「Developing Countries」を含む例文一覧(1366)

<前へ 1 2 .... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 .... 27 28 次へ>
  • Until the middle of the 1970s, about 40% of economic partnerships were concluded between/among developed countries, while since 2000, more than 90% of such partnership pacts have been concluded by developing countries as one or more parties to a pact (Figure 4-2-6 and Figure 4-2-7).
    構成国の組合せを見ると、1970 年代半ば頃までは先進国同士の経済連携が約 4 割を占めていたが、近年は発展途上国同士や先進国-発展途上国間の経済連携が拡大し、発展途上国がかかわるEPA / FTAは全体の9 割以上に達している(第4-2-6図、第4-2-7図)。 - 経済産業省
  • Many developing countries, while witnessing their Asian counterparts achieve high economic growth led by export-oriented industries under open economic policies, have begun to recognize that free trade and investment can increase their competitiveness and promote technology transfer from developed countries. This has led them to actively engage in EPA/FTA negotiations.
    発展途上国の多くも、アジア諸国が開放経済政策の下、輸出指向型産業を中心とした発展を実現する中で、貿易・投資の自由化が先進国からの技術移転を促進し競争力強化につながるとの認識の下、EPA/FTAの締結により積極的になった。 - 経済産業省
  • Many developing countries, while witnessing their Asian counterparts achieve high economic growth led by export-oriented industries under open economic policies, have begun to recognize that free trade and investment can increase their competitiveness and promote technology transfer from developed countries. This has led them to actively engage in EPA/FTA negotiations.
    発展途上国の多くも、アジア諸国が開放経済政策の下、輸出指向型産業を中心とした発展を実現する中で、貿易・投資の自由化が先進国からの技術移転を促進し競争力強化につながるとの認識の下、EPA/FTAの締結により積極的になった。 - 経済産業省
  • In addition, Japan should support efforts by APEC and others to promote the use of patent screening results as part of global efforts to expedite licensing procedures. We will promote the "Substantive Patent Law Treaty" which is designed to harmonize the patent systems in developed countries and should support the development of patent systems in developing countries of Asia.
    加えて、グローバルな特許取得プロセスを迅速化させるべく、特許の審査結果の利用をAPEC等の取組を通じて促進するとともに、先進国間の特許制度の調和を図る実体特許法条約の実現、アジア等の途上国での特許システム整備を推進する。 - 経済産業省
  • After the late 1980s, a significant increase in foreign direct investment, especially in developing countries, took place throughout the world. Some countries receiving the foreign investment, however, imposed numerous restrictions to protect and foster domestic industries and to prevent the outflow of foreign exchange reserves.
    1980年代後半以降、世界各国の海外直接投資は大きな伸びを示したが、投資受入国、特に開発途上国においては、自国産業の保護・育成、外貨流出の防止等の観点から、外国からの投資を受け入れるに当たって、様々な要求が行われる場合がある。 - 経済産業省
  • At the Fifth Ministerial Meeting held in Cancun, Mexico, in September 2003, developed countries announced that work on clarifying the seven factors was complete and requested an initiation of negotiations. Developing countries, however, strongly opposed the start of negotiations and demanded that the Working Group continue discussions.
    2003年9月にメキシコ・カンクンで開催された第5回閣僚会議では、先進国が明確化作業は終了しており交渉を開始すべきと主張したのに対し、一部途上国が明確化作業を継続すべきとして強硬に反対をし、議論は紛糾し、結局合意に至らなかった。 - 経済産業省
  • Moreover, in the situation that multinational clinical trials by which international development of pharmaceutical products is simultaneously conducted in plural countries become mainstream, with the background of clinical trial environment with relatively high cost, it is pointed out that Japan alone misses out on the wave among the countries developing new drugs.
    さらに、世界の医薬品開発が、複数国で同時に開発を行う国際共同治験が主流になりつつある中で、相対的にコストの高い治験環境等を背景に、新薬創出国において我が国のみこの流れに乗り遅れているという指摘がある。 - 厚生労働省
  • EMA is not only a powerful tool by which organisations in developed countries can link the environment with the economy within the framework of organizational management at the system level; it is also regarded as an important means by which organisations in developing countries can promote environmental conservation while enjoying economic benefits.
    環境管理会計とは先進国における企業だけが環境と経済を連携させる有力なマネジメントツールとして利用するだけではなく、発展途上国においても、経済面を重視しながら環境保全の遂行を行うことができる手法として注目されている。 - 経済産業省
  • A comparative review of Japanese-owned companies’ status of overseas business development as of 2002 and 2007 shows that the number of Japanese-owned companies that expanded business to developed countries has decreased by 2.7%, but the number of Japanese-owned companies that expanded business to emerging economies and developing countries increased by 10.5%, which proves that Japanese-owned companies place high value on emerging economies.
    我が国企業の海外進出状況を見ても2002年と2007年を比較すると、先進国への進出企業数は2.7%減少している一方、新興国・途上国への進出企業数は10.5%伸びており、我が国企業も新興国を重視していることがわかる。 - 経済産業省
  • In addition to the goal of removing tariffs at a higher level, another aim of extensive regional economic partnerships, in which both the developed countries and developing countries participate, is to formulate high level “rules of the 21st century,” which will be the basis of future trade and investment rules covering the Asia-Pacific region.
    高いレベルの関税撤廃を目指すことに加え、先進国から途上国までを含む広域経済連携において、レベルの高い「21 世紀型ルール」を策定しようとしており、今後のアジア太平洋地域にまたがる貿易・投資ルールの土台とすることが目指されている。 - 経済産業省
  • Co-operation will also be essential among OECD countries as well as with emerging economies and developing countries to reach an ambitious, effective, efficient, comprehensive and fair international climate agreement at the 15th Conference of the Parties of the UN Framework Convention on Climate Change (COP15) in Copenhagen in December 2009.
    また、12月にコペンハーゲンで開催される国連気候変動枠組条約第15回締約国会議において、野心的、実効的、効率的、包括的、かつ公平な国際的な気候変動の合意に達するためにOECD加盟国間及び新興国、発展途上国との協力も必須となるであろう。 - 経済産業省
  • In “investment protection/liberalization agreements,” developed countries such as the U.S. tend to adopt the negative list approach, which is highly transparent and legally stable (see e.g. the chapter on investment of NAFTA), and developing countries tend to adopt the positive list approach, which is the same approach as the WTO GATS, in order to leave political leeway for foreign investment restrictions .
    「投資保護・自由化協定」では、米国など先進国は、より透明性と法的安定性の高いネガティブリストを採り(NAFTA 投資章ほか)、発展途上国は外国投資規制の政策的余地を残す観点から、WTO・GATS と同様のポジティブリストを指向する傾向にある。 - 経済産業省
  • Meanwhile, since the aim of this program is to transfer technology, skills, and knowledge to developing countries, trainees and technical interns are not permitted to work in Japan after completing their training and technical internships (with a maximum of up to three years) and must return to their countries afterwards.
    他方で、本制度は本来途上国への技術・技能・知識の移転を目的とするものであることから、研修・技能実習終了後に引き続き我が国で働くことは認められておらず、最長3年間の研修・実習修了後は帰国することになっている。 - 経済産業省
  • The results show that 1) globalization contributes to the widening disparity in industrialized nations, while it helps narrow the gap in developing countries23 and that 2) technological improvement is responsible for the widening gap in both developed and developing countries (see Figure 2-2-21).
    その結果からは、①先進国ではグローバル化が格差の拡大に寄与しているのに対し、途上国ではグローバル化が格差を縮小させる方向に寄与していること23、②技術進歩は先進国、途上国を問わず格差の拡大に寄与していること、の大きく2点を読みとることができる(第2-2-21図)。 - 経済産業省
  • Support will additionally be provided for the development of SME overseas business development plans, selected by publicly advertising for proposals, that contribute to the development of developing regions, and the development of such projects into ODA projects will be considered, in order to use SMEs’ outstanding technological capabilities and business ideas to contribute to the socioeconomic development of developing countries. (New)
    また、優れた技術力及び事業アイデアを途上国の経済社会開発に活用するため、開発途上地域の開発に資する中小企業の海外事業計画立案支援を提案公募方式にて支援し、ODA事業への展開を検討する。(新規) - 経済産業省
  • While economic transactions over national boundaries are flourishing, the gap is expanding between those countries taking advantage of globalization and increasing their efficiency and productivity and those lagging behind - many developing countries in particular the least developed countries. Trade is playing a more and more critical role in achieving effective development, poverty reduction and sustainable economic growth.
    国境を越えた経済取引が益々盛んになる中で、グローバル化の流れに乗って効率性・生産性の向上を達成している国とそれに乗り遅れている国-多くの途上国とりわけ後発途上国-との格差は拡大しつつあり、効果的な開発、貧困削減と持続的な経済成長を実現する上で貿易の重要性は益々高まっている。 - 財務省
  • As part of the effort to tackle the water shortage, there is an increase in participation by the private sector in the development of water and sewerage infrastructure and in water supply projects in many countries. As of 2004, 80 percent and 35 percent of the total water supply projects in the world were outsourced in part (some process of the project such as design, acquisition, construction or operation) in developed countries and developing countries, respectively.
    こうした水不足に対し、世界各国では上下水道インフラの整備や水供給事業への民間主体の参画が増加しており、世界における水供給事業総数のうち、工程(設計、調達、建設、運営)の一部を民間資本にアウトソースしている事業の占める割合は、2004年時点で先進国では80%に、途上国でも35%にとなっているという。 - 経済産業省
  • APEC has mainly worked for the liberalization and facilitation of trade and investment and the promotion of economic and technical cooperation within the region. In 1994, the Bogor objective was adopted, which aims at achieving free and open trade and investment no later than the year 2010 for advanced countries in the region and no later than the year 2020 for developing countries in the region. Every year since then, member countries and regions announce annual action plans for achieving the Bogor objective.
    APECは、域内の貿易投資の自由化・円滑化、経済・技術協力を主要な活動としてきたが、1994年に、「先進国・地域は2010年までに、途上国・地域は2020年までに、自由で開かれた貿易・投資を目指す」との「ボゴール目標」が合意され、ボゴール目標に向けた各国・地域の取組を盛り込んだ個別行動計画が毎年公表されている。 - 経済産業省
  • As emerging and developing countries actively engage in efforts to reduce greenhouse gas emissions, while making sure such climate change countermeasures do not slow down their economic growth, developed countries should provide financial and technological supports to realize both environmental conservation and economic development in those countries.
    そのため、先に経済成長を実現した先進国は、自らの温室効果ガス排出量の削減に努めるとともに、気候変動問題への対策が途上国の経済成長を阻害しないよう、積極的に温室効果ガス削減に取り組む新興国・途上国に対して、経済成長と環境の両立を実現できるような資金的及び技術的支援を行っていくことが重要である。 - 経済産業省
  • Given the increase in intra-regional trade and the delayed development in landlocked countries, regional cooperation has a significant role to play in developing cross-border infrastructure.
    域内貿易の活発化や内陸国での開発の遅れを踏まえれば、効果的なインフラ支援のために、国境を跨るインフラ整備について地域協力を強化していく必要性が増しています。 - 財務省
  • As the world economic structure is going through a dramatic change under the current financial and economic crisis, economic growth objectives for developing countries and development agendas in achieving them would inevitably need to be reviewed accordingly.
    今回の金融・経済危機を受け、世界の経済構造が大きな変革期を迎えている中で、途上国の経済発展のあり方やそのための開発課題も当然見直しが避けられません。 - 財務省
  • It also established the Capitalization Fund, together with the IFC, to inject capital to banks in developing countries with a contribution of $2 billion from JBIC (Japan Bank for International Cooperation). Japan further pledged an additional $22 billion for the next two years to support trade finance.
    また、途上国銀行の資本増強支援のためにIFC と協力し、JBIC から20 億ドルを拠出することとし、さらに、貿易金融支援を今後2年間で220億ドル追加することを表明しました。 - 財務省
  • For example, the current growth model that aims at directly integrating into the European financial system without developing its own banking system and capital market has exposed the countries to excess risks, while at times it looked to be quite rewarding.
    例えば、自前の銀行システム・資本市場を育成せず、欧州の金融システムに一挙に融合していく成長モデルは、その見返りも大きかったとはいえ、脆弱性も露呈することとなりました。 - 財務省
  • To help achieve sustainable growth after the crisis, EBRD should assist its member countries establish a deeper and more stable financial system by developing domestic capital markets in local currencies.
    危機後の持続的な成長のためには、自国通貨による国内資本市場の育成等にも並行して取り組み、より深みのある安定的な金融システムを構築することを支援していくことが必要です。 - 財務省
  • Finally, how to help developing countries that have been left behind in reaping the benefits of globalization remains an important challenge. This issue includes the follow up of the Enhanced HIPC Initiative, initiated in Cologne last year.
    最後に、昨年ケルンで開始された拡充されたHIPCイニシアティブのフォローアップを含め、未だグローバリゼーションの利益から取り残されている開発途上国の問題も引き続き重要な課題です。 - 財務省
  • Measuring the results of aid is also an urgent task to improve aid effectiveness.To accomplish this task, it is inevitable to start with introducing simple indicators, and then to elaborate a refined measuring system, while building statistics capacity in developing countries.
    また、こうした援助の効果の計測も喫緊の課題であり、まずは簡素化された指標を導入し、統計作成能力を向上させつつ、計測制度を精緻化していくことが必要です。 - 財務省
  • We also welcome that the IMF and the World Bank will further explore the issue of fiscal space for infrastructure projects to properly treat these expenditures within developing countries’ budgets, recognizing that infrastructure projects could generate further return.
    インフラ・プロジェクトには収益性があることを踏まえて、インフラ・プロジェクトのための予算措置が途上国の財政に適切に位置付けられるように、IMFと世銀が更に検討していくことを歓迎します。 - 財務省
  • While agriculture has not necessarily drawn much attention in the Bank recently, we believe that the Bank should re- focus this sector from the view point of assisting the developing countries’ adaptation.
    例えば、農業は近年、世銀の活動分野として大きな注目を集めてきませんでしたが、貧しい国の気候変動への「適応」のため、再びこの分野を重視する必要があると考えます。 - 財務省
  • The new JICA is now capable of making more focused and timely cooperation tailored to the diverse needs of developing countries, from supports for large-scale infrastructure developments to community-based grass-root cooperation.
    大規模なインフラ整備の支援から、コミュニティに根ざした草の根レベルの協力まで、途上国の多様なニーズに合わせ、より的確かつスピーディーな協力を進めていくことができるようになりました。 - 財務省
  • We welcome the proposed comprehensive package of measures, presented to the Development Committee following extensive discussions at the Board.The package aims at enhancing the voice of the developing countries and includes such measures as doubling of basic votes.
    これまでの世銀理事会における様々な議論を経て、当開発委員会に、途上国の発言権を拡大する基礎票の倍増などを含む包括的パッケージが提示されたことを歓迎いたします。 - 財務省
  • It places importance on assisting developing countries, particularly on helping LICs overcome the crisis and reduce poverty.
    新政権は、途上国、とりわけ低所得国の危機克服と貧困削減の取組みを重視しており、引き続き世界銀行グループの果たす重要な役割を支持していくとの考え方に変わりはありません。 - 財務省
  • Having suffered from a number of natural disasters, Japan has accumulated knowledge and expertise in this field, and drawing on that, we remain committed to assisting developing countries actively in disaster response and preparedness.
    多数の自然災害に見舞われ、災害対策や防災の知識経験を蓄積してきた我が国は、この分野における途上国の支援を今後も積極的に行っていきたいと考えます。 - 財務省
  • Poor people in developing countries, living on subsistence agriculture, livestock farming, fishing, and the simple use of forest resources are the most vulnerable to direct damages on economic activities which the loss of ecosystems may cause.
    自給農業、畜産、漁や素朴な森林利用に依存している途上国の貧困層は、生態系の喪失により経済活動が直接的な打撃を蒙るリスクに最も晒されております。 - 財務省
  • However we are concerned that overheating in some sectors, especially food and energy,is resulting in price pressures and volatility, putting developing countries and especially their most vulnerable populations at risk.
    しかし、食料・エネルギーを始めとする複数のセクターにおける過熱が価格の上昇圧力や不安定性につながり、途上国・特に最も脆弱な人々がリスクに晒されている状況を懸念。 - 財務省
  • We commit to work in partnership with other developing countries, LICs in particular, to help them build the capacity to achieve and maintain their maximum economic growth potential.
    我々は,他の途上国,取り分け低所得国と連携して,かかる諸国が最大限の経済成長潜在力を達成・維持する能力を構築することを助けるための作業を行うことにコミットする。 - 財務省
  • Based on these indicators, these international organizations should make recommendations to assist developing countries to attract and negotiate the most value-adding investment to their economies. (June 2011;Summer 2012)
    かかる指標に基づき,上記国際機関は,途上国が自国経済に最も付加価値を有する投資につき,誘致・交渉することを支援するための勧告を作成すべきである(2011年6月,2012年9月)。 - 財務省
  • We, the leaders of the Group of Twenty, are committed to ensuring that capital continues to flow to emerging market and developing countries to protect their economies and support world growth.
    我々、G20の首脳は、新興市場国及び途上国の経済を維持し、世界の成長を支えるために、これらの国々に資金が引き続き流入することを確保することにコミットしている。 - 財務省
  • We have also agreed to ensure that the international financial institutions have the facilities they need to address the current crisis and meet the needs of emerging markets and developing countries. To this end:
    我々はまた、国際金融機関が現下の危機に対処するために必要な融資制度を有し、新興市場国と途上国のニーズに応えられることを確保することに合意した。このため、 - 財務省
  • We will also encourage better cooperation with the G20 Development Working Group to assist developing countries in capacity building for implementing nationally determined social protection floors.
    我々はまた,開発途上国がそれぞれの国によって決定された社会的保護の床の実施のための能力構築を支援するため,G20開発作業部会とのより良い協力がなされることを奨励する。 - 財務省
  • We also encourage developing countries, working with the World Bank, to integrate trade objectives as key elements of their PRSPs and CAS lending programs.
    我々はまた、途上国に対して、世銀と協同して、貿易に関する目標を、貧困削減戦略ペーパー(PRSP)や国別援助戦略(CAS)の重要な要素として盛り込むことを促す。 - 財務省
  • For this purpose, it is important for developing countries themselves to have ownership and carry out domestic reallocation of resources appropriately. The ADB is also expected to give necessary advice through policy dialogues.
    このためには、開発途上国自身がオーナーシップを持って、国内での資源の再配分を適切に行うことが重要であり、ADBも政策対話を通じて必要な助言を行うことが期待されます。 - 財務省
  • Additionally, there are a number of serious infectious diseases aside from HIV/AIDS, such as tuberculosis and malaria, in developing countries, and we need to recognize them as important development challenges as well.
    また、エイズに限らず、結核、マラリアなど途上国を中心に深刻な問題となっている感染症は多くあり、これらの問題も開発における重要な課題であることを忘れてはならない。 - 財務省
  • Unless developing countries, which have the primary responsibility for reducing their poverty, commit themselves to formulating and implementing programs for poverty reduction, we cannot expect to see much progress.
    自国の貧困削減に第一義的責任を負う開発途上国自身が主体的に貧困削減のための計画を立案しそれを実施することをコミットしなければ、大きな効果は期待できない。 - 財務省
  • The programmatic approach is expected to translate such a perspective into the Bank's operations. In this context, we welcome the Bank's renewed commitment to supporting the reform efforts of developing countries through such an approach.
    プログラマティック・アプローチはこのような考え方をオペレーションに応用するものであり、世銀が途上国自身の改革に向けた努力を積極的に支援していく姿勢を示していることを歓迎する。 - 財務省
  • To improve the quality of PRSPs even further, it is essential to strengthen ESW and other analytical work, to promote capacity building of developing countries, and to strengthen the participatory process.
    また、PRSPの質の向上を更に図っていくためには、経済・セクター分析(ESW:Economic and Sector Work)をはじめとする戦略を支える分析活動の強化、途上国の能力構築、参加プロセスの強化等が必要である。 - 財務省
  • I expect that by means of these measures, the current crisis will help trigger a transformation of the economic structure of Asian developing countries into a more balanced one that will enable them to restart their robust growth.
    このような取組みを通して、今回の危機が、アジアの途上国がよりバランスのとれた経済構造となり、再び力強い成長を再開するための変革の契機となることを期待します。 - 財務省
  • Economic growth is certainly an essential factor to achieve sustainable poverty reduction. In this context, I welcome the fact that the developing countries have demonstrated growth that outpaces the world economy on the whole.
    持続的な貧困削減を実現するためには、経済成長が図られることが重要であり、途上国経済が世界経済全般を上回る勢いで成長を遂げてきていることを歓迎します。 - 財務省
  • Considering the sheer size of the prospective private capital outflow from Asian developing countries, it is encouraging that President Kuroda has announced that ADB is going to increase its operations by $10 billion in the next two to three years.
    アジアの途上国から引き揚げられつつある民間資金の規模を考えれば、先般、黒田総裁が、今後2~3年の間に融資量を100億ドル増やすと表明されたことは頼もしいことです。 - 財務省
  • I would like to take this opportunity to touch upon development issues with particular emphasis on capacity building in developing countries and on securing effectiveness and efficiency of aid.
    このような状況の下で、私は、この際、開発問題全般について、途上国における能力強化の重要性という点と、援助の有効性の確保という点に触れたいと思います。 - 財務省
  • Particularly for the developing countries where accomplishing the multilateral development goal is a major challenge, the ADB is expected to provide further assistance not only in infrastructure-related sectors but also in the social sector, in such areas as sanitation, healthcare, and education.
    特に、国際開発目標の達成が大きな課題となっているような国に対してはインフラ関連セクターのみならず、保健、医療や教育等社会セクターにも一層の支援が望まれます。 - 財務省
<前へ 1 2 .... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 .... 27 28 次へ>

例文データの著作権について

  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。