「Noted」を含む例文一覧(1845)

<前へ 1 2 .... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 次へ>
  • A diffusion error processor 224 calculates a diffusion error with respect to each of the pixels adjacent to the noted pixels but not subjected to quantization based on a quantization error inputted from a quantization error processor 223 and the group of the diffusion coefficient selected in the diffusion-coefficient storage 226.
    拡散誤差算出部224は、量子化誤差算出部223から入力された量子化誤差と、拡散係数格納部226で選択した拡散係数の組とに基づいて、注目画素の周辺画素であって量子化処理が未処理の各画素に拡散する拡散誤差を算出する。 - 特許庁
  • A control circuit 14 supplies a CS signal to select a Y±I memory 13A, when an NTSC signal of a notice pixel is a Y-I signal and a Y+I signal and to select a Y±Q memory 13B when the NTSC signal of the noted pixel is a Y-Q signal and a Y+Q signal to a prediction coefficient memory section 13.
    制御回路14は、注目画素のNTSC信号が、Y−I信号、およびY+I信号のとき、Y±Iメモリ13Aを選択させ、Y−Q信号、およびY+Q信号のとき、Y±Qメモリ13Bを選択させるCS信号を、予測係数メモリ部13に供給する。 - 特許庁
  • A genre determination part 17 determines a genre in which the driver is interested from each noted building accumulated during a trip of this time, and an interest information retrieval part 18 retrieves map data information, and displays building information in the same genre as a destination candidate on a display 40.
    ジャンル判定部17は今回のトリップで蓄積された注目建物から運転者が関心をもっているジャンルを判定し、関心情報検索部18が地図データ情報を検索して同ジャンルの建物情報を目的地候補としてディスプレイ40に表示する。 - 特許庁
  • Where the applicant gives a name to the label, the word constituting that name must be the one that appears most conspicuously and shall also be afforded trademark protection, buy any other words contained in the label shall not, which fact shall be noted in the register.
    当該出願人が当該ラベルに名称を付した場合は,その名称を構成する語は最も目立つものでなければならず,そして又商標保護も与えられるものとするが,ラベルに含まれる他の語は何れもそうした保護は与えられず,そしてこの事実は登録簿に記載されるものとする。 - 特許庁
  • It should be noted that, if the claimed invention is related to the cell with the limitation of use such as "A-cell for the treatment of cardiac infarction", such limitation of use usually only indicates the utility of the cell itself and the claim should be construed to represent the cell per se with no limitation of use.
    なお、請求項に係る発明が「心筋梗塞治療用の A細胞。」といった用途限定が付された細胞である場合には、このような用途限定は、一般に、細胞の有用性を示しているに過ぎないため、用途限定のない細胞そのものであると解される。 - 特許庁
  • A heart illustration block 114 displays the type diagram of the heart and further displays a mark according to the morbid state and classification of a heart disease, which is noted or suspected from a waveform, in colors according to the severity of the morbid state on a location within the type diagram which corresponds to the developing region of the morbid state.
    心臓イラストブロック114は、心臓の模式図を表示し、さらに、波形から認められ又は疑われる心疾患の病態種別に応じたマークを、病態の重症度に応じた色で、病態の発生部位に相当する模式図内の位置に表示する。 - 特許庁
  • It should be noted that although this chapter lists points of attention concerning representative Laws, it is also necessary to review whether the financial institution inspected has in place an appropriate system to prevent violation of other Laws applicable to it and whether there is not actually any violation of Laws.
    本章には、代表的な法令等に関連する着眼点を記載しているが、金融機関に適用のあるその他の法令等についても、その法令等違反の防止のための適切な態勢が整備・確立され、実際に法令等違反が生じていないかを検証することに留意する。 - 金融庁
  • The circuit 41 extracts a necessary quantization DCT coefficient from 3×3 pieces of blocks at the block of the DCT coefficient corresponding to the blocks of pixel to be noted as a center according to pattern information stored in a pattern table memory 46 and constitutes a predicting tap.
    予測タップ抽出回路41は、パターンテーブル記憶部46に記憶されたパターン情報にしたがい、注目している画素のブロックに対応するDCT係数のブロックを中心とする3×3個のブロックから、必要な量子化DCT係数を抽出し、予測タップを構成する。 - 特許庁
  • Suketada would have been the best candidate to become lord of the Sawayama-jo Castle, as he had no close ties to the Azai clan, and had previously served as the lord of this castle. (It should be noted that Nobunaga selected suitable persons taking into consideration their territorial affiliations.)
    浅井の息のかかり方が浅くなおかつ佐和山を領していた過去を持つ小川氏の当主であり、実力にも申し分ない祐忠が同城主へ復帰させられる理由は十分にある(信長の人材登用には地縁の要素を熟慮した人選がなされていることは注目すべきである)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 6. Statement of the stability of the variety showing the number of cycle of propagation during which none of the distinguishing features had under gone any change and the changes noted during the propagation processes, and their repetition, together with a repetition of the note or expected confusion.
    6. 品種の安定性についての陳述であって,その過程で識別性を有する特徴の何れも変化しなかった増殖の周期の数,及び増殖過程の及びその反復の間に認められた変化,更に認められ又は予測された混同の反復を示すもの - 特許庁
  • Fourth, participants noted that for improving aid effectiveness it is equally important to secure the coherence of wide-ranging policies on the side of ODA donor countries. For example, in tandem with ODA, aid providers should promote flows of private-sector resources such as direct investment to recipient countries and should maintain open trade policies for exports from recipient countries.
    第四に、ODAの効果を高める上で、援助の供与国側でも、ODAだけではなく、被援助国への直接投資ほかの民間資金を促進することや、相手国の輸出に対して開放的な貿易政策を採用するなど、広範な政策の一貫性が重要との指摘があった。 - 財務省
  • First, participants noted that while Japan has served as a traditional aid provider in Asia since its accession to the Development Assistance Group (predecessor for the OECD Development Assistance Committee (DAC)) in 1960, many Asian countries more recently started increasing their roles as development partners for other developing countries. Korea became a member of the DAC in November 2009 and is now scaling up its capacity as an active new donor. China has long been an important development partner for other developing countries through the South-South cooperation and is now increasing its presence.
    第一に、アジアでは、日本(1960年にDACの前身のDAGに加盟)が長く伝統的なドナーであったが、2009年11月には韓国がOECDのDAC(開発援助委員会)のメンバーになり、中国も途上国にとって非常に重要な開発パートナーとなっている。 - 財務省
  • In this respect, some participants noted that, for climate change, a new international fundraising framework that would differ from traditional aid frameworks should be considered, because climate change has an element of an international public good, and because tackling this challenge should require deeper involvement of various players including private sectors and local governments.
    この関連で、気候変動については、国際公共財の性格に加え、各国のアクターも中央政府だけでなく民間セクターや地方公共団体など多様であり、資金動員の方法については伝統的なODAとは異なる新たな国際的な枠組みの構築が必要との指摘があった。 - 財務省
  • Recalling the shared challenges arising from globalisation and the knowledge-driven economy as well as from promoting economic growth and enhancing confidence in financial markets, the parties noted the many similarities in policy approach and reconfirmed their commitment to the EU-Japan High Level Meeting on Financial Issues dialogue.
    グローバリゼーションや知識主導型経済、経済成長の促進や金融市場におけるコンフィデンスの拡大といった共通の課題を念頭に置きながら、両者は政策対応に多くの類似性を見出し、日EU財務金融ハイレベル協議への取組を再確認した。 - 財務省
  • Ministers noted that finance and central bank deputies of the ASEAN+3 countries would meet regularly to report their economic situations and exchange view on policy issues and that the first such meeting was held successfully in Myanmar in 2002.
    財務大臣達は、ASEAN+3財務大臣代理・中央銀行総裁代理が経済状況を報告し、政策課題についての意見交換を行うために今後定期的に会合を開くとともに、その最初の会合が2002年にミャンマーで成功裡に開催されたことに留意した。 - 財務省
  • Ministers also noted that ASEAN+3 has agreed to further enhance regional surveillance function by institutionalizing ASEAN+3 Macroeconomic Research Office (AMRO) as an international organisation, which would eventually contribute to better monitoring and analysis of regional economies, early detection of risks, and a more effective decision-making of the CMIM.
    大臣達は、ASEAN+3が同会議において、AMROを国際機関化することで地域サーベイランス機能をさらに強化させ、最終的に地域経済のよりよいモニタリング及び分析、早期のリスク検出、さらには CMIMのより効果的な意思決定に貢献することに合意したことに留意。 - 財務省
  • Ministers noted that many governments in low-income countries had begun to develop, through transparent and participatory processes, country-owned, comprehensive strategies that addressed key issues in tackling poverty, such as equitable growth, governance and corruption, and institution and capacity building.
    大臣達は、低所得国の多くの政府が、透明で参加型のプロセスを通じて、公平な成長、統治と腐敗、そして制度と能力の構築のような貧困に取組む上での主要な問題に応える、国が主体となった包括的な戦略の作成を開始したことに留意した。 - 財務省
  • It should be noted that focusing on structural and institutional problems in developing countries could lead to an increase in the ratio of program lending vies-a-vies investment lending. The increasing volume of program lending requires the Bank to be highly competent in public sector management and financial risk management.
    途上国における構造問題・制度問題に焦点を当てていくことによりプログラム融資の比率が上昇する可能性があるが、これに伴って、公的セクター管理における高度な知識とともに、プログラム融資の拡大に伴う財務上のリスク・マネージメントの確立が重要となる。 - 財務省
  • We noted the need for scaling up investments in cleaner and lower carbon technologies through existing mechanisms such as the Clean Energy and Investment Framework and agreed to explore the creation of a clean technology fund to support the deployment of clean energy technologies to developing countries.
    クリーン・エネルギー投資枠組みのような既存のメカニズムを通じて、よりクリーンかつ低炭素の技術への投資を拡大する必要性に留意。また、クリーン・エネルギー技術の発展途上国への展開を支援するため、クリーン・テクノロジー基金の創設の可能性を探ることに同意。 - 財務省
  • It should be noted, however, that the term "highly" has been introduced in the definition to differentiate "invention" from "device" under the Utility Model Act, and this term is disregarded in judging whether an invention is statutory or not.
    つまり、「発明とは自然法則を利用した技術的思想の創作のうち高度のもの」をいう。ただし、この定義中の「高度のもの」は、主として実用新案法における考案と区別するためのものであるので、「発明」に該当するか否かの判断においては、考慮する必要はない。 - 特許庁
  • It should be noted that the matter reading “buried in the retina” in the above step specifies the state and/or the character of the electrode in the artificial eye system and is distinguished from the step with the action of a medical doctor burying the electrode in the retina or from the step with an influence on the human body by the device.
    なお、上記工程中の「網膜に埋め込まれた」という事項は、人工眼システムにおける電極の状態や性質を特定しているものであり、電極を網膜に埋め込むという医師が行う工程や機器による人体に対する作用工程とは区別される。 - 特許庁
  • In this Chapter, explanation is made mainly on conversion from applications for utility model registration to patent applications. Conversion from applications for design registration to patent applications will be explained in “3.2 Points to be Noted Regarding Conversion from Application for Design Registration to Patent Application.”
    本章においては、主に実用新案登録出願から特許出願に変更する場合について説明し、意匠登録出願から特許出願に変更する場合については、「3.2 意匠登録出願から特許出願への変更に関する留意点」の項で説明する。 - 特許庁
  • Then, the interlocking degree between a noted vibration mode and each of vibration modes to be analyzed is calculated, relative to each node corresponding to the designated candidate domains (106), and the interlocking degree is determined for each candidate domain, based on the calculated interlocking degree of each node (108).
    そして、指定された候補領域に対応する各節点について、注目振動モードと解析すべき振動モードの各々との間の連動度合いを算出し(106)、算出された各節点の連動度合いに基づいて、各候補領域に対して、連動度合いを求める(108)。 - 特許庁
  • To achieve corresponding point search processing for computing a deviation of coordinates of a corresponding point in a second image to coordinates of a noted point specified in a first image of a stereo image with high accuracy and a comparatively light arithmetic load by image processing applying a phase difference analysis.
    位相差解析を応用した画像処理により、ステレオ画像の第1画像内で指定される注目点の座標に対する第2画像内の対応点の座標の偏差を、高精度かつ比較的軽い演算負荷で算出する対応点探索処理を実現できること。 - 特許庁
  • It is noted in "Mino no Kuni Shokyuki" that she was known as 'Sagiyama-dono,' but it is also possible to speculate that she was known as 'Iguchi-dono' or 'Kinka-dono,' because it is understood that she was born and raised in Gifu-jo Castle, which was also called 'Inabayama-jo Castle,' and had nicknames including 'Iguchi-jo Castle' and 'Kinkayama-jo Castle' at the time.
    「鷺山殿」と呼ばれていたと『美濃国諸旧記』に記されているが、彼女は岐阜城で生まれ育っていると推測されており、「稲葉山城」がこの当時「井口城」「金華山城」と呼ばれていたことからして「井口殿」「金華山殿」などと呼ばれていたとの推測も可能である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Her brief personal history noted above was based on the epitaph below and, according to the fact that she was appointed court lady as a daughter of the Ifukube clan, it is clear that the Ifukube clan was the governor of Inaba Province or at least a hereditary district magistrate, according to the norm at the time.
    以上の略歴は後述する墓誌から明らかになったもので、伊福部氏の女として采女に貢進されたことにより、当時の規定から伊福部氏が因幡国造であったか、少なくとも当時において郡領を務める氏であったことが判明する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The temple has a rustic charm with its thatched sukiya-zukuri style (built in the style of a tea-ceremony hut) gate. It is also famous for its many graves of noted scholars and writers such as Junichiro TANIZAKI and Hajime KAWAKAMI, and its close proximity to Philosopher's Walk draws in many visitors during the spring and autumn tourist seasons.
    寺は、鄙びた趣きをもつ、茅葺で数奇屋造りの山門と、谷崎潤一郎や河上肇などの著名な学者や文人の墓が数多く存在することで有名であり、哲学の道近くという立地も関係して、春秋の観光シーズンには、大勢の参拝者がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The Fushiminomiya family succeeded to the throne from generation to generation since Imperial Prince Sadatsune and of course this influenced their branch families however, it must be noted that the Fushiminomiya family's right to succeed the throne was not just due to the fact they had a close blood line to the main family.
    伏見宮家は、貞常親王以来連綿として皇位継承権を保持してきており、それは当然、そこから派生した各宮家にも及んでいるものであるが、伏見宮家が保持した皇位継承権は、単に本家との血縁の近さに基づくものではないことには留意しなければならない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This is a story of Buddhist Priest Chitoku, an Ommyoji from Harima Province, who caught the pirates using his magic, but at the end it is noted that 'Even though Chitoku was a very talented ommyoji, he was no match for Seimei,' and it can be said that he was the Ommyoji from Harima Province in the previous story.
    播磨国の陰陽師、智徳法師が方術で海賊を捕らえた物語だが、末尾に「智徳はこれほど優れた陰陽師でありながら晴明にはかなわなかった」と記されているので、前の物語に登場した播磨の陰陽師は彼のことだとわかる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This must be carefully noted.' 'Several dozens of signboards in Kaemon TAKASHIMA, in Tokyo alone, indicating the pun, 'uranai' (fortune-telling) and 'uranai' (not selling) were put up, finally the police were summoned (omitted), such kind of pickers were many in the city' which was a pity (the part in quotation mark is a citation).
    これは余程御注意なさらないといけない」「高島嘉右衛門「占い」は「売らない」が東京だけで数十軒も看板を揚げて、ついに警視庁に召喚されたことは...(中略)...こうした横着者が市中にたくさんなるのである」と世の中を憂いだ記述がある(鉤括弧部は引用。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • I know that at a Monetary Policy Meeting on August 19, the BOJ adopted a "Statement on Monetary Policy," which noted that "economic growth has been sluggish against the backdrop of high energy and materials prices and weaker growth in exports."
    日本銀行が8月19日の金融政策決定会合において「当面の金融政策運営について」という文書を決定し、この中で我が国の景気について「エネルギー・原材料価格高や輸出の増勢鈍化等を背景に、停滞している」というふうに表現されたことは承知をいたしております。 - 金融庁
  • It should be noted that, regarding the expansion of the scope of regulation and supervision to cover unregulated areas, it is important for Japan to actively participate in international efforts to ensure compliance with international standards of regulation and supervision so as to prevent any particular countries and regions from escaping the coverage of regulation and supervision
    なお、こうした非規制分野への規制・監督の範囲拡大に当たっては、特定の国・地域において規制・監督の空白が生じることのないよう、規制・監督に関する国際基準の遵守に向けた国際的な取組みに積極的に参画していくことが重要である - 金融庁
  • On the other hand, the use of IT may also allow, for example, management, key executives, and other members of the organization to easily conspire to commit fraud via e-mail or some other means of IT. To avoid such an incident, it should be noted that it is necessary to implement appropriate control activities.
    一方で、ITの利用は、例えば、経営者や組織の重要な構成員等が電子メール等を用いることにより、容易に不正を共謀すること等も可能としかねず、これを防止すべく適切な統制活動が必要となることにも留意する必要がある。 - 金融庁
  • It should be noted that, with regard to this point, the management's assessment is undertaken with consideration for the significance of the impact these factors may have on the significant judgments in preparing financial statements, and that the assessment does not necessarily consider all of the information included in the disclosure information described above.
    なお、この点に係る経営者の評価は、これらの事項が財務諸表作成における重要な判断に及ぼす影響の大きさを勘案して行われるものであり、必ずしも上記開示項目における記載内容の全てを対象とするものではないことに留意する。 - 金融庁
  • It should be noted that company-level controls are not included in the controls for which the scope of assessment should be determined in accordance with the procedures described under “determining the scope of assessment of business processes” below. In principle, management should assess company-level controls for all locations and business units from a company-wide perspective.
    なお、全社的な内部統制については、以下の「業務プロセスに係る評価の範囲の決定」において記述する手順により評価の範囲を決定する対象には含まれず、原則として、すべての事業拠点について全社的な観点で評価することに留意する。 - 金融庁
  • It should be noted that the period-end financial reporting process (primarily performed by the accounting department) to be assessed from a company-wide perspective should be assessed in a similar manner as company-level controls.
    主として経理部門が担当する決算・財務報告に係る業務プロセスのうち、全社的な観点で評価することが適切と考えられるものについては、全社的な内部統制に準じて、すべての事業拠点について全社的な観点で評価することに留意する。 - 金融庁
  • It should be noted that if a Financial Instruments Business Operator delays specific actions to resolve a problem involving anti-social forces on the grounds that unexpected situations, such as the safety of employees being threatened, could otherwise arise, the delay could increase the extent of the damage that may be ultimately inflicted on the business operator.
    なお、従業員の安全が脅かされる等不測の事態が危惧されることを口実に問題解決に向けた具体的な取組みを遅らせることは、かえって金融商品取引業者や役職員自身等への最終的な被害を大きくし得ることに留意する必要がある。 - 金融庁
  • It should be noted that if the Financial Instruments Business Operator is an individual person, supervisors shall examine the qualifications of the person from the above viewpoints, in order to judge whether the person is sufficiently qualified, and take necessary supervisory actions.
    なお、個人である金融商品取引業者の場合は、当該個人の資質について上記着眼点に照らして検証し、法人の場合と同様、金融商品取引業を適確に遂行するに足りる人的構成の有無を判断し、必要な監督対応を講じるものとする。 - 金融庁
  • Therefore, it should be noted that there is a likelihood that a financial instruments business operator will file a petition for commencement of bankruptcy proceedings, rehabilitation proceedings or reorganization proceedings (hereinafter referred to as a “petition for commencement of bankruptcy proceedings, etc.”) before the supervisory authorities properly identify the business operator’s financial conditions.
    従って、監督部局がその財務状況を的確に把握するに至る段階までに、金融商品取引業者において破産手続・再生手続・更生手続の開始の申立て(以下「破産等手続開始の申立て」という。)を行うおそれに留意が必要である。 - 金融庁
  • Text is given in shinsho-tai style of classical Chinese, is opened by an expression 'sakan kudasu' ('ukan kudasu' if it is an edict made by the ubenkan), then is followed by an address (only names of province and temple are noted), then by a header (a summary of the text) in the next line and finally by the text.
    書式は漢文体真書体で、まず「左弁官下(くだす)」という書出(「右弁官下文」であれば、「右弁官下」となる)から始まり、その下に宛所(「○○国」・「○○寺」とのみ記される)が書かれ、続いて次行に「応~事」という形式の事書(文書の主旨)を書いた後に官宣旨本文が記される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As noted above, while the economy was founded on land capital, samurai soldiers as the ruling class have no land ownership, and this peculiar situation made it almost impossible to secure a steady livelihood of samurai in harmony with the national stable growth polity, so that the tight monetary policy lying hard on the economy resulted in chronic recession.
    このように、土地資本を基盤とする反面、土地所有者ではない支配者層という独自な立場に立たされた武士の生活の安定と、安定成長政策とは必ずしも上手く融合できずに、金融引き締め的な経済圧迫政策がを打ち出されて不況が慢性化した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It should be noted that in his book titled 'Repose of Souls Theory of Shinobu ORIGUCHI' (Shunjusha Publishing Company, 1990), the author Hirofumi TSUSHIRO maintains that the concept of the repose of souls represents the foundation of Shinto, and that it consists of a greater body of thought than is generally considered to be the case; he stresses that ORIGUCHI's famous Marebito theory (theory of visitation by a divine being bringing spiritual gifts and wisdom) and the theory of repose of souls are interchangeable.
    尚、津城寛文は、著作「折口信夫の鎮魂論」(春秋社1990年)で、鎮魂とは神道の根本となる、一般に考えられているよりももっと大きな思想で、折口の有名なまれびと論も鎮魂論で置き換えられる、と主張している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Instead, it found that the non-discriminatory principle in Article 2.2 of the Agreement on Safeguards did not allow such exclusions. The Appellate Body also noted that the condition in Article XIX:1 of the GATT, that the increase of imports has to be "the result of unforeseen developments," must be met together with all the requirements of the Agreement on Safeguards.
    また上級委員会は、GATT 第19条1項に規定される輸入の増加が「予見されなかった発展の結果」でなければならないとの要件は、セーフガード協定における要件と同時に要求されるものであるとし、GATT 19条とセーフガード協定は併存することを明らかにした。 - 経済産業省
  • We believe it is appropriate to allow a two-year temporary period, in recognition that, as commentators noted, the processes for tracing conflict minerals through the supply chain must develop further to make such determinations for the issuer community at large.
    意見提出者たちが述べたように、発行人のコミュニティ一般のためにこうした決定を行うためには、サプライチェーン全般を通じて紛争鉱物のトレースを行うプロセスがさらに発展しなければならないことを認識して、我々は2年間の暫定期間を認めることが適切であると確信している。 - 経済産業省
  • While the final rule does not include a general delay for the reasons noted, we acknowledge that there are legitimate concerns about the feasibility of preparing the required disclosure in the near term because of the stage of development of the supply chain tracing mechanisms.
    最終規則には、記された理由による一般的延期は含まれていないが、サプライチェーンのトレースを行うメカニズムの開発段階が理由になって、目先で義務付けられている開示書を作成することの実効可能性についての懸念には筋が通っていることを認識している。 - 経済産業省
  • Also, as some commentators noted, this approach is consistent with the OECD’s due diligence guidance, which states that issuers “should preliminarily review their mineral or metal sourcing practices to determine if the [due diligence] Guidance applies to them.”
    また、一部の意見提出者が述べたように、この方式は、発行人は「(デュー・ディリジェンスの)ガイダンスが自らに適用されるか否かを判断するために自らの鉱物または金属の調達慣行を予備的に精査するべきである」と述べているOECDのデュー・ディリジェンスに関するガイダンスに合致している。 - 経済産業省
  • As one commentator noted, issuers “provide vast amounts of material information in, for example, Management’s Discussion and Analysis in periodic reports, for which the SEC does not impose specific record retention requirements for maintaining the source materials used to generate the disclosures.”
    ある意見提出者が述べたように、発行人は「開示内容を作成するために利用された原資料を維持するための具体的な記録維持要件をSECが課していない定期報告書において、経営者の議論と分析など、大量の重要な情報を提供している」。 - 経済産業省
  • In this regard, one commentator noted that, “requiring issuers that are unable to determine that the conflict mineral in their products did not originate in the Covered Countries to submit a Conflict Minerals Report providing the required information that is available to them, is reasonable.”
    これに関して、ある意見提出者は、「製品における紛争鉱物が対象国を原産国とすると判断できない発行人に対し、入手可能な情報の提供を求める紛争鉱物報告書の提出を要求することが合理的である」と述べている。 - 経済産業省
  • Even where safeguard measures are taken with consideration to the various conditions noted in 1.1, to minimize the implementation costs which will be shouldered by consumers and user companies during the implementation period, a situation in which the relevant industries do not need to be protected also needs to be created as soon as possible.
    1.において述べたような諸条件を考慮した上でセーフガード措置を発動する場合においても、発動中に消費者やユーザー企業が負担する発動コストを極力抑制するために、可能な限り早く「当該産業が保護を必要としない状況」を創り出さなければならない。 - 経済産業省
  • However, as noted in (1), the instigation of safeguard measures carries many demerits and risks, and it is important to avoid to the greatest extent possible the kind of situation in which safeguard measures have to be instituted in response to an unforeseeable surge in imports.
    ただし、本項aにおいて述べたとおり、セーフガード措置の発動には多様なデメリットやリスクが伴っており、一義的には「予見不可能な輸入の急増によりセーフガード措置を発動せざるを得ない」という状況を極力生み出さないようにすることが重要である。 - 経済産業省
<前へ 1 2 .... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 次へ>

例文データの著作権について