「Doing」を含む例文一覧(18562)

<前へ 1 2 .... 350 351 352 353 354 355 356 357 358 .... 371 372 次へ>
  • and he ran to find Agamemnon, and took his sceptre, a gold-studded staff, like a marshal's baton, and he gently told the chiefs whom he met that they were doing a shameful thing;
    ユリシーズはアガメムノーンを探しに走り、元帥の指令杖のような金の鋲を打った杖であるその王しゃくをとり、出くわした将軍たちに、恥ずかしいことをしているんだろやさしく告げた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • yet he was humbled to the dust by the many ill things he had done, and raised up again into a sober and fearful gratitude by the many that he had come so near to doing, yet avoided.
    でもアターソン氏は、自分がやってきた悪いことを卑下するのだが、これまで今にもするところだったが、回避した多くの悪行を思うと、再び落ちつき、感謝の念を忘れないのだった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • After some days Paul said to Barnabas, “Let’s return now and visit our brothers in every city in which we proclaimed the word of the Lord, to see how they are doing.”
    数日後,パウロはバルナバに言った,「さあ,もう一度行って,わたしたちが主の言葉を宣明したすべての町にいるわたしたちの兄弟たちを訪ね,彼らがどうしているかを見て来ようではないか」。 - 電網聖書『使徒行伝 15:36』
  • Then Paul answered, “What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be bound, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.”
    するとパウロは答えた,「泣いたり,わたしの心をくじいたりして,いったいどうしようというのですか。わたしは主イエスの名のため,エルサレムで縛られることばかりか,死ぬことさえも覚悟しているのです」。 - 電網聖書『使徒行伝 21:13』
  • It seemed altogether past belief that anyone could make such a will, or that they would pay such a sum for doing anything so simple as copying out the 'Encyclopaedia Britannica.'
    誰かがそんな遺言をするとか、大英百科事典をそっくり写すなんていう簡単なことをやらせてそんな金額を払う連中がいるとか、まるっきり信じられないような気がしたんです。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • I will set it in action now, and you can see the gas bubbling up through the water, as it has been doing all night long, and by this time we shall find that we have this substance dissolved in the water.
    では動かしてみましょう。気体のあぶくがぶくぶく水の中を上がっていきますね。これは一晩中こうしていたので、この物質が水にとけたかどうか、そろそろわかるでしょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
  • Using a network of general purpose machines that you do not own or control is a perfectly fine way of winning cryptanalytic contests, but it is not a viable way of doing production cryptanalysis.
    自分の持っていない、あるいはコントロールできない汎用マシンをネットワーク化する、というのは暗号解析コンテストに勝つには、とてもよい方法ではあるけれど、業務レベルの暗号解析には役にたたない。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
  • By doing this, a time constant of a circuit viewed on an output side from a power source 1 becomes small, and the response capability of an output voltage of the power source 1 becomes high for a monitor voltage or control from a feedback circuit 4 based on it.
    これにより、電源1から出力側に見える回路の時定数が小さくなり、モニタ電圧やそれによるフィードバック回路4からの制御に対する、電源1の出力電圧が応答性が高くなる。 - 特許庁
  • By doing so, the worker H wearing a respiration protector 3 inappropriate or inadequate for the work environment 4 is encouraged to wear a respiration protector 3 appropriate or adequate for the work environment.
    これにより、作業環境4に不適または不備のある呼吸用保護具3を装着している作業者Hに対し、作業環境に適した不備のない呼吸用保護具3の装着を促すことができる。 - 特許庁
  • By doing so, since a plurality of light sources can be replaced, without having to interrupt the exposure (lot processing) of plates over a long time, deterioration in the throughput, accompanying the exchange of the light sources can be suppressed to a minimum.
    それにより、プレートの露光(ロット処理)を長時間中断することなく複数の光源を交換することができるので、光源の交換にともなうスループットの低下を最小限に抑えることが可能となる。 - 特許庁
  • Thereafter, a fitting member 5 is mounted on the foam filling composition 1 and by doing so, the foam filling composition 1 is positioned in the inner space of a pillar 2, and then heated and foamed to form a filling foam 10.
    その後、発泡充填用組成物1に取付部材5を装着して、これにより、発泡充填用組成物1をピラー2の内部空間に設置した後、加熱発泡させて、充填用発泡体10を形成する。 - 特許庁
  • A bit changer 103 changes the bit position so that bits inserted in a rate matching unit 102 are placed at a low error durability position in one symbol for doing the multi-value modulation, using rate match information 105.
    ビット入替部103は、レートマッチ情報105を用いて、レートマッチ部102にて挿入したビットが多値変調する1シンボルにおいて誤り耐性の低いビットの位置に配置されるようにビット位置を入れ替える。 - 特許庁
  • To provide a lighting fixture for a vehicle with its structure simplified by doing without a light-leak preventing member made as a part separate from a housing, and capable of achieving cost reduction by cutting the number of components and man-hour.
    ハウジングとは別部品で作られる漏光防止部材を無くして構造を簡略化するとともに、部品点数並びに組立工数を減らしてコストの低減を図ることが可能な車両用灯具を提供する。 - 特許庁
  • And, by doing this, since the light of the image light is not emitted from non-light-emitting parts 16 except the light emitting parts 11, by forming light shielding layers 16B on these, it can minimize the deterioration of contrast caused by external light.
    これにより、出光部11以外の非出光部16からは、映像光が出光しないので、この上に遮光層16Bを形成して、外光によるコントラストの低下を最小限とすることができる。 - 特許庁
  • To provide a connecting structure capable of doing connecting work in a good manner when a chain connected to a float valve is connected to a closet washing handle and easily adjusting the length of the chain to be a proper length.
    便器洗浄ハンドルにフロート弁に連結された鎖を接続するに際し、作業性良く接続作業を行うことができ、且つ鎖の長さを容易に適正な長さに調整できる接続構造を提供する。 - 特許庁
  • By doing it this way, the ventilation paths to connect the fellow vacant rooms at both ends in axial direction of the armature need not be projected to outside, and besides the ventilation paths can be made without needing a special member or manhour.
    このようにすれば、アーマチュアの軸方向両端の空室同士を互いに連通する通気路を外部に突出させずに済む上、特別な部材や工数を要さずに通気路を形成することができる。 - 特許庁
  • By doing so, even if the phase of the electric signal measured by the photodetector 30 varies, the analyzed amount of a measured component can be computed from the signals obtained by the amplifiers 46a and 46b.
    こうすれば、光検出器30で測定された電気信号の位相が変動しても、ロックイン増幅器46aとロックイン増幅器46bで得られた信号から被測定成分の分析量を演算することができる。 - 特許庁
  • Even if the printer is brought into a state wherein the calibration is to be executed, while doing the printing, the execution of the calibration is delayed in an allowable range in the case where the time, when the frequency of the use of the printer is made lower, comes after a while.
    また、印刷中にキャリブレーションを実行すべき状態になっても、暫くすればプリンタの使用頻度が下がる時間になるのなら、許される範囲でキャリブレーションの実行を遅らせる構成にする。 - 特許庁
  • To provide a connecting structure capable of visually confirming a connection state of an object to be connected such as a cable or a memory card to a connector 2 and doing away with the need for conduction confirmation after a connection work.
    ケーブルやメモリーカードなどの被接続体のコネクター2への接続状態を目視により確認可能であって、接続作業後の導通確認を行う必要がないコネクターへの接続構造を提供すること。 - 特許庁
  • To provide a lightweight and easily movable medical use foot controller capable of quickly operating driving and adjusting of a hand piece necessary during a treating process without doing visual observation and consideration to the direction of the foot controller.
    治療過程において必要なハンドピースの駆動や調整を、フットコントローラの向きに対する目視や配慮をすることなく迅速に操作が可能で、軽くて移動しやすい医療用フットコントローラを提供する。 - 特許庁
  • The bridges 1 are superimposed one on the other; a screw 3 is inserted into the oblong hole formed in the center of the superimposed bridges 1, and the screw 3 is fastened; by doing so, the superimposed bridges are fixed in position; and the lenses are fixed in position in addition to the edges 2 of the lenses.
    その重ねたブリッジ1の中心の横長の穴に、ネジ3を設置し、ネジ3を締める事により、重ねたブリッジの位置を固定することにより、レンズの縁2に加えて、レンズ位置も固定する。 - 特許庁
  • To provide a collector for use in a nonaqueous electrolyte battery, capable of preventing warping of the collector due to a film deposition process and doing away with a work such as cutting of a circumferential part of the collector after film deposition.
    非水電解質電池に用いられる集電体で、成膜過程に起因する集電体の反りを防止でき、成膜後に集電体の外周縁部の切断等の作業が不要である集電体を提供する。 - 特許庁
  • By doing so, if the grip 61 is clamped in the state that an occupant places the elbow part on the arm rest 50, an arm part is also stabilized, and the function equal to the arm rest having sufficient length is ensured.
    こうすることにより、アームレスト50に乗員が肘部を載置した状態でグリップ61を把持すれば、腕部も安定することとなり、十分な長さを有するアームレストと同等の機能が確保されることとなる。 - 特許庁
  • To provide a game system which can alleviate the discontent of a player caused when the player may lose a match with respect to a mate player within a relatively short time after the match is started while seldom doing anything.
    対戦が開始されてから比較的短い時間内に対戦相手に対してほとんど何もできないまま敗れてしまうことによるプレイヤの不満を軽減することが可能なゲームシステムを提供すること。 - 特許庁
  • By so doing, the migration of dental pulp stem cells or endothelial precursor cells to the surface of wounded dental pulp and their multiplication are promoted to inhibit the apoptosis of damaged cells, and angiogenesis and regeneration of dentine and dental pulp are promoted.
    これにより、歯髄幹細胞あるいは血管内皮前駆細胞の歯髄創傷面への遊走および増殖を促進させ、傷害を受けた細胞のアポトーシスを抑制し、血管新生、象牙質・歯髄再生を促進する。 - 特許庁
  • To provide an embroidery sewing system capable of easily doing embroidery in a processed fabric to be sewen with a desired pattern without necessity to allow the user of a sewing device to edit a complicated pattern and to set an embroidery condition.
    縫製装置のユーザが煩雑な模様の編集や刺繍条件の設定を行う必要がなく、容易に所望の模様を縫製対象である加工布に刺繍することができる刺繍縫製システムを提供する。 - 特許庁
  • By doing the above, the color material 55 on the paper insolubilized or flocculated, and ink solvent and moisture 56 other than reactive group composition are absorbed into the paper, and a compulsory penetration status 59 is formed.
    これにより、紙面上の不溶化または凝集した色材55および反応基成分以外のインク溶剤や水分56が共に紙面中に吸引され、強制的な浸透状態59が形成される。 - 特許庁
  • As the air bubbles flowing into the filter from a liquid flowing-in part on the flow of the liquid can be caught by doing so, the situation that the passage of the liquid disappears by covering the filter with the air bubbles can be avoided.
    こうすると、液体の流れに乗って液体流入部からフィルタへと流れてくる気泡を捕捉することができるので、気泡でフィルタが覆われて液体の経路が無くなってしまう事態を回避できる。 - 特許庁
  • To provide a shape measurement device accurately doing a shape measurement of black-work using an image processing means and an extraction device of the black-work using the same.
    本発明は、画像処理手段を用いて黒色ワークの形状測定を精度良く行う形状測定装置を提供すること、及び、これを利用した黒色ワークの取出装置の提供することを目的とする。 - 特許庁
  • By doing so, the printing device 203 judges whether or not the user has printing authority over the variable data to be printed based on the user ID, the variable data ID which are received, and a record of a variable data data base 204.
    そうすると、印刷デバイス203は、受信したユーザID及びバリアブルデータIDと、バリアブルデータデータベース204のレコードとに基づき、印刷するバリアブルデータに対する印刷権限がユーザにあるか否かを判定する。 - 特許庁
  • The customer 1 displays the barcode ID on a displaying part 12 in doing shopping at an affiliated store, and a store terminal 30 reads the barcode ID with a barcode reader 33 and transmits the barcode ID together with member data to the management center server 20.
    顧客1は加盟店で買い物する際に表示部12にバーコードIDを表示させ、商店端末30はこれをバーコードリーダー33で読み取り、会員データと共に管理センターサーバー20に送信する。 - 特許庁
  • In this method, it is recommended that after washing one's face with a cleansing cream and applying a moisture cream on it, we should give a facial massage by repeatedly doing the open-and-close movements of eyelids and those of mouth on an individual basis.
    洗顔料を用いて洗顔し、保湿料を顔につけた後、まぶたの開閉動作と口の開閉動作をそれぞれ別々に繰り返し行うことにより顔面マッサージを行うことを推奨するようにした。 - 特許庁
  • With soft decision function part 32, as a result of soft decision result data formation means doing division of the received data with the arbitration values, the data of predetermined work length of high order are formed as the data of the soft decision result about the values.
    軟判定機能部32では、軟判定結果データ生成手段が受信データを当該調整値で除算した結果値について上位の所定の語長のデータを軟判定結果のデータとして生成する。 - 特許庁
  • The form and content of the application shall be regulated in detail by ordinance. In doing so, consideration shall be paid to maximum expediency and simplicity and to the needs of the publication of the printed copy of the utility model.
    出願書類の様式及び内容については,その詳細を命令によって定める。その場合には,可能な限りの便宜性及び簡潔性,並びに実用新案書類を発行する上での要件を考慮する。 - 特許庁
  • 21.25 Extension of time -- application For the purposes of subsections 224(2) and (3) of the Act (which deal with extensions of time) an application for an extension of time for doing a relevant act:
    規則 21.25 期間延長-申請 (期間延長について規定している)法律第 224条(2)及び(3)の適用上、関連する行為を実行するための期間についての延長申請は、次の条件を満たしていなければならない。 - 特許庁
  • (2) Whenever the last day fixed by the Act or by these regulations for doing anything falls on a day when the office is not open to the public it shall be lawful to do any such thing on the next day on which the office is open to the public.
    (2) 何らかの事柄を行うために法又は本規則により定められた最後の日が庁の非就業日に当たるときは,庁の翌就業日にこの事柄を行うことが法的に認められる。 - 特許庁
  • By doing this, bulge due to melting of the solder in the part 10 is absorbed by the opening 5, and when the solder is cured, the shortage amount of the solder is fed back to the part 10 and the excess or shortage of the solder is adjusted automatically.
    これにより半田接合部10の半田の熔融による膨張を開口部5で吸収し、半田の固化時には不足分の半田を半田接合部10に戻し、半田の過不足を自然に調整する。 - 特許庁
  • To provide a push type faucet which can be easily corrected to set a rubber cover to a normal state by performing the screwing operation only once for a barrel portion without doing over again thereby improving the assembling work.
    筒部分のねじ込み操作をやり直すことなく一度のねじ込み操作を行うだけでゴムカバーが正常状態にセットされるよう容易に修正でき、組付け性を向上できるプッシュ式水栓を提供すること。 - 特許庁
  • The inner pipe 10 is of sufficient strength to bear high temperature even if the exhaust gas temperature becomes higher than in the past by lowering thermal capacity of an exhaust manifold or doing away with a rich spike.
    この内側パイプ10は、エキゾーストマニホルドの熱容量を下げたりリッチスパイクを廃止したりすることによって排ガス温度が従来よりも高温になったとしても、それに耐え得るだけの十分な強度を有している。 - 特許庁
  • A.Although we are not considering doing anything new for now, we would like to ensure that the emergency guarantee scheme will work successfully.
    答)これは、特に今新たに何かをということは考えておりませんけれども、いわゆる緊急保証付きというものについて、とにかくこれはうまくやってもらいたいということを改めて徹底したいということでございます。 - 金融庁
  • Now, he serves as the senior vice-minister for reconstruction. While he is a man of modesty, he has been doing his part and supporting the coalition government behind the scenes for two years and eight months.
    また今は、復興庁の副大臣ということでございまして、非常に地味な男でございますけれども、しっかり仕事をして、2年8か月、連立政権を本当に縁の下の力持ちで支えてくれたわけでございます。 - 金融庁
  • Hereafter, we will steadily implement the ''Program for Further Financial Reform''. By doing so, with the private sector's energy as the main driving force, we strive to create a financial system with high user satisfaction and high international reputation.
    今後、「金融改革プログラム」を着実に実施することにより、「民」の活力を中心に、利用者満足度が高く、国際的にも高い評価が得られるような金融システムの実現を目指してまいりたい。 - 金融庁
  • though we are not considering doing anything new for now, we would like to ensure that the emergency guarantee scheme will work successfully.
    これは、特に今新たに何かをということは考えておりませんけれども、いわゆる緊急保証付きというものについて、とにかくこれはうまくやってもらいたいということを改めて徹底したいということでございます。 - 金融庁
  • Toyoko Inn Company says, "The purpose of the satellite is to raise the morale of our employees. In the future, we may use our satellite for communication in a time of disaster. Now we're doing basic research on building and launching satellites."
    東横インは,「衛星の目的は社員の士気を高めること。将来,自社の衛星を災害時の通信に使うかもしれない。今は衛星の製作と打ち上げの基礎研究に取り組んでいる。」と話す。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • By doing this, the link cost is large of a route going through a road where the field intensity of the airwaves is small while the link cost is small of a route going through a road where the field intensity of the airwaves is large.
    このようにすることによって、放送電波の電界強度が小さい道路を通過する経路のリンクコストは大きくなり、放送電波の電界強度が大きい道路を通過する経路のリンクコストは小さくなる。 - 特許庁
  • To provide a pallet conveying device capable of doing positioning and holding with high accuracy without a separate positioning device with a driver of a conveying device, and separately using a synchronous conveyance and a non-synchronous conveyance according to the need.
    搬送装置の駆動体で、別途、位置決め装置を設けることなく、高精度な位置決め保持が可能であり、同期搬送と非同期搬送を必要に応じて使い分けることのできる、パレット搬送装置を提供する。 - 特許庁
  • To provide a user-friendly image processor or the like allowing improvement of operability by doing away with necessity to change an operation mode setting key into non-display in each operation mode setting screen about the similar operation mode setting key.
    類似の動作モード設定キーについては、動作モード設定画面毎に動作モード設定キーを非表示に変更する必要をなくして、操作性を向上し、使い勝手の良い画像処理装置等を提供する。 - 特許庁
  • To provide a portable dental cleaner, simply clearing away interdental dirt and cleaning the surfaces of the teeth instead of doing ordinary tooth brushing using a toothbrush after eating while staying out, and having an excellent feeling of use.
    外出時での食後などにおいて、歯ブラシを使用する通常の歯磨きに代え、歯間の汚れや歯の表面の清掃を簡便に行うことができ、かつ使用感が優れた携帯可能な歯用清掃具を提供する。 - 特許庁
  • To keep the clean state of a sample or the working region around the sample in case of doing the work during observation by microscope and to achieve good workability.
    顕微鏡装置において、顕微鏡観察を行いつつ作業を行う場合に、試料あるいは試料の周囲の作業領域の清浄性を保つことができるとともに作業性が良好となるようにする。 - 特許庁
  • To obtain an oil-soluble citrus-based flavor from a cold press oil derived from citrus-based fruits, excellent in stability, and also doing no harm to the flavor or appearance each of a food formulated therewith.
    シトラス系の果実に由来するコールドプレスオイルから得られた安定性に優れる油溶性シトラス系フレーバーであり、しかも食品の風味や外観を害することがない油溶性シトラス系フレーバーを提供する。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 350 351 352 353 354 355 356 357 358 .... 371 372 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 金融庁
    Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

    邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  • 原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

    邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2006 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

    邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    日本語版の著作権保持者は ©1999
    山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  • 原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
    邦題:『ロウソクの科学』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
    ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
    自由に利用・複製が認められる。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
    と。
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.