「Features」を含む例文一覧(6437)

<前へ 1 2 .... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 .... 128 129 次へ>
  • Painters and photographers concentrate on certain visual features of their subjects.
    画家や写真家は対象の持つある視覚的特質を捉えるのに全力を傾注する. - 研究社 新和英中辞典
  • One finding to emerge was that critical features differ between species.
    決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。 - Tanaka Corpus
  • It features characteristic decoration that emphasizes the length by using yaridashi (ramal components fixed to columns of a yamakasa) and a lower shelf.
    槍出しや下段の棚を使った、前後の奥行きを出した飾り方が特徴。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Every year, one of the summer features of Kyoto, Daimonji Gozan Okuribi/the Great Bonfire Event (Mountain Bon Fire) is held on August 16.
    毎年8月16日には京都の夏の風物詩・大文字五山送り火が行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Its features also included skillfully cooking preserved foods, such as dried cod and dried herring fillets.
    干しダラや身欠ニシンなどの保存食を上手に料理するのも特徴であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Terms representing forms of clothing, mainly the terms representing features of Wafuku will be shown below.
    和服の特徴を表す言葉を中心に、衣服の様式を表す言葉をここに集めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Compared to mai-goto, hataraki-goto has features that it contains many gallant and vigorous movements on the whole.
    舞事に比べると、全体的に勇壮で活発なものが多いのが特色である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Because of its origins, Canadian English has features of both American and British English.
    その起源ゆえに、カナダ英語にはアメリカ英語とイギリス英語の両方の特徴がある。 - Tatoeba例文
  • One finding to emerge was that critical features differ between species.
    決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。 - Tatoeba例文
  • Common Lisp intentionally excludes features that cannot be implemented easily on a broad class of machines.
    コモンLISP(common LISP)は,一般的なマシン上には容易に実装できない機能を意図的に排除する. - コンピューター用語辞典
  • Features are added by plugging memory boards and various interface boards into available slots
    メモリーボードと種々のインタフェースボードを空いているスロットに差込んで機能を追加していく - コンピューター用語辞典
  • the condition of a geographical area with respect to its weather, population, geographical features, industrial productivity, traffic and culture
    地形,気候,人口,産業,都市,交通,文化などの面からみた,国や地域の状態 - EDR日英対訳辞書
  • cervical intraepithelial neoplasia grade 2/3 has features of cin 2 and cin 3.
    子宮頸部上皮内腫瘍グレード2/3では、cin 2の特徴とcin 3の特徴が認めれられる。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
  • The NetBeans C/C++ Pack 6.1 provides advanced navigation features for viewing your source code.
    NetBeans C/C++ Pack 6.1 には、ソースコードを表示するための高度なナビゲート機能が提供されています。 - NetBeans
  • In this tutorial, you learn how to use the UML features of the IDE to create a UML Sequence diagram.
    このチュートリアルでは、IDE の UML 機能を使用して、UML シーケンス図を作成する方法を学びます。 - NetBeans
  • This article describes the NetBeans IDE features that can help you test your Ruby and Rails code.
    この記事では、Ruby および Rails のコードをテストする際に役立つ NetBeans IDE の機能について説明します。 - NetBeans
  • We'll show you what is supported and give you an idea how to use these testing features.
    サポートされている内容と、これらのテスト機能の使用方法について説明します。 - NetBeans
  • The Visual Web Pack provides the following features for customizing an input component's behavior and appearance.
    Visual Web Pack には、入力コンポーネントの動作と外観をカスタマイズできる次の機能があります。 - NetBeans
  • You might find differences in the two GUIs as some features are not available in NetBeans Visual Web Pack 5.5.
    一部の機能が NetBeans Visual Web Pack 5.5 では使用できないなど、2 つの GUI に違いがある場合があります。 - NetBeans
  • You might need to add additional libraries to use more advanced features.
    さらに高度な機能を使用するには、その他のライブラリの追加が必要になることがあります。 - NetBeans
  • The features listed below are introduced in 4.0 since the previous release (3.6).
    このドキュメントでは、前回リリース (3.6) から 4.0 で新しく導入された機能を説明しています。 - NetBeans
  • Specifically the list is concerned with the following topics: New features for the PEAR website PEAR installer development
    特に以下のトピックを扱います。 PEAR WEB サイトの新機能について PEAR インストーラの開発について - PEAR
  • All packages must have a publicly available source repository in order to honor the need for access in order to provide patches for bugs or new features.
    すべてのパッケージは、公開されているソースリポジトリがなければなりません。 - PEAR
  • When optional="yes" is used, this attribute will result in installation messages similar to the following messages: $ pear install packageOptional dependencies:Package `XML_Tree' is recommended to utilize some features.Package `MDB' is recommended to utilize some features.
    optional="yes" を使用した場合、次のようなインストールメッセージが出力されます。 - PEAR
  • Arguably, the handling of dependencies is PEAR's greatest strength, although there are many other nice features.
    他のさまざまな機能の中でも、依存性の処理はおそらく PEAR の最大の強みでしょう。 - PEAR
  • You probably want to outline new features, as well as list the bugs which have been fixed.
    新機能の概要や、修正されたバグの一覧などを記載することになるでしょう。 - PEAR
  • There are many other features, all described in the Introduction.
    それ以外にも多くの機能を持っており、それらの機能については次のセクションで説明します。 - PEAR
  • TRUE if you want to enable advanced security features FALSE if you want to disable them.
    高度なセキュリティ機能を有効にしたい場合は TRUE、無効にしたい場合は FALSEを指定します。 - PEAR
  • Check the documentation of your database system for the real supported features. I.e.
    実際にサポートしている機能については、使用するデータベースのドキュメントを参照ください。 - PEAR
  • The minor number is incremented when important new features are added to the package.
    マイナー (minor)番号は、パッケージに重要な新機能が追加されたときに加算されてゆきます。 - Python
  • The modules described in this chapter provide interfaces to features that are unique to SunOS 5 (also known as Solaris version 2). Subsections
    この章では、SunOSオペレーティングシステム バージョン5(Solarisバージョン2)に固有の機能を解説します。 - Python
  • Other areas along the street are new residential areas or agricultural fields, which possess features of a suburb.
    それ以外の地域は新興住宅地や田畑などがあり郊外の様相である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To efficiently perform interpolation processing while holding features of an image.
    画像の特徴を保持しつつ補間処理を効率的に実行することを目的とする。 - 特許庁
  • As a result, the process of extracting the higher-order partial autocorrelation features at high speed are carried out.
    これにより、高次局所自己相関特徴を高速に抽出する処理を行う。 - 特許庁
  • Various additional features of the system and methods are disclosed and illustrated.
    本システム及び方法の様々な追加的特徴についても開示し、説明されている。 - 特許庁
  • People think there are mobile phones with advanced features in Japan, but they are not exported.
    日本国内には高機能の携帯電話もあるが、輸出されていない、と考えている。 - 経済産業省
  • Consumers frequently change brands because they want to try out new brands or a different OS or features.
    利用するブランドの変更は頻繁で、新しいブランドやOS、機能を試したいという意識。 - 経済産業省
  • There was greater interest in driver driver assistance features and such than eco-friendliness (hybrid cars, etc.).
    ハイブリッドカーなどエコロジー的視点よりも、運転サポート機能などへの関心が高かった。 - 経済産業省
  • Since there are many extra features, easily obtainable parts and good repair service are absolutely needed.
    機能の追加も多いことから、パーツの手に入りやすさや修理サービスの充実が必須。 - 経済産業省
  • During this period, the parade held every afternoon features special anniversary balloons.
    この期間中,毎日午後に行われるパレードは,特別な記念の風船をモチーフとしている。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • but bearing unmistakable signs upon his features of his African descent.
    しかしその表情の中には、疑いもなくアフリカ人系統の容貌が現らわれていた。 - Conan Doyle『黄色な顔』
  • Then, those large eyes, with that capacity for reflecting light, are common features of nocturnal things
    そしてあの光を反射できる大きな目は、夜行性動物の共通の特徴です - H. G. Wells『タイムマシン』
  • Between these rival features the lips appeared very long and shapeless and colourless.
    この競いあう目立ち屋の間で唇は非常に長く不恰好で色も悪く見えた。 - James Joyce『小さな雲』
  • This software will test all features on the chip and all modes of operation.
    このソフトはチップ上のあらゆる機能をテストし、あらゆるオペレーションのモードをチェックする。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
  • Thus, models can be developed that take into account features such as steric bulk that inhibit activity for a specified target as well as features such as functional groups that promote activity.
    このように、特定のターゲットに対して活性を示す立体バルクのような性状と活性を促進する官能基のような性状とを考慮したモデルを開発することができる。 - 特許庁
  • A method for detecting the image of a grid in the digital image extracts a prescribed number of features from the digital image and classifies the extracted features in the classification algonithm to detect the image of the grid in the digital image.
    デジタル画像から所定数の特徴を抽出しそして分類アルゴニズムにおいて抽出された特徴を分類することによりデジタル画像中の格子の像を検出する。 - 特許庁
  • To provide a technology for identifying and classifying a seed for expressing the characteristics or features of merchandise and a noise as advertising expressions irrelevant to the characteristics or features of the merchandise.
    商品の特性や特徴などを表現するシードと、商品の特性や特徴とは関係ない宣伝表現などであるノイズと、を識別して分類する技術を提供する。 - 特許庁
  • To enhance the speed of a processing more than that of a method for determining image features of an image to be processed and then reconfiguring a circuit structure corresponding to the image features on a reconfigurable circuit.
    処理すべき画像の画像特徴を判定した後にその画像特徴に対応する回路構成を再構成可能回路上に再構成する方式よりも、処理の高速化を図る。 - 特許庁
  • To associate image features in a two-dimensional image with geometric features constituting a three-dimensional shape model, so as to measure the position and attitude of an object, based on the association result.
    2次元画像上における画像特徴と3次元形状モデルを構成する幾何特徴とを対応付け、その結果に基づいて物体の位置及び姿勢の計測を行なう。 - 特許庁
  • In an original feature fusion unit 143, from a set of the selected original features, original features having the same importance are combined as one contracted feature to generate a contracted feature set.
    原素性融合部143で、選択した原素性集合から、同じ重要度となる原素性を一つの縮約素性としてまとめ上げて、縮約素性集合を生成する。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 .... 128 129 次へ>

例文データの著作権について

  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • PDQ®がん用語辞書 英語版
    Copyright ©2004-2026 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
    財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • コンピューター用語辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • PEAR
    Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
    This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  • Python
    Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
    Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
    Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
    Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  • NetBeans
    © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
    Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”A Little Cloud”

    邦題:『小さな雲』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

    邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    日本語版の著作権保持者は ©1999
    山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”THE YELLOW FACE”

    邦題:『黄色な顔』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
    入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
    校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
    青空文庫作成ファイル:
    このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。