「Events」を含む例文一覧(4914)

<前へ 1 2 .... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 次へ>
  • The server 108a, 109 stores the information temporarily and dispatches a processed version of the real time or compiled information to the appropriate terminal device 118 when the terminal device 118 initiates its communication or when significant events need to be dispatched to the terminal device 118.
    このサーバー(108a、109)は情報を一時的に記憶し、端末装置(118)がその通信を開始する場合、または重要な現象がその端末装置(118)に対してディスパッチされることを必要とする場合には、リアルタイムの処理バージョンまたは適切な端末装置(118)に対してコンパイルされた情報をディスパッチする。 - 特許庁
  • To extinguish a minute void (or a logic void) where formation cannot be easily obstructed after events even if the silk screen of resin for sealing or the like is carried out under vacuum atmosphere, and at the same time to positively achieve underfill even in the resin for sealing with high viscosity for the underfill of a flip chip package.
    フリップチップ実装体のアンダーフィルに関し、真空雰囲気下で封止用樹脂の孔版印刷等を行っても形成阻止が困難な微小ボイド(又は理論ボイド)を事後的に消滅し得るようにすると共に高粘性の封止用樹脂であっても良好にアンダーフィルすることができるようにする。 - 特許庁
  • The playing practice device acquires control patterns, corresponding to the musical tones assigned by the 'note-on' events in MIDI data from the previously stored control pattern data and announces the keys to be touched on the acquired control patterns, by lighting LEDs located in a right side announcement section 13 in the lest side announcement section 14.
    演奏練習装置は、MIDIデータ中のノートオンイベントによって指定される楽音に対応する操作パターンを、予め記憶する操作パターンデータから取得し、取得した操作パターン中の押鍵すべき鍵を右側報知部13あるいは左側報知部14にあるLEDを点灯させることによって報知する。 - 特許庁
  • In about 1233, he began serving the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), he distinguished himself, attended official events of the shogun as many as two dozen times ("Azuma Kagami" [The Mirror of the East]), was assigned as a kebiishi (official with judicial and police powers) in 1240, went up to Kyoto and served as an attendant in Daijoe (banquet on the occasion of the first ceremonial offering of rice by the newly-enthroned emperor) for the enthronement of Emperor Gosaga in 1242.
    天福(日本)元年(1233年)頃、鎌倉幕府に出仕し始めると頭角を現し、将軍の公式行事に二十数回も出ており(吾妻鏡)、仁治元年(1240年)には検非違使に任命され、仁治3年(1242年)の後嵯峨天皇即位の大嘗会には、供奉役人として上京奉仕している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He served as 相地役 of each construction for Nagaoka-kyo (the ancient capital of Nagaoka) in 784 and Heian-kyo (the ancient capital of Japan in current Kyoto) in 793 and made a significant contribution to governmental management of Emperor Kanmu, for example, having taken a large role in funeral ceremonies and mourning events of close blood relatives of Emperor Kanmu, such as Emperor Konin, TAKANO no Niigasa, FUJIWARA no Tabiko and FUJIWARA no Otomuro.
    同3年に長岡京、同12年に平安京のそれぞれ造営の相地役を務め、また光仁天皇、高野新笠、藤原旅子、藤原乙牟漏といった桓武天皇近親者の葬儀、喪事にも大きな役割を果たすなど、桓武天皇の政権運営に当たって貢献するところ大であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (14) Any public notice given by the Specified Insurer who continuously carries on the specified insurance business pursuant to the provision of Article 2, paragraph (1) or (4) of the Supplementary Provisions, pursuant to the provisions of the New Insurance Business Act applied in paragraph (7) or (9) shall be published in a daily newspaper that publishes matters on current events.
    14 附則第二条第一項又は第四項の規定により引き続き特定保険業を行う特定保険業者が第七項又は第九項において適用する新保険業法の規定により行う公告は、時事に関する事項を掲載する日刊新聞紙に掲載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Toshitaro YAMAGUCHI, a scholar of specters, referring to a ritual of amagoi (praying for rain) called Sunakake festival held at Hirose-jinja Shrine where sand is used as a symbol of rain or regional festivals where people throw sand at each other while calling out "sunakake-babaa," suggests that such rituals and events have led to the survival of legends about Sunakake-babaa.
    妖怪研究家・山口敏太郎は、奈良県ではで砂を雨に見立てた広瀬神社の「砂かけ祭り」という雨乞いの神事や、砂をかけ合って「砂かけ婆だ」と囃し立てる祭りのある地域もあることから、そのような神事や祭りが砂かけ婆の伝承に繋がった可能性を示唆している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • According to "Buke Meimoku-sho" (Compilation of historical data of the Edo period), this had been a hereditary post of the Ota and Shinshi clans, although there were some records about the annual events such as New Year's rite - shikisankon (three trays of drink and food) - in which the Shinshi clan took charge of the meals for the shogun, it seems that Kugokata itself was not constantly occupied by specific clans, because there are such cases as follows
    『武家名目抄』によれば、太田氏・進士氏の世襲の職とされているが、進士氏が年始の式三献など恒例行事の供御を務めた例はあるものの、次のような記事が見られるため、供御方そのものは必ずしも特定の氏の世襲ではなかったと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In addition, along with the memorial events of Kigen 2600 held from 1938, excavation and research of the outer garden of Kashihara-Jingu Shrine was carried out under supervision of Masao SUENAGA to find remains of large settlements of the end to last stage of Jomon period and a big oak tree buried standing with its roots spreading to a width of 16 square meters.
    なお、1938年(昭和13年)から挙行された紀元二千六百年記念行事に伴い、末永雅雄の指揮による橿原神宮外苑の発掘調査が行われ、その地下から縄文時代後期~晩期の大集落跡と橿の巨木が立ち木のまま十六平方メートルにも根を広げて埋まっていたのを発見した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In addition to those Ranpeki's pursuit of foreign goods, and the fact that the new academic subject of Rangaku became widely accepted, the party was held from those time, not being tied to traditional Japanese New Year events, but as the place for the scholars to get together and exchange the latest information to increase their knowledge.
    蘭癖らの舶来趣味に加え、新しい学問である蘭学が一定の市民権を得ていたことを受け、日本の伝統的正月行事に把われることなく、蘭学者たちが親睦を深め、自らの学問の隆盛を願い、最新情報の交換を行う集まりとして、以後も毎年行われるようになっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • During the Edo period, hereditary officials from Jigeke--the Head of Secretaries 'Kyokumu' (leader of secretaries in the Council of State Secretaries, inherited by the Oshinokoji family), the Head of Secretaries 'Kanmu' (leader of Senior Recorders of the Left, inherited by the Mibu family), and the court official at the Bureau of Archivists 'Kurodo dokoro Suino' (inherited by the Hirata family)--were collectively called 'Saikanjin' and respectively managed events and ceremonies of the Imperial Court by supervising the hereditary officials of secretaries, recorders, and staff of the Bureau of Archivists.
    江戸時代には地下の世職は局務(外記上首:押小路家が世襲)・官務(左大史上首:壬生家が世襲)・蔵人所出納(平田家が世襲)が、それぞれ外記方・官方・蔵人方の世襲の諸役人を管掌し、朝廷の各種行事の運営を司った(催官人)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Because of the official status of the Hirata family, the records contain few descriptions about important political events; instead, they contain details of the Imperial Court ceremonies, daily life in the imperial court, and the lower ranking official system during the Edo period, providing movements of the secretaries which cannot be seen in the court nobles' diaries and records.
    政治的な重要事件に関する記述は役目の地位の問題から多くはないが、その代わり江戸時代の宮中儀式のあり方や日常の宮廷の状況、地下官人制度についての記録は詳細であり、公卿の日記・記録類では多くを見ることが出来ない事務方の動向について知ることが可能である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Specifically, such measures, as I understand it, include promoting the wearing of masks, hand-washing, gargling, body temperature measurement before commuting by employees as well as requiring employees with fever to stay at home, limiting outside visits to a necessary minimum, allowing flexible-time work schedules and commuting by car, bicycle or on foot and refraining from holding seminars and other public events.
    具体的には、職員のマスク着用、手洗い・うがいの励行、出勤前の検温、発熱者等の自宅待機、不要不急の外訪、外を訪問するということの自粛、時差出勤や自動車・自転車又は徒歩での通勤の容認、セミナー等の開催自粛といった措置が講じられていると承知いたしております。 - 金融庁
  • External auditors must update the audit planning on a timely basis, by performing procedures including the assessment of the improvement of internal controls, when there have been changes in the events or circumstances based upon which the plan was developed or when control deficiencies or material weaknesses have been identified in the audit process.
    監査人は、監査計画の前提として把握した事象や状況が変化した場合、あるいは監査の実施過程で内部統制の不備及び重要な欠陥を発見した場合には、内部統制の改善を評価する手続を実施するなど、適時に監査計画を修正しなければならない。 - 金融庁
  • B. In order to meet the above requirement for “clearly indicating that the events are intended to solicit customers to sign contracts for financial instruments transactions,” the financial institution should represent the seminars, etc., with titles that clearly indicate association with financial instruments transactions and also clearly state that the seminars, etc., are held for solicitation purposes.
    ロ.上記イの「金融商品取引契約の締結を勧誘する目的があることをあらかじめ明示」することには、セミナー等の名称が、金融商品取引に関連するものであることを明確に表していることのみでは足りず、勧誘する目的がある旨を明確に表示している必要がある。 - 金融庁
  • The daijokanpu or dajokancho was not fit for emergencies because shonagon and geki, who were not directly in charge of their issuance, were implicated, because the imperial stamp was needed for their issuance and because the procedures were complicated and often necessitated ceremonious events: exchange of documents, stamping etc.
    太政官符・太政官牒の発給には直接の担当者ではない少納言や外記が関与したり、天皇の御璽の請印などが必要とされたために、手続が煩雑でしかも間に儀礼的な文書授受や請印を求めるための儀礼が加わるなど、緊急時には対応が出来ないものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Keichu (a scholar of the Japanese classics) argued that this literature 'just mentions the traditions that have been told since a mythological age,' and that to learn the essence of Shintoism attention needs to paid to official events (religious services in particular) held at the Imperial Court and religious services held at shrines; about the latter, the approach has been passed down in folklore since Kunio YANAGITA's generation.
    なお、契沖はこれらの文献を「神代ヨリ有ツル事ドモ記セルノミ」に過ぎないので、神道の根本を知るためには朝廷日本の朝廷における公式行事(特に祭祀)や諸神社における祭祀に注目すべきであると説き、後者については柳田國男以降の民俗学にその精神が受け継がれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Tadafuyu ASHIKAGA, who was Takauji's bastard son and Tadayoshi's foster son, who was staying in Bingo Province after being named the Nagato tandai (Shogunal deputies in Nagato) in April, heard about the events in Kyoto and tried to go to Kyoto to help his foster father Tadayoshi, but Moronao commanded Norimura AKAMATSU (Enshin) to stop Tadafuyu's movement toward Kyoto and asked Takauji to attack Tadafuyu.
    尊氏の庶子で直義の猶子となり、4月に長門探題に任命されて備後国に滞在していた足利直冬は、京都での事件を知ると、養父直義に味方するために上洛しようとするが、師直は赤松則村(円心)らに命じて直冬の上洛を阻止し、尊氏に直冬追討を要請する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The oldest existing oraimono, "Meigo Orai" (Meigo's Correspondence), is believed to have been written by FUJIWARA no Akihira, a scholar in the late Heian period who served as Monjo hakase (professor of literature) and Daigaku no kami (Director of the Bureau of Education) (This book is also called "Unshu Orai" or "Unshu Shosoku" and is comprised of 12 months' worth of example sentences which are related to events of the respective months).
    現存する最古のものは、文章博士や大学頭を務めた平安時代末期の学者・藤原明衡のものとされる『明衡往来』(『雲州往来』・『雲州消息』とも)と言われており、月ごとにその月にまつわる行事などの文例をまとめた12ヶ月分によって構成されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • According to the Questionnaire Survey Concerning the Alliances of Businesses in Shopping Districts in Central Urban Areas (hereafter, Questionnaire Survey on Shopping Districts) conducted by Mitsubishi Research Institute, Inc., the activities performed by shopping district organizations often consist of maintaining and managing the commercial infrastructure, including the arcade structure and street lighting; events; and street decorations, as given in Fig. 3-3-42 [1].
    (株)三菱総合研究所が実施した「中心市街地商店街事業者の連携に関するアンケート調査」(以下「商店街アンケート調査」という)によると、商店街組織として取り組んでいる活動は、第3-3-42図①のとおり、アーケードや街路灯の商業基盤の維持・管理、イベント、街路の装飾等が多い。 - 経済産業省
  • Various events are organized just around the Chinese holiday seasons such as Anniversary of founding (of PRC) or Chinese new year in conjunction with ―Visit Japan Year―which is organized by the tourism agency. Duty-free shop joint sales campaign or free walking tour for foreigners (Columns Figure 29-3), pop culture event, etc is taken place.
    国慶節や春節などの時期に合わせ、観光庁が推進する「Visit Japan Year」と連携し、秋葉原電気街振興会、秋葉原駅前商店街振興組合とともに、免税店の合同セールスキャンペーンや、外国人対象の無料まち歩きツアー(コラム第29-3 図)やポップカルチャーのイベントなどを開催している。 - 経済産業省
  • There was some concern caused by not understanding the full picture of the subprime mortgage problem described below, and some investors were cautious in their evaluation of so-called risk assets, including shares, corporate bonds and currencies that essentially had no direct relationship with subprime mortgages. Various events were observed, including falls in stock prices, greater credit spreads, and an appreciation of the yen.
    後述するサブプライム住宅ローン問題の全容が分からないことによる不安もあり、本来サブプライム住宅ローンとは直接関係のない株式・社債・通貨を含め、いわゆるリスク資産に対する投資家の評価が慎重化し、株価の下落、信用スプレッドの拡大、更に円高12といった現象が観察された。 - 経済産業省
  • The Foundation for the Reizei family's Shigure-tei library was founded by the descendants of FUJIWARA no Teika; it was created both to store and protect the cultural treasures, including old manuscripts, architectural items, and reports of annual events that had been passed down in the Reizei family, which was well known as a poetic family, and for the purpose of instructing succeeding generations in the Reizei school of kokin denju, or interpretation of the poetry in the Kokinshu.
    財団法人冷泉家時雨亭文庫(れいぜいけしぐれていぶんこ)は、藤原定家の子孫であり、歌道の家として知られる冷泉家(上冷泉家)に伝わる古写本、建築、年中行事などの文化遺産を保存し、冷泉流古今伝授を継承することを目的として設立された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Furthermore, after Kento-shi (Japanese envoy to Tang Dynasty China) was abolished, the decline of Tang culture and uplift of the Kokufu Bunka (Japan's original national culture) activated events such as Uta-kai (poem competitions) and utaawase (poetry contests), and organization and establishment of rules of Kadai (subjects of waka Japanese poem) and Daii (meanings of subjects), and specialization in the study of classics and knowledge of court rules, ceremony, decorumts regarding waka that were considered to be necessary to compose better waka developed.
    更に遣唐使廃止後の唐風文化の衰退と国風文化の高揚が、歌会・歌合などの行事を活発化させ、それにつれてより良い和歌を作成するために必要であると考えられた歌題・題意の組織化と規範化、和歌に関する古典・有職研究の専門化が進展した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • At the same time, a team was formed to popularize the dance, performing the dance at universities and events mainly in Kyoto, teaching students and citizens who were interested in the dance, and visiting elementary and middle schools and local authorities to demonstrate the dance and give lessons.
    また、同時に踊りの普及チームが発足し、京都地域を中心とする大学やイベントでのおどり披露活動、おどり手を希望する学生や市民へのおどり練習活動、小学校や中学校、地元自治体などへ披露と練習会をセットで行うおどり出前活動などを行うことになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Naginata boko Chigo wearing stage makeup appears in many events beginning with 'Osendo' (a thousand visits to a shrine) on July 1, and then in 'chigo shasan' (child of festivity visiting the shrine) in the morning on the 13th in Kariginu costumes and golden eboshi (lacquered headgear originally worn by court nobles in ancient Japan); Naginata boko Chigo is then awarded the rank of 'Shogoi Konoefu Naibukanshoku' (the senior fifth rank with a post guarding inside the palace and imperial families) (as high as feudal lord); after that, no women can assist the chigo.
    7月1日の「お千度」(おせんど)を皮切りに数多くの行事に舞台化粧と同様の厚化粧で登場、13日午前中の「稚児社参」では狩衣に金の烏帽子で登場、「正五位近衛府内部官職」(大名と同等)の位を授かり、これ以降は女子の手を一切借りない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There are many questions regarding the origin of Mochi-gayu, but "Ononomiyanenjugyoji" (the precedents for annual events of Ononomiya) says that Mochi-gayu was already mentioned at Shusuishi (water office in charge of acquiring water and cooking porridge) in the Konin-shiki Code; moreover, Emperor Uda wrote that he introduced the folk custom into the imperial court during the Kanbyo era ("Udotennoshinki (the diary of Emperor Uda)," February 30, 890).
    なお、餅粥の由来については不明な点が多いが、『小野宮年中行事』には弘仁式主水司に既に記載されていたと記され、宇多天皇は自らが寛平年間に民間の風習を取り入れて宮中に導入したと記している(『宇多天皇宸記』寛平2年2月30日条)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 1998, Inatori Association of Sightseeing held Hina no Tsurushikazari Festival as the main event to promote tourism, and after that they had problems with similar products and events made or held by outside makers, sekku (seasonal turn) goods shops, handicraft shops etc.
    平成10年、稲取温泉旅館協同組合が中心となり観光の目玉として雛のつるし飾りまつりが開催されたが、それ以後から類似した吊るし雛イベントが開催されたり、外部の製作者、節句店、手芸店などによる類似異形のつるし飾りが流通したりするなどの問題が発生。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The reasons for this, which have also caused many other time-honored customs and events to disappear, include: concern about unexpected bush fire, lack of straw caused by a decrease in the farming population, changing life style of young men who are busy as office workers, construction of dams which drive villagers out of mountainous regions, depopulation and modernization.
    このことは予期せぬ野火に至る恐れがあったり、農家の減少で藁が十分に集められない、若者がサラリーマン化して日程の都合がつかないな、ダムの建設で山間部を離れる、過疎化や近代化など多くの古来からのそれぞれの地域の慣習や行事が消えて行く事と共通するものがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Because the home stadium of Kyoto Sanga, the field and track and ball game field, Kyoto Nishikyogoku Athletic Park Stadium, has a structural problem that the track for track-and-field events separates spectators from the field, and the smallness of its premises makes it difficult to expand it further, construction of a dedicated stadium for football has been desired for a long time.
    ホームスタジアムの京都市西京極総合運動公園陸上競技場兼球技場は、陸上競技用トラックがフィールドと観客を隔てる構造上の問題を有し、また、敷地の狭さからこれ以上の拡張が難しいため、かねてから専用スタジアムの建設が熱望されてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This work and Gidayu Kyogen (Kabuki adaptations of puppet plays) received great popularity by showing the greatly worshipped academic god Tenjin in the form of SUGAWARA no Michizane, and having the story told from the point of view of a servant of a nobles with triplets to show the influence of political turmoil to the public, and having the theatrical like turn of events.
    学問の神として広く崇敬を受けていた天神様の菅原道真としての姿を見せたこと、また三つ子を貴族に仕える舎人として配置し庶民にも政治の混乱が及ぶ様を描いたこと、そして劇的な展開を備えた本作は大きな評判を呼び、義太夫狂言の人気を大いに高めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Processing an input means converting and validating it, firing any value change events associated with the input, and mapping the input onto its binding target (if the component is bound).An input component is any component that accepts user input, such as a text field, text area, dropdown list, or radio button.
    入力の処理とは、入力の変換と妥当性検査を行い、入力に関連する値変更イベントを起動し、入力をバインド先 (コンポーネントがバインドされている場合) にマッピングすることです。 入力コンポーネントは、テキストフィールド、テキスト領域、ドロップダウンリスト、ラジオボタンなど、ユーザー入力を受け取る任意のコンポーネントです。 - NetBeans
  • If the windows are regarded as overlapping sheets of paper stacked on a desk, then raising a window is analogous to moving the sheet to the top of the stack but leaving its x and y location on the desk constant.Raising a mapped window may generate Expose events for the window and any mapped subwindows that were formerly obscured.
    ウィンドウを机の上で重なりあっている紙として考えると、ウィンドウを持ち上げることは、その紙をスタックの一番上に移動させることに例えられるが、机の上での x, y 座標は変わらない。 マップされているウィンドウを持ち上げた場合、それまで隠されていたそのウィンドウとマップされているサブウィンドウではExposeイベントが発生する。 - XFree86
  • Formerly, after forces of the Kaga Ikko Ikki (a popular revolt by the Ikko sect) attacked and destroyed the Shugo (provincial constable) Masachika TOGASHI, just as the seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") Yoshihisa ASHIKAGA was preparing to issue an order to destroy Hongan-ji Temple, Masamoto came out strongly against issuing such an order and managed to have the order repealed, and because of this chain of events, Jitsunyo felt a major debt of gratitude towards Masamoto.
    かつて加賀一向一揆が守護富樫政親を攻め滅ぼした際に征夷大将軍足利義尚が本願寺に討伐令を下そうとしていた折に政元がこれに強く反対して討伐令を撤回させたという経緯があったために、実如は大きな恩義を感じていたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • An event information detection means 32 detects, if the event range determination means 31 determines that the own-car position is within the predetermined range having the position information of certain events set as a base point, event information having the position information of the event, from the event database 11a of the storage part 11.
    事象情報検出手段32は、事象範囲判断手段31により自車位置がある事象の位置情報を基点とした所定範囲内に属すると判断された場合に、当該事象の位置情報を有する事象情報を記憶部11の事象データベース11aから検出する。 - 特許庁
  • Remote control is provided by obtaining the layout information, effective key events, and key display information visually understandable the event of an input device from the apparatus to be controlled, by displaying an operation panel corresponding to the key of the input device of the control device, and by prompting the user to conduct an input operation based on the operation panel.
    被制御機器から入力装置のレイアウト情報と有効なキーイベントとそのイベントを視覚的に理解しやすいキー表示情報を取得し、制御装置の入力装置のキーに対応付けた操作パネルを表示し、ユーザーにその操作パネルに基づく入力操作を促すことで、遠隔操作を実現する。 - 特許庁
  • This tingeing method for pigeons used for events comprises firstly damping the body surface of the pigeon (1) such as a carrier pigeon or a fantail with water by spraying, spreading the powder (2) comprising the mixture of the chemical with powdery chalk in a mixing ratio of about 1:9 on the body surface, immediately making the pigeon bathe and drying the powder.
    伝書鳩、孔雀鳩等の鳩(1)を用い、該鳩の体の表面に、先ず、水入れたスプレーで噴霧して湿らせ、該表面に、薬と粉チョークとの割合を、およそ1:9に混ぜた粉体(2)をなすり付け、直ぐに、水浴びさせた後、乾燥させることを特徴とするイベント用鳩の着色方法より構成される。 - 特許庁
  • A server device 20 of a growing support system for supporting growing of a living body includes an image processing unit 231 and an analyzing unit 232 which analyze image information 82 obtained by imaging the living body as a subject, and extract event information 71 that indicates events affecting on growing of the living body.
    生体の育成を支援する育成支援システムのサーバ装置20に、生体を被写体として撮像することにより得られた画像情報82を解析して、生体の育成に影響を与える事象を表す事象情報71を抽出する画像処理部231および解析部232を設ける。 - 特許庁
  • The device further discriminates ventricular events by detecting the occurrence of at least one ventricular event (r) in the safety window when no detected atrioventricular block is present, and when a predetermined condition is satisfied, mode switching can be recorded or mode switching can be inhibited.
    装置はさらに、検出された房室ブロックが存在していない際にセーフティウィンドウ中に少なくとも1つの心室事象rの発生を検出することによって心室事象を判別し、所定の条件が満たされた場合にモード切換の記録を可能にするか、或いはモード切換を禁止することができる。 - 特許庁
  • In an on-air program display device 3, event data for which a material sending device 4 sends contents are acquired from an SCP 2 and time-sequentially edited, and compression display in which only an event column D11 at the head of events belonging to one CM frame is left and remaining event columns D12-D14 are omitted is performed on a display screen.
    オンエア番組表示装置3は、SCP2から素材送出装置4がコンテンツを送出するイベントデータを取得して時系列に編集し、1つのCM枠に属するイベントの先頭のイベント欄D11だけ残し、残りのイベント欄D12〜D14を省略して表示画面に表示する圧縮表示を行う。 - 特許庁
  • Only a note on and a note off out of MIDI events are retrieved from a music file, a note and a rest are decided by obtaining a performance input key, a sounding length and a muffling length corresponding to a note number from the retrieved note on and note off, and a symbol to indicate the note and a symbol to indicate the rest are displayed on the same line.
    楽曲ファイルからノートオンとノートオフのMIDIイベントだけを取り出して、取り出したノートオンとノートオフからノート番号に対応する演奏入力キーと発音長と消音長を求めて音符と休止符を決定し、音符を示す記号と休止符を示す記号を同一線上に表示する。 - 特許庁
  • In internet auctions held for special events, the name of an Auction Operator may be indicated as the seller of products provided for sale by an individual who wishes to sell his product indirectly through the Auction Operator. However, any monies received in connection with the sale of the product received by the Auction Operator must be promptly transferred to the individual who had his goods sold.
    イベント性ある特別なインターネット・オークションなどにおいて、オークション事業者以外の者が供出した出品物につき、オークション事業者自体がシステム上は売主として表示されているが、実際の売上金(計算)は直ちに出品物提供者に帰属する場合がありうる。 - 経済産業省
  • In order to encourage individual users to formulate and publish voluntary action plans to save power suited to their own individual circumstances, individual visits were made to small-scale users (including SMEs) by “power-saving supporters” (licensed electricians) and local information events on how to save electricity were held in Tokyo Electric Power’s and Tohoku Electric Power’s service areas to raise awareness.
    中小企業を含む小口需要家向けに、個々の需要家の特性に応じた自主的な節電行動計画を作成・公表いただくため、東京電力・東北電力管内における節電サポーター(電気主任技術者)による戸別訪問、出張節電説明会等を開催し周知を図った。 - 経済産業省
  • Regarding how contractors acquired new customers in their host countries (Fig. 2-2-16), the commonest method was “own direct business activities,” followed by “introduction and recommendation by business partners.” Although this is basically the same as in Japan, it is apparent that participation in trade fairs, and similar events has an important impact in the NIEs and China.
    受注企業の現地での新規顧客開拓方法については(第2-2-16図)、「自社の直接の営業活動」の次に、「取引先による紹介・推薦」が続いており、この点は国内における顧客開拓と相違はないが、NIESや中国では、見本市や展示会等への参加も重要な効果をあげていることが分かる。 - 経済産業省
  • It is notable that although we tend to believe that due to lower price competitiveness, export and production of Japanese agricultural, forestry, and fisheries products will decrease rapidly in the flow of trade liberalization by GATT and WTO, where import of lower-priced agricultural products produced overseas is liberalized, the relevant course of events has not always been as expected.
    注目すべき点は、GATT及びWTOによる自由化促進の流れの中で、我が国でも安価な海外産農産物の輸入自由化により、価格競争力に劣る我が国農林水産品は生産も輸出も急減すると思われがちだが、実際には必ずしもそのようにはなっていない点である。 - 経済産業省
  • Facing a crucial period that the first generation experts who had made experiences in commissioning test, operation, maintenance, and trouble shooting in abnormal events are in the age of retirement, the nuclear industry recognizes the vital task of ensuring experienced human resources and succession of expertise and technology which is challenged by the gap between generations. In order to accomplish the task, the nuclear industry has been carrying out the following activities:
    原子力産業界は、原子力の導入初期段階から運転、保守、事故・故障克服に携わってきた人材が退職の時期を迎えている中で、経験豊富な人材の確保と世代間ギャップによる技術継承が課題であると認識し、主に以下のような活動を行っている。 - 経済産業省
  • The safety analysis is conducted for these events based on the criteria of the Regulatory Guide for Reviewing Safety Assessment, the integrity of core and reactor coolant pressure boundary is confirmed, and the adequacy of the safety design of important safety related equipment, such as the safety protection system and the reactor shut-down system is logically clarified.
    これらの事象に対して行われた安全解析では、安全評価審査指針に示す判断基準に基づいて炉心及び原子炉冷却材圧力バウンダリの健全性が確認され、その論理的帰着として、安全保護系、原子炉停止系等の安全上重要な機器等の安全設計の妥当性が確認される。 - 経済産業省
  • Many fire events have occurred repeatedly in and outside Japan and in the past OSART, review has made recommendations/suggestions on fire protection management. So that, the standards and the guidelines on design and management for fire protection of nuclear installations have been re-examined and improved in Japan.
    国内外で多くの火災事例が繰り返して発生していること、また過去の我が国でのOSART審査において火災防護管理に関する勧告・提言等の指摘を受けたこと等を踏まえ、我が国の原子力施設の火災防護のための設計面/管理面での基準類の見直し・整備を進めている。 - 経済産業省
  • The accident management measures that were prepared by licensees of reactor operation were reported to NISA in May, 2002, together with the PSA results of internal events for representative reactor types for the purpose of quantitatively verifying the effectiveness of enhancement of the safety. NISA evaluated the effectiveness of the accident management measures, and based on the opinion of specialists of the "Accident Management Workgroup" established under the Nuclear and Industrial Safety Subcommittee, compiled the evaluation report in October 2002, which was submitted to the NSC.
    原子力安全・保安院は、アクシデントマネジメント策の有効性評価を実施するとともに、原子力安全・保安部会の下に設置したアクシデントマネジメントワーキンググループの専門家の意見を参考にして、2002年10月に評価結果を取りまとめ、原子力安全委員会に報告した。 - 経済産業省
  • Examples include provisions restricting events triggering the imposition of safeguard measures to an absolute increase in import, provisions restricting the application of bilateral safeguard measures to a certain transition period, provisions setting the maximum limit of the imposition period to a period shorter than under the WTO Agreement on Safeguards, and provisions prohibiting imposition of provisional measures.
    例えば、セーフガード措置の発動要件を輸入の絶対的増加に限定する規定や、二国間セーフガード措置の適用を一定の経過期間に制限するもの、また、発動期間の上限をセーフガード協定上認められた期間より短く設定するもの、さらには暫定措置の発動を認めないものなどが存在する。 - 経済産業省
<前へ 1 2 .... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 次へ>

例文データの著作権について