「Over There」を含む例文一覧(3553)

<前へ 1 2 .... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 次へ>
  • Upon replacing the feed reel 13a, the mobile body 65a is moved back in an arrowed direction A by sliding it over the guide 61a, and is rotated in an arrowed direction B about the pins 63 which brings the feed reel 13a to a wide space above the rear of the guide 61a to be replaced there.
    供給リール13aの交換を行うときは、移動体65aをガイド部61a上をスライドさせて矢印A方向へ後退させ、且つピン63を中心に矢印B方向へ回転させることにより、供給リール13aを後部上方の広い空間に取り出し、そこで交換を行う。 - 特許庁
  • If there is any car positioned currently at the common stopping floor or any car destined thereto, changing-over is made to the operating pattern to suit the current positions and destinations of respective cars, and the cars are operated in conformity to one operating pattern determined from the combination of the current positions and destinations.
    共通停止階に現在位置している乗りかご、または共通停止階を行き先階とする乗りかごがある場合には、各乗りかごの現在位置、行き先階に応じた運行パターンに切り替え、現在位置と行き先階の組み合わせから定まる1つの運行パターンにしたがって各乗りかごを運行する。 - 特許庁
  • A clinical thermometer for women comprises a calendar data generating means, a body temperature measuring means, a means for inputting the first day of menstruation, a body temperature storing means, a standard body temperature calculation means, and an ovulation date detecting means, there are data representing over M periods, and the pregnancy recommending day near the childbirth hoping day is informed when inputting the childbirth hoping day.
    カレンダ−デ−タ生成手段と、体温測定手段と、生理初日日を入力する手段と、体温記憶手段と、基準体温演算手段と、排卵日検出手段とを備えてM周期にわたってのデータがあり、出産希望日を入力するとその出産希望日に近い妊娠推奨日を報知する。 - 特許庁
  • First, I will explain the current situation surrounding Japan's financial system. Recently, there have been moves to avert risks, causing instability in the financial and capital markets, against the backdrop of the growing uncertainty over the European fiscal and financial problems, and the slowdown in the growth rate of the global economy.
    まず、我が国金融システムを巡る状況について申し上げます。 このところ、欧州の財政・金融問題を巡る不確実性が再び高まっているほか、世界経済の成長率が低下していること等を背景に、市場にリスク回避の動きが生じ、金融・資本市場では不安定な動きが見られております。 - 金融庁
  • As for my view on market developments, the Greek re-election will be held soon. The view is prevalent that against the backdrop of concerns over the Spanish fiscal and financial problems, there are moves to avert risks in the market, as shown by stock price declines, the euro’s drop and a rise in the yields on government bonds issued by peripheral European countries.
    マーケットの動向に対する所見ですけれども、ギリシャの再選挙は間もなくまいります。 スペインの財政金融問題に対する懸念を背景に、市場では株価の下落やユーロ安、それから欧州周縁国債の利回り上昇など、リスク回避の動きが生じているとの見方が多いということです。 - 金融庁
  • Regarding FX trading, the margin regulation was strengthened, with the maximum allowable leverage reduced from 50 times to 25 times.Around 10 days have passed since the strengthened regulation was introduced at the beginning of this month. Over this period, there have been significant movements in exchange rates.How do you evaluate the impact of the strengthening of the regulation?
    FX取引について、証拠金倍率の規制が50倍から25倍になって強化されたわけなのですが、これが今月から始まって10日余りたったわけですけれども、この間、為替相場もかなり変動があったわけですが、この規制強化の影響を今どのように認識されていますでしょうか。 - 金融庁
  • It will soon be one month since the application of the Guidelines of Workout for Restructuring Debt Owed by Individual Debtors started. What is the status of the application of the Guidelines over this period as reported to you? Has it been used more often or less than you expected, and what problems are there?
    私的整理ガイドラインの運用が始まってもうすぐ1か月経つのですけれども、この1か月間、まだ1か月ですけれども、そのスタートからの現状についてどんなご報告を受けておられるかというのと、予想に比べて多いのか、少ないのか、予想通りなのか、どんな問題があるのかとか、そこら辺のご感想をお願いします。 - 金融庁
  • In relation to this, the operators are claiming that what they are doing is not illegal, and there seems to be a disagreement over which government office should regulate them, depending on how they operate. Will the Revised Money Lending Act Follow-up Team also look into this from various angles?
    その関係ですけれども、業者から言わせれば、これは違法ではないというふうな言い方をしていまして、そのやり方によって一体どこの官庁がこれを規制するのかというふうな意見も分かれているようなのですけれども、そのあたりもフォローアップ会合で色々検討することになるのでしょうか。 - 金融庁
  • Over the coming year, we will probably need to tackle new tasks. As for what we must continue to tackle, like I said the other day, there are three tasks in which we have been engaged for the past year as a very broad theme, and they will continue to be important.
    今後1年間の課題というのは、おそらく新しい課題もこれから出てくるだろうと思いますが、継続的な課題としては、これは先般も申し上げましたけれども、この過去1年間非常に大きなテーマでございました三つの課題というのが引き続きその重要性を持っていると思っております。 - 金融庁
  • I think that given the turmoil in global financial markets, there is a growing tendency on a global scale to apply, once again, stricter financial regulations in wide-ranging shapes, including Germany's regulatory move just mentioned and the ongoing debates in the U.S. over a proposed financial regulation bill. What is Japan’s viewpoint regarding this situation?
    関連なのですけれども、ドイツの規制もそうなのですが、アメリカで金融規制法案の検討が進んでいたりと、金融市場の混乱もありまして、いろいろな金融規制強化の動きがまた世界的に強まる傾向があると思うのですが、日本としての考え方はどういうところにあるでしょうか。 - 金融庁
  • For example, the balance of accounts receivable is affected by credit sales in the sales process and by collections in the cash receipt process, so when there are deficiencies in internal controls over both processes, the aggregate impact of such deficiencies on the balance of accounts receivable must be considered.
    例えば、売掛金勘定の残高は、販売業務プロセスでの信用販売と入金業務プロセスの代金回収の影響を受けるが、この両方の業務プロセスに係る内部統制に不備がある場合は、それぞれの不備がもたらす影響を合わせて、売掛金勘定の残高に及ぼす影響を評価しなければならない。 - 金融庁
  • Based on such a perspective, each donor must ensure that they are conducting responsible lending that takes into consideration the debt sustainability of the recipient countries. Yet there is a serious concern over recent developments in which some donors, both bilateral and multilateral, undertake lending activities which does not take the debt sustainability of the borrowing countries into account.
    こうした観点から、全てのドナーが被支援国の債務持続性を考慮した責任ある貸付を行うことが確保される必要がありますが、最近、一部の国や機関ドナーによる、借入国の債務持続性を考慮しない融資が増えてきている状況に深刻な懸念を有します。 - 財務省
  • Although the global economy has been sluggish since the middle of 2000, there have been increasing signs of a bottoming out over recent months, and it is now expected that the economic upturn will occur by the middle of this year, supported by the completion of inventory adjustments and supportive macroeconomic policies in each country.
    2000年半ば以来、世界経済の減速が続いていましたが、ここ数か月の間に、景気の減速が底を打ったことを示す兆候が増えてきており、今後在庫調整の終了や各国の緩和的なマクロ経済政策に支えられ、本年半ばまでには世界経済は回復に転じることが期待されます。 - 財務省
  • Article 944 (1) Even after an heir has made unconditional acceptance, if there has been an application for separation of property, he/she shall administer the inherited property with the same care he/she would exercise over his/her own property; provided that this shall not apply if the family court has appointed an administrator of the inherited property.
    第九百四十四条 相続人は、単純承認をした後でも、財産分離の請求があったときは、以後、その固有財産におけるのと同一の注意をもって、相続財産の管理をしなければならない。ただし、家庭裁判所が相続財産の管理人を選任したときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 36 (1) When there is an urgent necessity to conduct judicial proceedings in a Summary Court, the District Court with jurisdiction over the territory of said Summary Court may have a judge of another Summary Court within the same territory or of the said District Court serve as a judge of the former Summary Court.
    第三十六条 簡易裁判所において裁判事務の取扱上さし迫つた必要があるときは、その所在地を管轄する地方裁判所は、その管轄区域内の他の簡易裁判所の裁判官又はその地方裁判所の判事に当該簡易裁判所の裁判官の職務を行わせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • There are provided a metal flexible pipe 12 which forms a long concave-convex part over the face in one direction and a vibration damper 14 which can move in the longitudinal direction of a pipe freely while fitting detachably to the metal flexible pipe 12 and having at least one adhesion part 20 in the condition of outside fitting.
    表面に凹凸部をくり返し一方向に長く形成された金属製フレキシブル管12と、金属製フレキシブル管12に着脱自在に外嵌され外嵌された状態で少なくとも1箇所の密着部20を有するとともに管の長手方向に移動自在な振動減衰器14と、を備える。 - 特許庁
  • To provide a conductive roller in which a drying process in mass production can be omitted or shortened, there is no need for a polishing process, the surface has proper micro ruggedness and durability is superior and an image forming device which has such conductive roller and can form proper images over a long period of time.
    量産における乾燥工程を省略又は短縮でき、研磨工程が不要で且つ表面が適度な微小凹凸を有し、更に耐久性に優れた導電性ローラ、並びに、かかる導電性ローラを備え、長期に渡って良好な画像を形成することが可能な画像形成装置を提供する。 - 特許庁
  • i) When there is a relationship whereby either of two domestic corporations directly or indirectly holds over 50 percent of the total number or total amount of the other domestic corporation's issued shares, etc., the said relationship (excluding relationships falling under the category of relationships listed in the next item
    一 二の内国法人のいずれか一方の内国法人が他方の内国法人の発行済株式等の総数又は総額の百分の五十を超える数又は金額の株式を直接又は間接に保有する関係がある場合における当該関係(次号に掲げる関係に該当するものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 338 The employer shall not use makeshift wiring or movable electric cables on the sides of passages. However, this shall not apply to when using the said wiring or movable electric cables in a condition where there is no possibility that the insulating coating of the said wiring or movable electric cables may be damaged due to a vehicle and other things passes over the said wiring or movable electric wires.
    第三百三十八条 事業者は、仮設の配線又は移動電線を通路面において使用してはならない。ただし、当該配線又は移動電線の上を車両その他の物が通過すること等による絶縁被覆の損傷のおそれのない状態で使用するときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • While there are a single game performance executed in one game only and the continuous performance continued over 2 to 5 games as the bonus winning reporting performance, when the number of remaining games of the disadvantageous RT is 5 or less, the new execution of the continuous performance is inhibited unless one of the big bonuses (A)-(C) or the regular bonus is won.
    ボーナス当選報知演出としては、1ゲーム限りで行われる単ゲーム演出と、2〜5ゲームに亘って継続する連続演出とがあるが、不利RTの残りゲーム数が5ゲーム以下のときにおいては、ビッグボーナス(A)〜(C)またはレギュラーボーナスの何れかに当選していないと、連続演出の新たな実行が禁止される。 - 特許庁
  • A plurality of air supply openings 4 are bored with spaces on the one-side wall surface 3 of a chamber 2, the plurality of fan filter bodies 5 are mounted and stored on respective mounting plates 11 over the plurality of stages outside the wall surface 3, and a holder 7 for storing a fan control unit 6 is fixed there.
    チャンバー2の一方側の壁面3に複数個間隔を有して送気開口4を穿設し、且つ前記壁面3の外側に、複数個のファンフィルター本体5を複数段に亘って各載置板11上に載置して収納すると共に、ファン制御ユニット6を収納する保持体7が固定されている。 - 特許庁
  • In the solder joining structure of a wafer level package, there is provided an air pad solder joining structure comprising an air layer formed in a predetermined substrate layer, a connection pad formed in the upper portion of the air layer, and a part of the air layer including in a side face thereof a region passing over an exposed connection pad.
    本発明はウェーハレベルパッケージのハンダ接合構造において、所定の基底層に形成された空気層と、前記空気層の上部に形成された接続パッドとからなり、前記空気層の一部が側面に前記接続パッドを超過して露出された領域を含むことを特徴とする空気パッドハンダ接合構造である。 - 特許庁
  • To provide a powder application method by which a thick molten coating film of a powder coating material is formed on a workpiece 61 surface, there is no plugging of the molten coating film even at a narrow space such as an inner surface of a spoke of an autobicycle and a core of a motor and thereby the molten coating film of uniform film thickness can be formed over a whole workpiece.
    ワーク61表面に厚肉の粉体塗料の熔融塗膜を形成することができ、しかも、オートバイのスポークの内面や、モータのコア等、隙間が狭い場合でも、熔融塗膜の詰まりがなく、ワーク全体に亘って均一な膜厚の熔融塗膜を形成することができる粉体塗装方法を提供する。 - 特許庁
  • Also, it has been pointed out since Masataka UWAYOKOTE that Sanetomo was planning to adopt a shogun from the Imperial Court as his successor, and there is one view that the promotion of his official rank was preparation for that (an official rank over ministers was necessary to be a father of an imperial family even on paper) (Shosuke KOUCHI's theory).
    また、上横手雅敬以来、実朝には自らの後継として皇族将軍(宮将軍)を猶子に迎える構想があったことが指摘され、官位の昇進をその環境づくりの側面もあった(形式上でも皇族の父親となる以上、大臣級の官位を必要とした)とする見方がある(河内祥輔説)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Getting assistance from family member Soteki ASAKURA, Takakage is said to have repeatedly sent troops to invade neighbouring provinces such as Kaga, Mino, Omi, and Wakasa, which were often in chaos, and there displayed his military superiority and political influence over Shugoka (provincial landowning families) and other movements, finally achieving reconciliation with followers of Ikko sect who had been opposed to and staged uprisings against the Asakura family for generations.
    一門の朝倉宗滴の補佐を受けて、当時混乱の多かった周辺国加賀国・美濃国・近江国・若狭国らにしばしば出兵・侵攻し、各国の守護家や諸勢力に軍事的優位性、政治的影響力を見せ付け、代々対立してきた加賀一向一揆との和睦をも成立させたと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • By the way, at Masazane's generation, there was a dispute over "Sanjobo-ryo Higashi-no-Toin Premises" against Kennin-ji Temple, and on December of the same year (1480), he argued against them about the property and claimed, "We have been ruling the property for generations since my great-grandfather Omi Nyudo's generation, but in my infancy, a person who is my aunt stole the papers and sold them to Kennin-ji Temple."
    ちなみにこの時、建仁寺と「三条坊領東洞院屋地」を巡って相論しており、同年11月には土地に関して「曽祖父の近江入道以来代々知行していたが、自身が幼少の時に伯母に当たる人物が文書を盗み出し、建仁寺に売却してしまった」と反論している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Her gravesite is thought to be located at Rokubo-ji temple (the Horie clan's family temple) but, Rokubo-ji temple is thought to have been abandoned for many generations and until after the war there were 6 gorinto (a gravestone composed of five pieces piled up one upon another) of which one was thought to have been Yayoi's however, currently the site has been buried over and the spot used for residential properties.
    その墓は、堀江氏の菩提寺である六房寺にあったものと思われるが、六房寺は、かなり古い時代に廃寺になり、その跡には戦後まで6基の五輪塔があってそのひとつが弥生のものと思われるが、現在は埋められてしまい、当地は住宅地になってしまっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • After this pilgrimage, just over ten years period until the Emperor returned to the capital city in his final years, it is said the Emperor lived in a hermitage at his favorite place on the way to his pilgrimage, a Bodai-ji Temple (Sanda City, Hyogo Prefecture) in Settsu Province, there is Go-byosho/a mausoleum and this place is considered as an extra sacred place of pilgrimage through 33 places in western region of a family temple.
    この巡礼の後、晩年に帰京するまでの十数年間は巡礼途中に気に入った場所である摂津国の菩提寺(兵庫県三田市)で隠棲生活を送っていたとされ、この地には御廟所があり菩提寺として西国三十三箇所巡礼の番外霊場となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Also, there were cases such as the Imperial Prince Tamehira and the Imperial Prince Atsuyasu, who had the advantage over the succession to the Imperial Throne, but they had to give up and they were granted Ippon as a compensation (A case of conferring Ippon to the Imperial Prince Kaneakira [MINAMOTO no Kaneakira, former Minister of the Left] can be said as a similar case that he had to return to the Imperial Family because of the Fujiwara clan's strategy.)
    また、為平親王や敦康親王のように皇位継承において優位だった親王が皇位を断念せざるを得なくなった代償に授けられるケースが生じた(藤原氏の策動で皇籍に復帰させられた兼明親王(元左大臣源兼明)の一品叙位も近似の例と言える)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the time of FUJIWARA no Tadazane after the internal conflict over the position of Sekkan in the Insei (cloister government) period, there was a thought raised to value Mido-ryu practices as a symbol of unified of all Mido-ryu family including the Sekke; and the idea of thinking of Mido-ryu as a practice for people who belong to Mido-ryu was well-established.
    やがて、院政期における摂関の地位を巡る内紛を経た藤原忠実の時代には、御堂流故実を摂家をはじめとする御堂流一門統合の象徴として尊重していく考え方が高まり、御堂流に属する人物のみが用いる故実とする認識が定着することになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • For example, it applies to the case when external auditors conclude that the management’s assessment that there are material weaknesses in internal control over financial reporting is appropriate, but at the same time concluding that the management’s statement in the Internal Control Report regarding the remedial actions taken after the fiscal year end date is not appropriate.
    例えば、財務報告に係る内部統制に関する重要な欠陥があるとした経営者の評価結果は適正であるが、期末日後に実施した是正措置を内部統制報告書に記載している場合において、監査人が当該是正措置に関する経営者の記載は不適切であると判断した場合が挙げられる。 - 金融庁
  • Historically, there were just a few wars among three countries that Japan was involved in, except for a defeat in Hakusonko (Battle of Baekgang) in the battle with Silla-Tang allied forces over the revival of Baekje during the three Kingdoms period (of Korean history) of ancient Korea, Genko (Mongol Invasions of Japan) by Yuan (Dynasty) and Goryeo under its control, and Hideyoshi TOYOTOMI's invasion of Korea.
    古代朝鮮三国時代(朝鮮半島)の百済復興のための新羅・唐連合軍との白村江における敗戦、元(王朝)朝およびそれに服属する高麗による元冦と豊臣秀吉の朝鮮出兵を除けば、これらの三国間で日本が関係した戦争は歴史上きわめて少ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There came a king of Wa whose last name was Ame, azana (nickname) was Tarashihiko, and go (pseudonym) was Okimi in 600. He sent an envoy to the Imperial palace. The emperor asked the envoy about the culture of Wa through his servant. The envoy said that the king of Wa regarded the heaven as his elder brother and the sun as his younger brother. He got up before daybreak and attended to government affairs, sitting with his legs crossed on the floor. Once the sun came high, he stopped his work and told his younger brother to take over him. The emperor said that it totally lacked justice. The emperor tried to dissuade the king from doing this.'
    「開皇二十年俀王姓阿毎字多利思北孤號阿輩雞彌遣使詣闕上令所司訪其風俗使者言俀王以天爲兄以日爲弟天未明時出聽政跏趺坐日出便停理務云委我弟高祖曰此太無義理於是訓令改之」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Meanwhile, the number of casualties of the Qing Dynasty and the Boxers lacks valid statistics, but it can be assumed a huge number of casualties were produced over the one year war period because the Japanese army stated that there were about 4000 dead bodies just from the attack of Tianjin.
    一方清朝や義和団側の死傷者は統計としては正確性を欠かざるをえないが、上で引用したように天津城攻防戦だけで4000名ほどの遺体があったと日本軍が書いていることから考えて、一年ほどの戦争期間に多大な死傷者を出したことは容易に想像できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • At that time, it became difficult to maintain control over each person like in the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code), based on a family registration system and Handen Shuju ho (the law of periodic reallocations of rice land), and therefore, kokushi (provincial governors) reorganized Koden (fields administered directly by a ruler) into myoden (rice field lots in charge of a nominal holder) and came to entrust the work of managing myoden and collecting taxes from there to powerful farmers (called tato).
    古代の戸籍制度・班田収授法などによる律令制的な人別支配の維持が困難となっていた当時、国司は公田を名田という単位へ再編するとともに、有力農民層(田堵という)へ名田の経営と名田からの租税徴収を請け負わせていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Besides, such issues as the rapid yen appreciation and concern over electricity supply that occurred after the great earthquake have significantly lowered locational competitiveness of Japan, causing some enterprises in the core fields where future growth is expected to shift production bases overseas. As such, there is growing concern that the hollowing out of industry accelerates immediately.
    さらに、大震災後に発生した急激な円高や電力供給不安などの課題は、我が国の立地競争力を著しく低下させ、今後の成長が期待される中核分野において、実際に生産拠点を海外に移転する企業も出るなど、産業の空洞化が一気に加速する懸念が高まっていた。 - 経済産業省
  • Like the objective for energy conservation, a “mandatory” objective was set forth for the emission reduction amount for major pollutants. There is set to be a 10% reduction over the five years to 2010, and based on this, objectives were assigned to reach region, and a structure for assigning responsibility for the objectives has been put in place (Figure 1-3-85).
    省エネ目標と同様に、主要汚染物質排出削減量も必ず達成すべき「拘束性」目標として掲げられ、2010 年までの 5 年 間で 10% 削 減することとされており、これを踏まえ、各地域にも削減目標が割り当てられ、目標責任体制が整えられている(第1-3-85表)。 - 経済産業省
  • As a result, IT utilization skills have become directly connected to companies’ competitive strengths, as they pursue higher efficiency and cost reductions through IT utilization. There are also demands on companies to utilize IT more actively as a means to gain advantage over other companies, such as in development of new products and services.
    その結果、IT 利活用の巧拙は、企業の競争力に直結するようになってきており、企業は、IT 利活用によって効率化やコストダウンを追求するとともに、新製品・サービスの開発など他社との差別化を実現する手段としても、より積極的に利活用することが求められている。 - 経済産業省
  • On the contrary, there is a view that it doesn't necessarily take a long time to write an extended story, and it should be considered that she wrote it over a short period of time without stopping, which made it possible to maintain the cohesiveness of such a long tale having more than 100 characters.
    しかしそのような説がある一方で、必ずしも長編の物語であるから長い執筆期間が必要であるとは言えず、数百人にも及ぶ登場人物が織りなす長編物語が矛盾無く描かれているのは短期間に一気に書き上げられたからであると考えるべきであるとする説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • After the Zenkoku Shinshu Kanpyokai was held every spring and the National Seishu Competition was held every autumn, the seishu yeast which objectively received high prize there began to be distributed to sake brewers all over Japan by the Brewing Society (present Brewing Society of Japan) after separation and pure culture.
    全国新酒鑑評会が毎年春に、全国清酒品評会が秋に開かれるようになり、そこで高い順位を取るなどして客観的に優秀と評価された清酒酵母を、醸造協会(現在の日本醸造協会)が分離、純粋培養し、全国の酒蔵に頒布するという制度が成り立っていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Although there were several changes of selection, in 1386 the third Shogun Yoshimitsu ASHIKAGA determined it as follows after construction of Shokoku-ji Temple, and took over the power of appointing chief priests by the system of Sorokushi (僧録司) and therefore controlled temples, which added a religious aspect to the prestige of the Shogunate.
    数回の選定変更があったが、室町時代の1386年(至徳(日本)3)には3代将軍の足利義満が相国寺を創建した後に以下のように改め、僧録司制なども定めて住職の任命権などを掌握し、寺社の統制を行い幕府権威に宗教的側面を付加させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, as it is said the Honmon Kaidan no Daigohonzon (the principle image of Nichiren Shoshu Sect) are dwelled the soul of Nichiren Daishonin, the scientific judgment of radiation was never being used, and the originals of the Nika Sojo or Sandaihiho-sho do not exist nowadays, there is no answer to the dispute which has been around for over seven hundred years.
    しかし、本門戒壇の大御本尊は日蓮大聖人の魂魄が宿るとされているため、放射線による科学的な鑑別などは行われたことがなく、二箇相承および三大秘法抄の原本も現在存在しないため、700年にわたる論争に未だ決着はついていないとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This lighting system connected to a network and controlling the lighting load according to information from the network is provided with an automatic mode controlling the lighting load according to the information from the network and a manual mode controlling the lighting load independent from the information from the network and controls the lighting load by changing over them there between.
    ネットワークに接続され、前記ネットワークからの情報に応じて照明負荷を制御する照明装置において、ネットワークからの情報に応じて照明負荷を制御するオートモードと、ネットワークからの情報とは独立して照明負荷を制御するマニュアルモードとを備え、それらを切り替えて照明負荷を制御する。 - 特許庁
  • While children also use cellular phones mostly because of a development of the cellular phones, there are many school truancy, misconducts, crimes, suicides, and troubles of children in current schools and children's environment, a problem solution with a counselor is performed by means of exchanging troubles with a counselor by e-mail at a homepage over a cellular phone network which can be used at any time.
    携帯電話の発展で子供たちも多く利用する中で、現在の学校、子供の環境での、子供の登校拒否、非行、犯罪、自殺、なやみが非常に多く、いつでも使える携帯電話のホームページで悩み事をメールで相談者とやり取りすることで相談者とお互いに問題解決を行う。 - 特許庁
  • Since the discharge tube is arranged so as to surround the outer periphery of the ferrite core on which the plurality of induction coils are dispersed and wound, there is no need to excite the coils at a high frequency, and the discharge can be generated uniformly over the whole length of the discharge tube without concentrating on one part of the discharge tube.
    複数の誘導コイルを分散して巻き回したフェライトコアの外周を囲むように放電管を配置したので、高い周波数でコイルを励磁する必要がなく、また放電を放電管の一部に集中させることなく放電管全長にわたって均一的に生起させることができる。 - 特許庁
  • The change-over mechanism includes a switching lever 4 fitted to the base part so that it can swing, and the mechanism is so set that the switching lever 4 can pass through open portions of the rings 3 when the rings are in the open ring posture and that there is a difference in the speed of opening and closing of the rings between the first ring member and the second ring member.
    切替機構は、ベース部に揺動可能に取り付けられた切替レバー4を含み、リング3が開リング姿勢にあるとき、リングの開放部分を切替レバー4が通過可能に設定され、かつ、リングの開閉速度が第1リング部材と第2リング部材とで異なるように設定される。 - 特許庁
  • On the liquid cooling section 9, there is provided a liquid cooling pump 14 serving as a magnetic pump for circulating a refrigerant in a flow passage 10, and heat dissipated on the heating parts such as the CPU 6 and the heater 7 is subjected to heat diffusion over the whole of the liquid cooling section 9 by heat conduction by circulating the refrigerant by the liquid cooling pump 14.
    液冷部9には、流通路10の中の冷媒を循環させる電磁ポンプである液冷用ポンプ14が設けられており、液冷用ポンプ14によって冷媒を循環させることにより、CPU6や発熱体7等の発熱部品で発生した熱を熱伝達により液冷部9全体に熱拡散させる。 - 特許庁
  • When the processing of the predetermined number of sheets are ended and the highly reactive uppermost surface is removed from the surface of the protective layer 12E, the polishing particles 40 are not supplied to the rubbing auxiliary member 22 and, therefore, there is no such a risk that the protective layer 12E is polished over the necessary amount and the performance is adversely affected.
    所定の枚数を処理し終わり、反応性の高い極表層が保護層12E表面に存在しなくなった時点では摺擦補助部材22に対して研磨粒子40は供給されないので、保護層12Eが必要量を越えて研磨され、性能に影響を与える虞はない。 - 特許庁
  • As the 30~50-year-old age group expected to produce large numbers of founders of businesses20) is beginning to bottom out, the appearance of large numbers of selfemployed proprietors is highly unlikely, but there is nevertheless no sign of a decrease in the labor force population commensurate with the decline in the number of self-employed proprietors over the long term.
    創業者を多く排出することが期待される30歳から50歳の年齢層20が谷に差し掛かっているため、多数の自営業主の輩出を期待することが難しいことは否めないにしても、少なくとも長期的な自営業主数の減少に見合った労働力人口の減少は見られないのである。 - 経済産業省
  • Amid concerns over the institutional fatigue and declining vitality of Japan’s social and economic systems, there has emerged a recognition of SMEs as not just the underdogs in a dual structure composed of large enterprises and SMEs, but also, through their role in innovation, as the source of the Japanese economy’s vitality.
    一方、我が国の経済社会システムに制度疲労と活力の減退が懸念される中、中小企業を「大企業と中小企業の二重構造における弱者」とのみ捉えるのでなく、イノベーションを通じた「我が国経済の活力の源泉」と捉える新しい中小企業観が芽生えてきた。 - 経済産業省
<前へ 1 2 .... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 次へ>

例文データの著作権について