening the function of the Japan Bank for International Cooperation, or JBIC: our Diet has passed an amendment to the relevant law in late March, which enables the JBIC to operate a wider range of business for providing assistance to anti-global warming and other environmental conservation efforts in developing countries.
    昨年12月のCOP15において鳩山総理が表明した途上国に対する資金協力のコミットメントについては、3月末に国会で承認いただいた法改正によって、JBICが途上国における地球温暖化の防止等の地球環境保全の業務を幅広く行えるようにし、国際社会への約束を果たしました。 - 財務省
  • Recognizing the key role that SMEs play in economic development, and poverty reduction, we welcome the launch of the SME Finance Compact that will support developing innovative models and approaches to address the specific access to finance challenges and constraints faced by developing countries with regards to SME finance.
    経済発展及び貧困削減において中小企業(SMEs)が果たす主要な役割を認識しつつ,我々は,途上国が中小企業金融に関し直面している金融アクセス上の特有の課題及び制約に対処するための革新的モデル及びアプローチの策定を支援するための中小企業金融協定の立上げを歓迎する。⇒ - 財務省
  • In close consultation with our developing country and LIC partners, as well as relevant international and regional organizations with development expertise, we have also identified nine areas, or “key pillars,” where we believe action and reform are most critical to ensure inclusive and sustainable economic growth and resilience in developing countries and LICs.
    途上国及び低所得国のパートナー,並びに開発に関する専門性を有する関連する国際機関及び地域機関と緊密に協議しつつ,途上国及び低所得国の包括的かつ持続可能な経済成長と強じん性を確保するため,行動と改革が最も重要であると我々が信じる8つの分野すなわち,「鍵となる柱」を特定した。 - 財務省
  • In the past, BITs were executed primarily with a view to protecting investors of developed countries and their investments in a developing country where the rule of law has not yet been established, from legal and political risks including expropriation by the government of the developing country (the country receiving the investments, sometimes referred to as the host country) or arbitrary operation of laws, thus securing the proper treatment of the investors.
    従来二国間投資協定は、法による支配が確立していない途上国で、先進国の投資家及びその投資財産を、投資受入国(投資ホスト国とも呼ばれる)である途上国政府の収用や、法律の恣意的な運用などの法的・政治的リスクから守り、投資家の待遇を確保する目的で締結されてきた。 - 経済産業省
  • We stress the importance of moving towards equitable voting power in the World Bank over time through the adoption of a dynamic formula which primarily reflects countries’ evolving economic weight and the World Bank’s development mission, and that generates in the next shareholding review a significant increase of at least 3% of voting power for developing and transition countries, in addition to the 1.46% increase under the first phase of this important adjustment, to the benefit of under-represented countries.
    我々は、世界銀行において、徐々に衡平な投票権に移行することの重要性を強調する。これは、各国の経済的地位及び世銀の開発使命を主として反映し、過小代表国の利益となるよう、この重要な調整の第1段階における1.46%の増加に加え、次の株式保有シェアの見直しにおいて途上国、体制移行国の投票権に少なくとも3%の意義ある増加をもたらすダイナミックな計算式を利用することを通じて行われる。 - 財務省
  • The round was launched to deal with a lot of issues as follows: disagreement among advanced countries that had emerged at the Third Ministerial Conference held in Seattle in 1999; a deep divide between advanced countries and developing countries; and failures caused by factors including civil society's opposition to trade liberalization itself. With a view to addressing new issues of the present age, negotiations cover wide range of fields including agriculture, nonagricultural market access (NAMA), service, antidumping, Singapore Issues or environment.
    本ラウンドは、1999年のシアトルでの第3回WTO閣僚会議での先進国間の不一致、先進国・途上国間の溝の深さ、市民社会による貿易自由化自体への反対等を背景として生じた失敗の克服など、多くの課題が存在する中での立ち上げであったが、交渉は、農業、非農産品市場アクセス(NAMA)、サービス、アンチ・ダンピング、シンガポール・イシューの他、環境といった新たな時代の要請に対応した幅広い分野を取り扱う内容であった。 - 経済産業省
  • We are committed to significantly increasing market access for goods and services, reducing trade-distorting domestic support, eliminating all forms of export subsidies in agriculture, and providing effective special and differential treatment for developing countries.
    我々は、物品・サービスへの市場アクセスを大幅に増大させ、貿易歪曲的な国内支持を減少し、すべての形態の農業輸出補助金を撤廃し、発展途上国には実効性のある特別及び差別的取扱いを設ける必要性を認識。 - 財務省
  • Of course I am aware of concerns that the IT could enlarge the gap between the developed and developing countries. But, at the same time, it is true that the IT could facilitate quick and easy transfer of knowledge. The IT can also provide us with the opportunity to narrow the gap dramatically.
    また、ITは、先進国と途上国の間の格差を一層広げるという懸念がある一方で、知識の迅速かつ容易な移転を可能にするものであり、先進国との格差を飛躍的に縮める契機ともなり得るものであります。 - 財務省
  • Furthermore, Japan is working with the United States, the United Kingdom, and the Multilateral Development Banks (MDBs) to establish a new multilateral fund to support measures taken by developing countries with respect to climate change issues, and is calling for the participation of other donors.
    また、現在、米国や英国、国際開発金融機(MDBs)とともに、気候変動問題への途上国の対応を資金面で強力に支援するための多国間の新たな基金の創設に向けて協議を進めており、他のドナーにも参加を呼かけています。 - 財務省
  • We reaffirm that the distribution of quotas based on the formula should better reflect the relative weights of IMF members in the world economy, which have changed substantially in the view of a strong GDP growth in dynamic emerging markets and developing countries.
    我々は、計算式に基づくクォータ配分が、ダイナミックな新興市場及び途上国の力強いGDPの成長によって大きく変化している、IMF 加盟国が世界経済に占める相対的な重みをより良く反映すべきことを再確認する。 - 財務省
  • The first thing we need to do is to identify the resultchain to achieve the MDGs and to devise indicators to measure those results.It is essential for the donor community and developing countries to collaborate and to build step by step a realistic and reliable framework.
    MDGを達成する経路の特定や、その「成果」を表す指標の作成が、まずは重要な課題となりますが、ドナー・コミュニティと途上国政府が協力して、現実的で信頼に足る枠組みを、時間をかけて構築する必要があります。 - 財務省
  • While it is important for these institutions to contribute to meet the MDGs, we strongly hope that the IMF and the World Bank, as financial institutions, continue to provide sustainable assistance to developing countries based on economic rationale as a guiding principle.Thank you.
    MDGsにIMF・世銀が貢献していくことは重要ですが、金融機関としての姿勢を忘れず経済合理性に従って、持続的な形で貢献していく必要があります。このことを切に希望しつつ、結びの言葉とさせていただきます。 - 財務省
  • In terms of the developing countries’ accountability, we welcome the GMR’s focus on nstitutions is quite important to us,since improved governance could also provide a favorable platform for bilateral aid.
    次に途上国側のアカウンタビリティとして、GMRが特にガバナンスに焦点を当てていることを歓迎いたします。世銀等のマルチ機関が途上国のガバナンス改善に取り組むことは、ガバナンスの改善が二国間支援のプラットフォームとなる観点からも重要です。 - 財務省
<前へ 1 2 .... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 .... 27 28 次へ>

例文データの著作権について