「Over There」を含む例文一覧(3545)

<前へ 1 2 .... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 .... 70 71 次へ>
  • After the foregoing low temperature water switch (953) is turned on, low temperature water is forced to flow out until there is outputted from the side of the hot water supplier (7) a signal indicative of the low temperature water having been supplied by a set amount or over a set time.
    前記低温水スイッチ(953)がON操作された後は、前記低温水を設定量又は設定時間供給し終えたことを示す信号が給湯器(7)側から出力されるまで湯水混合器(20)から低温水を流出させること。 - 特許庁
  • There is provided a room information changing-over means at an information displaying part for displaying temperature information and the like and then a clearer announcing function to a user is realized by an operation-LED flashing method and a highlighted announcing method, together with providing more detailed information.
    温度情報等の情報表示部分において部屋情報切換手段を設け、より詳細な情報提供と共に、運転LED点滅との強調告知方法により、使用者に対する明確な告知機能を実現する。 - 特許庁
  • To solve the problem that there is a method of using the magnetic property of a magnetoresistive element as an object of the standard of an actual magnetic head slider but it is too vulnerable to static electricity to use as a source of the standard over a long term.
    磁気抵抗効果素子の磁気特性を、実際の磁気ヘッドスライダを基準となる対象物とする方法があるが、磁気抵抗効果素子は、静電気に対して脆弱であり、長期にわたって安定的に標準源とすることは困難である。 - 特許庁
  • There were some movements in support of Munetake TOKUGAWA, the second son who was more intelligent than the sickly Ieshige, or Munetada TOKUGAWA, the fourth son, for the new shogun, but it is said that Yoshimune dared to choose Ieshige in order to avoid conflict between Munetake and Munetada over the post of shogun.
    なおこのとき、病弱な家重より聡明な次男・徳川宗武や四男・徳川宗尹を新将軍に推す動きもあったが、吉宗は宗武と宗尹による将軍継嗣争いを避けるため、あえて家重を選んだと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • For Iesada's successor, there were two groups diverged over proposed heirs; Naosuke II and others of the Nanki group favored Yoshitomi TOKUGAWA (Iemochi TOKUGAWA) who was the lord of the Kishu domain and Nariakira SHIMAZU and Nariaki TOKUGAWA of the Hitotsubashi group favored Yoshinobu HITOTSUBASHI (Yoshinobu TOKUGAWA).
    家定の後継者候補として、井伊直弼らが推薦する紀州藩主の徳川慶福(のちの徳川家茂)を将軍継嗣に推す南紀派と、島津斉彬や徳川斉昭が推す一橋慶喜(徳川慶喜)支持の一橋派が上がる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Also, it is said that the clan had an idea to use the Edo-jo Castle as a 'castle in retirement' to administer the political affairs there to ensure the rule over the region, but considering Ujimasa continued residing in Odawara, the plan seemed to have failed.
    なお、この時期に同地域の支配を確固たるものにするために江戸城を隠居城として政務を執る構想があったとも言われているが、実際には氏政は以後も小田原に居住しており、具体化には至らなかったとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There is also a theory that Ankan and Senka era existed together with the era of Emperor Kinmei, who was the younger brother of them, ascended the throne shortly after the death of their father Emperor Keitai, but in any case, the bloodline of Emperor Senka was taken over until now though Ishihime no Miko.
    また、安閑・宣化朝は実は父継体天皇死後直ぐに即位した弟の欽明天皇と並立していたとの説もあるが、いずれにせよ、宣化天皇の血統も石姫皇女を通して現在まで受け継がれることとなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As mentioned above, Korean stamps were valid after the take over of postal service by Japan and there is what is called combination covers, which have both Japanese and Korean stamps on the same envelope; they are prized among philatelists.
    前述のように韓国切手が日本による通信事業接収後も有効であったため、同じ封筒に日韓両国の切手が貼られて使用された、いわゆるコンビネーションカバーが存在しており、切手収集家の間で珍重されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Nobutada was besieged there after he allowed Prince Sanehito and others to flee to the Imperial Palace; even though he fought desperately with the surrounding Akechi army Nobutada, Sadakatsu and over 60 others died in the battle, and Nijo Shin-gosho and the adjacent Myokaku-ji Temple were reduced to ashes.
    信忠は誠仁親王らを禁裏御所に避難させた上でここに籠城し、これを攻囲する明智勢と奮戦するが、信忠を始め貞勝ら60余名が討ち死にし、二条新御所も隣接する妙覚寺と共に灰燼に帰した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Under so-doshiyori, there were a total of twenty-six machi-yakunin including eleven machi-doshiyori (two representatives per township for five of the six towns that existed in those days and one representative for the remaining Kita-cho, six cho-dai (one representative per township) and six kimoiri (one representative per township) who had autonomous control over administration of the municipality.
    この惣年寄の下に町年寄十一人(当時六つの町があり、各町二人ずつ、北町のみ一人)・町代六人・肝煎六人(いずれも各町一人ずつ)都合二十六人の町役人が、自治的に町の支配に当たった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In any case, given that it is now summer, which means that this year is already half over, is there any specific plan in place regarding future actions; for instance, which section of the FSA will be responsible for the work of deliberation, or whether a public hearing will be held?
    いずれにしても今年で、もう夏で、(今年も)半分終わってしまっている状況で、これから、例えば、金融庁でどういうような組織というか、受皿の公聴会を開いていくのかとか、そういう具体的なものはあるのでしょうか。 - 金融庁
  • Meanwhile, regarding bonds, there are expectations in the market that the U.S. government will take appropriate steps, as indicated by the yield spread over the U.S. Treasury securities, so it is important that the U.S. government take appropriate steps.
    一方、債券については、まさしく市場の理解は、米国債とのスプレッドを見てもわかるように、米国政府においてきちんと対応していただけるという期待があるわけですから、きちんと対応していただくということが大事なことだと思います。 - 金融庁
  • On the other hand, in many countries other than Japan especially in Western Europe, there were examples of civil officers who were appointed to the position of Military Minister even after the World War II, and the Civilian Control philosophy which claims the superiority of military affairs over politics was established.
    一方、日本以外の国、特に西欧諸国においては、第二次世界大戦以前においても軍部大臣に文官を任用する例も多く、政治の軍事に対する優位を原則とするシビリアン・コントロールの理念が確立している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There are some areas where the melting of snow and freezing of roads are prevented by sprinkling water with a sprinkler over part of National Route 9, but are limited; driving a car without using winter tires is basically very risky in winter.
    国道9号線の一部などではスプリンクラーによる散水を行い、解雪や凍結を防いでいる地域も見られるがそれはほんの一部であり、基本的に冬季の車での移動はスタッドレスタイヤを装着しないと非常に危険な状態となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, during the Muromachi period the Shugo daimyos directly hired samurais in their lands, who became their vassals, and exercised unified control over their lands (since there are exceptions or differences by region, please refer to the item 'System of Ownership by Shugo Daimyos' for details).
    しかし室町時代においては、守護大名がその領国の武士と主従関係を結び、被官化し、一元支配するようになったのである(例外、あるいは地域差が存在するので、詳細は「守護領国制」の項目を参考の事)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This was mostly because kokushis got the gift items from aristocrats, temples, and shrines just before their service ended and in return over issued the remission of tax, though there were the unavoidable cases of the substitution of national benefits (fuko (a vassal household allotted to courtier, shrines and temples), shozei (the rice tax stored in provincial offices' warehouse)) for aristocrats, temples, and shrines.
    これは、貴族・寺社への国家的給付(封戸物・正税物)の代替というやむを得ない場合もあるが、ほとんどが任期終了間際に国司が貴族・寺社から礼物をとり、国司免判を濫発したことによるものだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Domestic corporate goods prices increased over the previous year for the first time in seven years,while consumer prices remained at the same level as during 2003. With the exception of perishablefood, there was a slightly declining tone, with a mildly deflationary trend overall.
    国内企業物価は7年ぶりの前年比上昇、消費者物価は2003年と同水準となったが、生鮮食品を除く総合では小幅な下落基調が続いており、物価の動向を総合してみると緩やかなデフレ状況にある。 - 厚生労働省
  • Japan's victory over the major power Russia made an impact abroad but there was an opinion that its objective to develop itself to become a modern nation comparable to Western powerful countries after the earth-shattering visit by Kurofune during the Kaei era (1848-1854) was at least accomplished.
    大国ロシアに対して戦勝を記録したことは、諸外国にも反響を与えたが、嘉永年間以来の黒船の衝撃と、その後目指した西欧列強に並ぶ近代国家づくりの目標は一応達成されたとする説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The method of peeling a pressure sensitive adhesive sheet for a marking use is characterized by that when the pressure sensitive adhesive sheet for a marking use is peeled off from an adherend, a remover is coated on that adhesive sheet, then a cover for preventing evaporation of the remover is applied over there.
    被着材に貼り付けたマーキング用粘着シートを剥離する際に、該マーキング用粘着シートに剥離液を塗布し、次いで塗布した上から剥離液の揮発防止用カバーを設けることを特徴とするマーキング用粘着シートの剥離方法。 - 特許庁
  • A recess 4 for accommodating a holder is provided in a base 1 where a terminal insert 10 is formed consolidatedly, and there a stationary contact 12 is exposed and a movable contact holder 3 fitted with a movable contact 15 is accommodated slidably, and its over-part is covered with a resin cover 2.
    ターミナルインサート10を一体化したベース1にホルダ収容凹部4を設け、ここに固定接点12を露出させるとともに可動接点15を設けた可動接点ホルダ3を摺動自在に収容し、その上を樹脂製のカバー2で覆う。 - 特許庁
  • Accordingly, when the internal pressure attains a prescribed level, the diaphragm 33 makes contact with a cutter blade 31c to be ruptured, while there is no risk of the diaphragm 33 touching the blade 31c, even if the battery is stored in an environment with 70-80°C over a long period of time.
    これにより、電池内圧が所定値に達したときにはダイアフラム33が切り刃31cと接触して破断される一方、70〜80℃の環境下で長期保存されたとしてもダイアフラム33と切り刃31cとが接触することがない。 - 特許庁
  • So, comparing the sales (over the previous year) of Hotel Okura and Shangri-La Asia, we find that the sales of Hotel Okura are consistently less than that of Shangri-La. It tells us that there is a possibility to make much more profit by increasing the number of overseas business development or focusing on specific locations, even if they employ the same direct management system (Figure 3-3-2-20).
    そこで、シャングリ・ラ アジアの売上高(対前年比)をみると、直営方式でも海外事業展開数の拡大や地域を絞ることで、さらに大きな収益を上げることができる可能性があることがわかる(第3-3-2-20 図)。 - 経済産業省
  • Although the move of large-scale evacuation has come to a halt, there is concern that Japan has become less attractive as a business location for foreign companies in the medium term due to such factors as the continued problem of electricity shortages and concerns over radiation levels.
    その後、東京などからの大規模な退避の流れは収束したものの、引き続き電力不足の影響や放射線への懸念等から、外資企業にとっての我が国への立地の魅力が中期的に低下することが懸念される。 - 経済産業省
  • In addition, even if there was any difference in treatment between the foreign investor and domestic investor, it could be justified if it was “shown that it is based on reasonable policy decisions and not intended to favor domestic investors over foreign investors.”
    その上で、外国投資家と国内投資家の異なる取り扱いがあっても、「外国資本家に対する国内資本家の優遇を意図するものではなく、合理的な政策判断に基づくものであることが示される場合」には正当化されうると述べた。 - 経済産業省
  • But then you have a right to ask me, "How is it that the air and the oxygen do not equally well burn the candle?" If you remember what happened when I put a jar of oxygen over a piece of candle, you recollect there was a very different kind of combustion to that which took place in the air.
    でもそうなったら、当然こういう疑問が出ていいはずですね:「どうして空気と酸素とで、ロウソクの燃え方がちがうの?」ロウソクに酸素のびんをかぶせたとき、空気中とは燃焼がぜんぜんちがったのを覚えていますね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
  • In a compressed air cooling apparatus 3 of a cold air supply system 1 there are connected in series a fist cooling circuit 5 including a first condenser 51 from an inlet side for compressed air and a second cooling circuit 6 including a second condenser 61, which first and second cooling circuits 5, 6 are then changed over in their operation with a change-over control circuit 7.
    冷風供給システム1の圧縮空気冷却装置3では、圧縮空気の入口側から第1の冷却器51を有する第1の冷却回路5と、第2の冷却器61を有する第2の冷却回路6とが直列に接続され、切換制御回路7によって、これら第1および第2の冷却回路5、6の運転切換え制御が行われる。 - 特許庁
  • (8) Notwithstanding the provisions of paragraph (1) and paragraph (2), if there are 500 or more creditors who hold claims that are supposed to be bankruptcy claims should an order of commencement of bankruptcy proceedings be made, a petition for commencement of bankruptcy proceedings may also be filed with the district court that has jurisdiction over the location of the high court that has jurisdiction over the location of the court with jurisdiction under these provisions.
    8 第一項及び第二項の規定にかかわらず、破産手続開始の決定がされたとすれば破産債権となるべき債権を有する債権者の数が五百人以上であるときは、これらの規定による管轄裁判所の所在地を管轄する高等裁判所の所在地を管轄する地方裁判所にも、破産手続開始の申立てをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • No, that is not within our knowledge. Generally speaking, though, reorganization procedures will be carried out under a financial receiver - this time, the Deposit Insurance Corporation – within the set framework and eventually there can be an offer to take over the failed institution. Accordingly, work is about to start indeed on the assumption that there should be a prospective investor who will come forward when the time comes.
    いや、それは知り得るところではありません。ただ、一般論として、こういう仕組みで金融整理管財人―今回は預金保険機構ですが、その下で再生が行われて、やがて受け皿が現れ得るわけですから、やはりこういう状況になればしかるべき時期には出資者というのは現れるという前提で、これから作業は始めるということであります。 - 金融庁
  • In 1866, he tried to summon personnel of various domains in the name of the Imperial court when Iemochi TOKUGAWA died, but this attempt failed. When Emperor Komei died, there was a rumor that he was poisoned and Tomomi was suspected of killing him (there has been a theory that Tomomi assassinated Emperor Komei in order to raise his own position so that he could make young and easily manipulable Emperor Meiji take over the throne).
    慶応2年(1866年)の徳川家茂の死を機会に朝廷の名において列藩召集を行なおうとするが失敗、孝明天皇の崩御の際には毒殺説が流れ、首謀者として疑われた(一説に自分が成り上がろうとして孝明天皇を暗殺し、幼く操縦しやすいと思われる明治天皇を早く即位させ利用した、という説もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As mentioned in the section of 'History,' there are indecisive three theories over the issue concerning the production age of these statues: the first theory suggests that these statues had already been completed by 688, the second theory suggests that they were produced in 697 because there is a record in "Nihonshoki" that Kaigan-hoe (ceremony of "Kaigan", enshrining newly built Buddhist image and to put a spirit as opening eyes to Buddhism) was held at Yakushi-ji Temple in 697, and the third theory suggests that these statues were newly produced after the relocation to Heijo-kyo.
    制作年代については、「歴史」の項で述べたように持統天皇2年(688年)には完成していたとする説、『日本書紀』に持統天皇11年(697年)、薬師寺にて仏像の開眼法会を行った旨の記録があることから、この時に制作されたとする説、平城京移転後の新造とする説があり、決着をみていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The first thing one notices when one compares 1) automobiles and production facilities and 2) white goods, audio-video consumer electronics, and IT equipment is that there tends in the first group (which we shall call the “automobile group”) to be less of a sense of market competition than in the second group (the “consumer electronics group”), and regarding technological capability as well, there tends to have been less catching up over the past five years.
    技術分野を一覧して気がつくことは、第一に、〔1〕自動車・生産設備〔2〕白物家電・AV家電・IT機器をそれぞれグループとして両者を比較した場合、総じて〔1〕(「自動車グループ」と呼ぶ)は、〔2〕(「家電グループ」と呼ぶ)に比べて市場の競合を感じていない傾向があり、また、技術力に関しても、過去5年間のキャッチアップが小幅である傾向が見られる。 - 経済産業省
  • Moreover, since there is necessity to have an indispensable minimum interval or over in blank period, the change of line cycle is adjusted by horizontal transmission time, and for the blank period, the set value of each register is decided so that it may be constant regardless of the change of the line cycle.
    又、ブランク期間は必要最低限以上の時間幅を有する必要があるため、ライン周期の変更は水平転送時間にて調整するようにし、ブランク期間はライン周期の変更によらず一定となるよう各レジスタの設定値を決定している。 - 特許庁
  • Over the entire length of a join line of the first group III nitride semiconductor region 30 and the second group III nitride semiconductor regions 14, 10, 6 which are exposed at the transverse sections of the trenches 12, 8 and 4, there is no peak point where a tangent line of the join line is changed discontinuously in slope.
    トレンチ12,8,4の横断面に露出する第1のIII族窒化物半導体領域30と第2のIII族窒化物半導体領域14,10,6の接合線の全長に亘って、接合線の接線の傾きが不連続に変化する頂点が存在しない。 - 特許庁
  • To solve a problem that there is no healthy bed for allowing automatic rolling-over and getting-up although a bedridden old person or the like needs to continuously move the body not to cause secondary ill effects such as a bedsore and deformation of bones.
    解決しようとする問題点は、寝たきり老人等が床ずれ、骨の変形などの二次的弊害を起こさないために体を動かし続ける必要があるのだが、そのための、寝返りや起き上がりが自動的に行える健全なベットが無いということである。 - 特許庁
  • The structure is so simple that there is no concern over a breakdown, and the operation of the anchor is not difficult in using except tying the cord again only after when the device os the anchor is operated, which causes no stress to the user enjoying usual fishing and the like.
    構造上、簡素なものであるので故障なども気にならず、また、本発明の仕掛けが作用したときだけ紐を結びなおせばいいというだけで、使用上複雑な操作もないので普段の釣りなどを楽しむのに、ストレスを感じさせないであろう。 - 特許庁
  • The remote control device further includes a means for detecting the angular movement of pressure in the periphery over the touch pad in order to control the brightness of the luminaire, and, if there is no movement, controlling the brightness of the luminaire depending on the position on the touch pad where pressure is applied.
    また、照明器具の明るさを制御するために、タッチパッドに掛かる周辺部分の圧力の角度移動を検出して、移動がない場合、圧力が掛かるタッチパッド上の位置により、照明器具の明るさを制御する手段をさらに備えている。 - 特許庁
  • The data inversion processing section 1300 judges the continuity of the plurality of data read from the memory cell array 1100 over the plurality of cycles, and inverts and outputs data read from the memory cell array at, for example, a current cycle when there is no continuity.
    このデータ反転処理部(1300)は、メモリセルアレイ(1100)から複数のサイクルにわたって読み出された複数のデータの連続性を判定し、連続性がない場合には、例えば現在のサイクルでメモリセルアレイから読み出されたデータを反転して出力する。 - 特許庁
  • Or, in case there is a shorter mean changeover period of time, which is a mean value of the changeover intervals when the car-following driving modes are changed over for a plurality of times, than a preset threshold, the car speed range in any of the plurality of car-following driving modes is expanded.
    あるいは、追従走行モードの切り換えが複数回行われたときの切り換え間隔の平均値である平均切り換え時間が予め設定したしきい値よりも短い場合は、複数の追従走行モードの内のいずれかの車速領域を拡大する。 - 特許庁
  • To prevent the erroneous detection of the presence of a master even when a printing drum is allowed to stand over a long period of time in a master wound state and there is the lowering of the light reflectivity of the master caused by the leaching of the ink component on the master and to eliminate the winding mistake of the master.
    マスタが巻装された状態で長期間印刷ドラムが放置され、マスタ上のインキ成分の滲出によるマスタの光反射性の低下等がある場合でもマスタ有無の誤検知を防止でき、マスタの巻装ミスを無くすことができるようにする。 - 特許庁
  • Further, After detecting the mean of the density relative differences exceeding the limit value, the mean of the density relative differences is compared with the limit value over predetermined times and it is decided that there is movement when the limit value is exceeded at larger than a specific frequency.
    さらに、前記濃度相対差の平均が限界値を越えたことが検知された後、予め定められた回数に亘って濃度相対差の平均を限界値と比較し、限界値を超える回数が所定の回数以上となるときに動きがあると判定する。 - 特許庁
  • Since the offset Tod is changed and set suitable by correlating the change over aging of the toner characteristics with the operation of the device and the past actual use of the toner, the offset Tod can be set to a value matching the toner characteristics even if there are changes in them.
    このようにトナーの性質の経時変化を装置の動作状況やトナーの使用履歴と対応させ、オフセット値Todを適宜変更設定しているので、トナーの性質が変化したとしても、それに応じたオフセット値Todを設定することができる。 - 特許庁
  • Behind the stock market plunge are apparently concerns over the prospects of the U.S.and European economies, and there is the view that as long as such concerns are not resolved, exchange market intervention by the government will not have lasting effects. What is your view on that?
    株の暴落の背景は、先ほど大臣のご指摘があった欧米経済の先行き不安があると思うのですが、これが解消されない限り、政府が為替介入しても効果は長続きしないという見方もあるのですが、その点はどのようにお考えでしょうか。 - 金融庁
  • A restructuring plan under the umbrella of an affiliation with a Chinese company has been set for the time-honored apparel company, Renown. It is quite likely that there will be a growing number of M&A deals in the future in which a Chinese company takes over a Japanese company. How do you see this situation?
    アパレルの名門企業のレナウンという会社が、中国企業の傘下で再建することになりました。中国企業による日本企業へのM&Aが今後も増える可能性が高いのですが、こういった状況をどう思われますでしょうか。 - 金融庁
  • This threshing apparatus 4 with a swing separatory shelf 3 under a threshing chamber 2 having a threshing cylinder 1 is characterized in that there is equipped a rotator 5 for recovering free grains over rack through contacting with threshed grain culms behind the threshing cylinder 1.
    扱胴1を有する扱室2の下方に揺動選別棚3を設けた脱穀装置4において、前記扱胴1の後方には、脱穀済みの穀稈に接触してササリ粒を回収する回転体5を設けたことを特徴とする脱穀装置の構成とする。 - 特許庁
  • When there is a level difference when a handle 20 is held to convey the ultrasonic diagnostic apparatus 10 forward, the auxiliary caster mechanism 26 first rides over the level difference, so that the ultrasonic diagnostic apparatus is smoothly conveyed even with the level difference.
    取手20を持って超音波診断装置10を前方に搬送する場合に昇り段差があると、その段差に対して補助キャスタ機構26が最初に乗り上がることになるから、段差があっても超音波診断装置を円滑に搬送することが可能となる。 - 特許庁
  • There is also a document stating that on April 25, 1501, Soun exchanged one of the villages he ruled for the land on which Izusan-jinja Shrine stood and which was under the jurisdiction of Odawara-jo Castle, meaning that Soun was already ruling over Odawara-jo Castle at that time.
    また、明応10年3月28日_(旧暦)(文亀元年/1501年)に早雲が小田原城下にあった伊豆山神社の所有地を自領の1ヶ村と交換した文書が残されており、この時点では早雲が小田原城を既に領有していたとみられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On the other hand, he lived long, and when there was a personnel relocation followed by FUJIWARA no Yorimichi's transfer to the Grand Minister, in which Yorimichi moved over with the intention to let his own son, FUJIWARA no Morozane, be the Minister of the Interior, Sukehira became Gon Dainagon (provisional chief councilor of state) at the age of 76, and four years later, in 1065, he was raised to Dainagon (chief councilor of state).
    しかし、資平自身は長寿で、藤原頼通が子の藤原師実を内大臣に引き上げるため、太政大臣に移った際の異動で、76歳にして権大納言となり、さらに4年後の康平8年(1065年)には大納言に昇った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As to the EBRD's Sakhalin energy development project, there is great concern over its environmental issues. I hope that the EBRD will continue to listen to external stakeholders and promote their broad-based understanding through constant dialogues.
    EBRDが取り組んでいるサハリンのエネルギー開発プロジェクトについては環境の問題に大きな関心が寄せられており、今後ともEBRDが外部の関係者の声に耳を傾け、不断の対話を通じて幅広い理解を得るよう努力することを期待します。 - 財務省
  • (3) If there is no court with jurisdiction under the provision of the preceding paragraph, the bankruptcy case relating to the inherited property shall be subject to the jurisdiction of the district court that has jurisdiction over the location of property that belongs to the inherited property (in the case of a claim, the place where demand by litigation may be made).
    3 前項の規定による管轄裁判所がないときは、相続財産に関する破産事件は、相続財産に属する財産の所在地(債権については、裁判上の請求をすることができる地)を管轄する地方裁判所が管轄する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) If there is no court with jurisdiction under the provision of the preceding paragraph, the bankruptcy case relating to the trust property shall be subject to the jurisdiction of the district court that has jurisdiction over the location of the property that belongs to the trust property (in the case of a claim, the place where demand by litigation may be made).
    3 前項の規定による管轄裁判所がないときは、信託財産に関する破産事件は、信託財産に属する財産の所在地(債権については、裁判上の請求をすることができる地)を管轄する地方裁判所が管轄する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
<前へ 1 2 .... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 .... 70 71 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 金融庁
    Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • 原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
    邦題:『ロウソクの科学』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
    ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
    自由に利用・複製が認められる。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
    と。