「In difficulty」を含む例文一覧(2455)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 49 50 次へ>
  • The Takakuni troops succeeded in recapturing Kyoto without any difficulty.
    高国軍は難無く京都奪還を果たしているのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To the contrary, the light of the Milky Way in winter is so faint that you will have difficulty finding it.
    逆に、冬の天の川は淡く確認が難しい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license.
    運転免許を取るのは、それほど難しくないと思うよ。 - Tatoeba例文
  • a side effect of streptomycin, which is to cause people to have difficulty in hearing
    ストレプトマイシンの使用による副作用で生じた難聴 - EDR日英対訳辞書
  • difficulty in going to sleep or getting enough sleep.
    眠りについたり、十分な睡眠をとることが困難なこと。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
  • We'll have favourable winds, a quick passage, and not the least difficulty in finding the spot,
    順風満帆で、その場所も簡単にみつかるさ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • In this there is no difficulty, and they seem to be above suspicion.
    困難なことではないけど、疑いの余地もなさそうだ。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
  • I had some considerable difficulty in conveying my meaning.
    いわんとするところを伝えるのはずいぶん苦労しました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • I had the greatest difficulty in keeping my hold.
    手すりにつかまっているのが実にむずかしくなりました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • SYSTEM FOR SUPPORTING REMOTE INTERACTION BETWEEN PERSON HANDICAPPED IN HEARING AND PERSON HAVING NO DIFFICULTY IN HEARING
    聴覚障害者と健聴者間の遠隔対話補助システム - 特許庁
  • There's an implication of “in spite of difficulty" in the phrase “manage to win." manage to win
    という句には「困難にもかかわらず(勝つ)」という含みがある. - 研究社 新英和中辞典
  • ACCESS CONTROL METHOD IN COMMUNICATION DIFFICULTY STATE IN MOBILE COMMUNICATION SYSTEM
    移動体通信システムにおける通信困難時の接続制御方法 - 特許庁
  • To solve the problems of difficulty in transportation and stain and wear, difficulty in drawing one end from a rolled sheet when used, and difficulty in storage together with a drawing and a map.
    運搬しにくく、汚れたり擦れたりしやすく、使用時にロール状シートから一端を引き出しにくく、図面や地図とともに収納しにくいという課題を解決するものである。 - 特許庁
  • To resolve the problem of difficulty in holding an image of high quality in the case of flicker correction in analog processing.
    アナログ処理でのチラツキ補正では高画質な画像を保持するのが難しい。 - 特許庁
  • METHOD AND SYSTEM FOR GENERATING COLOR PALLET FOR PERSON HAVING DIFFICULTY IN THE COLOR SENSE
    色覚障害者用カラーパレット生成方法及び方式 - 特許庁
  • The result is updated according to the difficulty in pressing the key.
    その結果は、その鍵の押鍵の難易度に応じて更新する。 - 特許庁
  • Such children have difficulty concentrating in class.
    そのような子どもたちが授業に集中することは難しい。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • COMPOSITION FOR PERSON HAVING DIFFICULTY IN MASTICATION AND SWALLOWING AND MANUFACTURING METHOD THEREOF
    咀嚼・嚥下困難者用組成物及びその製造方法 - 特許庁
  • someone who gives help in times of need or distress or difficulty
    必要な時、苦悩の時、または困難な時に手助けする人 - 日本語WordNet
  • There was a little local difficulty in some of our minor colonies, but ...
    まあ 小さな植民地でちょっとした問題はありましたが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • But even among action games, rockman proudly stands in the highest difficulty level.
    さすが アクションゲームの中でも 最高の難易度を誇る 『ロックマン』。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • When he finds himself in hot water, he will dodge and shuffle himself out of the difficulty.
    苦しくなると何とか彼とかごまかして切り抜ける - 斎藤和英大辞典
  • When he finds himself in hot water, he will dodge and shuffle out of the difficulty.
    彼は苦しくなると何とかかとかごまかして言い抜ける - 斎藤和英大辞典
  • I had no difficulty in persuading my father to let me study abroad.
    私は難なく父を説得して留学の許可をもらった。 - Tanaka Corpus
  • I always have difficulty in making myself understood.
    私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。 - Tanaka Corpus
  • In spite of the language difficulty, we soon become friends.
    言葉の壁にもかかわらず、私たちはすぐに友達になった。 - Tanaka Corpus
  • We're going to find ourselves in difficulty if we carry on like this.
    もしこの調子でやっていくなら困難な目にあうだろう。 - Tanaka Corpus
  • I always have difficulty in making myself understood.
    私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。 - Tatoeba例文
  • I had no difficulty in persuading my father to let me study abroad.
    私は難なく父を説得して留学の許可をもらった。 - Tatoeba例文
  • In spite of the language difficulty, we soon became friends.
    言葉の壁にもかかわらず、私たちはすぐに友達になった。 - Tatoeba例文
  • We're going to find ourselves in difficulty if we carry on like this.
    もしこの調子でやっていくなら困難な目にあうだろう。 - Tatoeba例文
  • As I had missed some classes, I had difficulty in catching up.
    授業を何回か休んだので,ついていくのが困難だった - Eゲイト英和辞典
  • He held firm to his beliefs even in times of great difficulty.
    彼は非常に苦境なときですら自分の信念を貫いた - Eゲイト英和辞典
  • At first, I had difficulty listening and speaking in English.
    私は最初,英語を聞いたり,話したりするのに苦労しました。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • ``I think there will be no difficulty in clearing it up,''
    「事件の整理は、何ら支障もなく行えると考えますが」 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
  • I still have difficulty in making myself understood in French.
    私はまだフランス語で相手に言いたいことを伝えるのに苦労しています。 - Tatoeba例文
  • To solve the complicateness in preparation and operation, and the difficulty in quick operation in releasing a brake.
    ブレーキ解除を行うための準備や作業が繁雑で、迅速な作業が困難である。 - 特許庁
  • To solve problems of complicatedness in constitution of combustion equipment, costliness in manufacture, and difficulty in maintenance.
    燃焼装置の構成が複雑で、製造コストがかかり、メンテナンスも困難であること。 - 特許庁
  • To manufacture moldings of an optical element of high level of difficulty in technology, in high yield in total.
    技術困難度の高い光学素子の成形をトータル的に歩留まり良く製造する。 - 特許庁
  • To provide a device for quantitating difficulty in video image coding to be derived without assuming that quantization precision is constant when coding difficulty in coding obtained by quantitating the difficulty in coding of a video image.
    映像の符号化難度を定量化した符号化難易度を符号化の際の量子化精度が一定であることを前提とせずに導出する映像符号化難易度の定量化装置を提供する。 - 特許庁
  • A difficulty degree giving part 17 gives a degree of difficulty associated with the decoding level, to each of the plurality of electronic documents included in the retrieval using a difficulty degree dictionary 18.
    難易度付与部17では、難易度辞書18を利用して、検索に含まれる複数の電子文書のそれぞれに対し、解読レベルに関連する難易度を付与する。 - 特許庁
  • To provide a term difficulty level diagnostic device capable of diagnosing and making uniform difficulty levels of terms in a content.
    コンテンツ内の用語の難易度を診断して一定にそろえることができる用語難易度診断装置を提供する。 - 特許庁
  • METHOD FOR PRODUCING CUTTLEFISH SASHIMI FOR PERSON HAVING DIFFICULTY IN CHEWING, AND CUTTLEFISH SASHIMI
    そしゃく困難者用イカ刺身の製造方法およびイカ刺身 - 特許庁
  • To attain convenience for a user according to time and labor or difficulty in re-printing.
    再印刷の手間や困難性に応じてユーザの利便を図る。 - 特許庁
  • I learned the fun and difficulty in teaching at this time.
    私はこの時に、教えることの楽しさと難しさを知りました。 - Weblio Email例文集
  • PREPARATION METHOD OF SOLID FISH/MEAT FOOD FOR PERSON WITH DIFFICULTY IN MASTICATION
    咀嚼困難者用固形状魚肉・畜肉食品の製造方法 - 特許庁
  • To provide a puzzle which is completed with difficulty and high in its game characteristics.
    完成が困難であるとともに、ゲーム性が高いパズルの提供。 - 特許庁
  • When he finds himself in hot water; he will dodge and shuffle himself out of the difficulty.
    彼は苦しくなるとなんとかかとかごまかして切り抜ける - 斎藤和英大辞典
  • I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.
    私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。 - Tanaka Corpus
  • I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.
    私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。 - Tatoeba例文
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 49 50 次へ>

例文データの著作権について

  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • PDQ®がん用語辞書 英語版
    Copyright ©2004-2026 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
    財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

    邦題:『ノーウッドの建築家』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

    邦題:『悪魔の足』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
    * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
    http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
    Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。