「Over There」を含む例文一覧(3545)

<前へ 1 2 .... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 .... 70 71 次へ>
  • There is an example that Genbukan-dojo which was run by the head family of Chiba declined after Michisaburo CHIBA took it over, thus, it is thought that the grand master's ability decided the fate of dojo at the end of the Edo period.
    本家筋にあたる玄武館道場が千葉道三郎の代になって衰退した例もあり、幕末期は師範の実力が道場の盛衰に直結する時代であったと推測さる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 1181 when the Retired Emperor Takakura died, who had taken over the Cloistered Emperor Goshirakawa, since there was no one who was able to rule the government, Goshirakawa again started ruling the cloistered government.
    養和元年(1181年)、それまで後白河法皇に代わって院政を敷いていた高倉上皇が崩御すると、ほかに院政をとることのできる上皇がいない為、後白河院政が再開される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Furthermore, the paragraph titled October, 289 describes that 'Achi no omi, the ancester of Yamato no aya no atai, his son Tsuka no omi, and his relatives from seventeen provinces came over,' suggesting that there were many settlers.
    また、応神二十年九月条に「倭の漢直の祖阿知使主(あちのおみ)、其の子都加使主、並びに己が党類十七県を率て、来帰り」とあって、多くの渡来人があったことを伝えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The influence of the clan extended even to Ezo crossing over the Tsugaru Straits, and the clan appointed Watari-to (the group of immigrants) settled in the south part of Ezogashima Islands (generally they are said to have come from the mainland, but there are different theories) as its hikan (low-level bureaucrat).
    その勢力は津軽海峡を跨いで蝦夷地に及び、蠣崎氏ら蝦夷島南部の渡党(一般的には和人勢力とされているが疑問も呈されている)を被官とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The posts of the Minister of Finance and Minister for Financial Services have been combined - although this is slightly old news - and there is also talk of the possibility of re-integrating the administrative authorities over fiscal and financial affairs. What is your view on this matter?
    少し日にちが経ってしまいましたが、財務大臣と金融担当大臣が兼務することになったわけですが、ご感想と、財金再統合という話もありますが、いかがでしょうか。 - 金融庁
  • The Taira clan possessed overwhelmingly superior power over the Minamoto clan but was subsequently made vulnerable (by some viewpoints) when they were surprisingly attacked by the Minamoto clan (there was limited fighting during the battle), and the Taira clan then lost the battle, suffering a massive defeat.
    圧倒的に優勢な平氏は(見方によっては)ほとんど武装解除に近い状態にあったところを源氏に襲われて(まともな合戦にもならず)大敗を喫したということになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The early Meiji government internally lacked appropriate means of establishing a uniform direction over state governance, and there were laws and ordinances repeatedly issued with overlapping subjects, using various names for the laws, such as 'act,' 'bylaw,' 'order' and 'code.'
    また、明治初期の国家意思形成の不統一性の問題もあり、規制対象を同じくする法令が何度も公布されたり、法令の名称についても、「法」、「条例」、「規則」、「律」など様々であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • While it is widely accepted that provisions with regard to criminal proceedings have lost effect, there are disputes over whether the Fukoku remains valid related to civil disputes, and if so, which are the provisions remaining in effect.
    刑事に関する事項が失効していることは争いはないが、民事に関する事項について現在でも効力が残っているか、残っているとしてその範囲等については争いがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • But there was an incessant string of disputes over the imperial succession inside the court, such as the emperor's brother by a different mother, Imperial Prince Iyo, being framed with the crime of plotting a rebellion and driven to death the next year.
    だが、翌年には早くも天皇の異母弟伊予親王が突然謀反の罪を着せられて死に追い込まれるなど、皇位継承を巡る宮廷内部の紛争は収まる事を知らなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • With respect to foreign exchange reserves also, while Japan holds the most foreign exchange reserves in the world, its foreign exchange reserves to GDP ratio is roughly 18%. In contrast, there are quite a number of other East Asian countries and regions with foreign exchange reserves to GDP ratio of over 30%.
    また、外貨準備保有高にしても、額としては我が国が世界一ながらGDP比では18%程度であるのに対し、他の東アジア諸国・地域では30%を超える例が少なくない。 - 経済産業省
  • On the other hand, however, there are signs of some problems, as shown by the presence of companies expressing concerns over the scarcity of communication between workers and a shortage of core personnel capable of passing on their techniques and skills to others.
    しかし一方で現場における社員間コミュニケーションの希薄化や、技術・技能等を伝達する中核人材の不足を懸念する企業が存在するなど、一部ではきしみが生じ始めている。 - 経済産業省
  • However, in ancient times, there were the system of control over the temples and Buddhist priests such as Soniryo (Regulations for Priests and Nuns) and Sogo (Office of Monastic Affairs) and so on, which the nation laid down and it was after the late Heian period that in fact shue functioned as the council institution.
    ただし、古代においては僧尼令や僧綱など国家が定めた寺院・僧侶統制の仕組があり、実際に集会が合議機関として機能するのは、平安時代後期以後である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • His most famous representative poem is 'Iwa bashiru Tarumi no ueno Sawarabi no Moeizuru Haru ni Nari ni keru kamo' (Above a waterfall with water running over the rocks, there are some bracken sprouts that made me realize that the spring has come.)'.
    代表的な歌として、「石(いは)ばしる垂水(たるみ)の上のさ蕨(わらび)の 萌え出づる春になりにけるかも」(岩の上を流れる滝の上に蕨が芽を出し、春を感じることよ)が有名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, there are examples where kings and emperors were dethroned by the persons in authority at the time, and the monarchy could not administer the affairs of state due to physical limitations and handed over the throne to the another person.
    ただし、国王や皇帝が時の権力者によって廃されたり、その君主の身体的理由で政務を執れないということから、政治の実権を別の人物に譲っているという例はある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There are so many people who love fried chicken in Nakatsu City, Oita Prefecture, and so many karaage restaurants located inside the city, that neighboring Usa City and Buzen City/Chikujo-gun, Fukuoka Prefecture have begun competing with each other over the taste of their fried chicken.
    大分県中津市は鶏肉唐揚げを好む人が非常に多く、市内や近郊の宇佐市、福岡県豊前市・築上郡には非常に多くの唐揚げ専門店が存在し、その味を競っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The sunrise belief (sun belief), represented by an act of watching hatsu hinode (first sunrise of New year) or watching a sunrise from the top of Mt. Fuji, is said to be peculiar to Japan, while there are a lot of practices of admiring the setting sun all over the world.
    -初日の出や富士山の山頂から望む行為に代表され、世界的には夕日を愛でる習慣が多い中、日本独特ともいわれる朝日信仰(太陽信仰)である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Since such dishes have a relatively short history when compared to Japanese food, there are few regional differences, and similar menus can be found all over Japan, which makes it easier for family restaurants to spread those menus throughout all of Japan.
    和食と比較して歴史が短いことから地域差が小さく、全国的に見ても類似したメニューとなることが多いためファミリーレストランなどによる全国展開が比較的容易な分野でもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide a game machine, even if there is no box at hand, preventing a player's interest from being distracted or from putting the player at a disadvantage by temporarily getting over the problem.
    手元に箱等がない場合であっても、一時的にしのぐことで、遊技者の興趣が殺がれたり、遊技者に不利益が及んだりするのを防止することができる遊技機を提供すること。 - 特許庁
  • When the priority is medium and there is a prescribed idle capacity or over in the storage device 24, the storage device 24 is the recording destination and when not, the storage device 26 is a recording destination under the confirmation by an operator.
    中間の優先度の場合、記憶装置24に一定以上の空きがあれば記憶装置24が記録先となり、そうでなければ、操作者の確認の下で、記憶装置26が記録先となる。 - 特許庁
  • There is little difference between proprietors aged 55 and over (65.1) and proprietors aged under 55 (61.9), confirming that retirement in one’s sixties is generally considered desirable among SME entrepreneurs.
    55歳以上の経営者では65.1歳、55歳未満の経営者では61.9歳とそれほど大きな差は見られず、概ね60歳代が中小企業経営者の考える引退年齢であることが確認できる。 - 経済産業省
  • Moreover, Denmark also experienced problems as a result of the financial crisis. Its unemployment rate, which up to that time had been kept low, started to increase following the crisis, and there is concern over the growing burden on public finances.
    また、デンマークでは、今般の金融危機の影響でそれまで低く抑えられてきた失業率が上がり、財政負担の増大が懸念されるなど、危機下においては困難も生じている。 - 経済産業省
  • In the case of Thailand, there has been confusion over the interpretation of the IAS for practical business affairs, due to the inadequate translation caused by the lack of Thai terms that correspond to technical expressions included in the IAS.
    例えば、タイでは、IASで記されている技術的表現に対応するタイ語が存在しないことから、「翻訳」自体が適切に行われず、実務において解釈をめぐる混乱が発生している。 - 経済産業省
  • However, while the total amount of demand in Brazil, Russia and India, etc. will equal consumption in the United States, there is a belief that it will be inadequate to erase the decrease in demand due to low growth in Europe and the United States over the next few years.
    ただしブラジル、ロシア、インド等のトータルでは米国の消費に匹敵するものの、今後数年間の欧米の低成長による需要の減少分を打ち消すには不十分との見方もある。 - 経済産業省
  • Where there is uncertainty around a project's anticipated lifetime, companies may report a range of likely values (e.g., for a coal-fired power plant, a company may report a range over a 30- to 60-year time period).
    プロジェクトの予想存続期間が不明な場合、事業者は幅を持たせた予測値を報告できる(例えば、石炭燃焼火力発電所の場合、事業者は30~60 年の幅を持たせた期間を報告できる)。 - 経済産業省
  • Thirdly, if your gift economy is in contact with or intertwined with an exchange economy or a command hierarchy, your reputation may spill over and earn you higher status there.
    第三に、もし贈与経済が交換経済や上意下達方式と接触していたり混じり合ったりしていた場合にも、評判がそっちに持ち越されて、もっと高い地位を得る役にたつかもしれない。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
  • I let them come together over water, and you see the result: the contents of the test-bottle are flowing into the jar of air, and you see I obtain exactly the same kind of action as before, and that shews me that there is oxygen in the air—the very same substance that has been already obtained by us from the water produced by the candle.
    こいつを水の上で混ぜてみますと、結果はごらんのとおり。さっきとまったく同じ反応が見られます。これで空気の中に酸素があることが証明されました。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
  • Further, when a 'trade' button 400c in the figure is depressed and a desired reservation A to take over and a kept reservation B which may be taken over are specified and inquired of the server, those reservations can be exchanged on condition that there is an application for exchanging a kept reservation A with the reservation B.
    また、図中「トレード」ボタン400cを押下して、譲り受けたい予約Aと譲り渡してもよい手持ちの予約Bとを指定してサーバに問い合わせると、逆に予約Bを手に入れる代わりに手持ちの予約Aを手放してもよいという交換の申し出があった場合に、これらの予約を交換することができる。 - 特許庁
  • In a high voltage circuit breaker device for a vehicle including a safety switch for changing over a power supply breaking state of high voltage supplied from an electronic power source, there is provided a cover including a visual recognition unit for confirming the ON and OFF of change-over selection state of the safety switch located at the each position.
    このため、電源から供給される高電圧の電力の供給遮断状態を切り換える安全スイッチを備えた車両用高電圧回路遮断装置において、安全スイッチのON/OFFの各位置にあるスイッチの切換選択状態を確認できる視認部を備えたカバーを設ける。 - 特許庁
  • When a CPU of a controller part judges that there is paper size change for changing a transfer paper size according to an instruction from a control panel, the CPU 503 performs change-over control reference sequence of a language area in RAM 505 to be referred to at the time of recognition according to the change-over output.
    操作パネルによる指示に従い、コントローラ部のCPUが転写用紙サイズを切り換える用紙サイズ切り換えがあると判断した場合に、該切り換え出力に応じて、CPU503が認識する際に参照すべきRAM505内の言語領域の参照順序を切り換え制御する構成を特徴とする。 - 特許庁
  • In the market, the view is prevailing that there are moves to avert risks, as shown by stock price drops, the euro's decline, the yen's rise and a rise in government bonds issued by peripheral European countries, against the background of concerns over the Greek re-election scheduled for June 17, and fiscal and financial problems in Spain. As well as uncertainty over recovery in the U.S. employment situation.
    ギリシャにおける6月17日の再選挙の実施やスペインの財政・金融問題に対する懸念、米国の雇用回復に対する不透明感等を背景に、市場では株価の下落、ユーロ安、円高、欧州の周縁国債の利回り上昇など、リスクオフの動きが生じているとの見方が多いと思っております。 - 金融庁
  • If overseas expansion of manufacturers is accelerated in the future in such a situation where there is an uncertainty over future in Japan, domestic jobs of manufacturers will decrease further and an increase in employment in the service industry, etc. may not make up for the job decrease, leading to concerns over mounting uncertainty in employment.
    このように国内において先行き不安が生じている状況において、仮に今後製造業の海外進出が加速すれば、製造業の国内雇用が更に減少し、サービス業等の雇用増をもってしてもこれをカバーできず、雇用不安が一層拡大しかねないとの懸念に繋がっているものと思われる。 - 経済産業省
  • In general, a drummer wears hantako (trunks) with a bellyband (a band of bleached cloth) and a hanten (a short coat originally for craftsmen worn over a kimono) or a happi coat (a workman's livery coat), however, in a creative Japanese drum performance, the costumes may be a white kimono, with a hakama (a long pleated skirt worn over a kimono) of color such as red, or dark blue, depending on the groups, and there are also groups of men (sometimes boys in extremely rare cases) dressed in loincloths, depending on the play.
    半タコ(トランクス)、腹巻き(さらし1反)に半天(半纏、袢纏、法被)というのが一般的だが、創作和太鼓においては、集団によっては、白い着物に赤、紫、紺、等の袴、又、一部の集団に於いては男性(ごく稀に少年)は曲目によってはふんどし一丁、という所もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To solve the problem, contents as information handed over from a transmission side to a reception side, information regarding whether there are various instructions for function control over a terminal, and the instructions themselves are sent and received by using both broadcasting and communication directed to a specific party.
    本発明は、この課題を解決するために、送信側から受信側に渡す情報であるコンテンツ、端末の機能制御を行うための各種命令の有無に関する情報や、各種命令自体を放送と、特定の相手を対象とする通信との両者を利用して送信し、受信する構成を採用する。 - 特許庁
  • As a message containing words not used for primary alarm, for example, a message communicating that discharge is imminent, after repeating any one of "you (over there)", "high water level", "dangerous" and the like or a combination thereof is retained.
    一次警報では用いない文言を含んだメッセージとして、例えば「そこの方(貴方)」や「増水」、「危ない」などのいずれかまたはこれらの組み合わせを繰り返した後、放流が近いことを伝えたるメッセージを保持しておく。 - 特許庁
  • Besides, the play contents to be selected by the player at respective play stages 41 to 45 are limited for every play pattern, then, there is no trouble that the alternates of the play contents are too much for the player to hesitate over which to select.
    また、遊戯者が各遊戯ステージ41〜45で選択できる遊戯内容は、遊戯パターン毎に制限されているため、遊戯内容の選択肢が多過ぎて遊戯者がその選択に迷うということがない。 - 特許庁
  • To detect at early stages the possibility of a 'trip-over' type rollover which occurs upon collision of tires against curbstones or the like, in determining whether or not there is a possibility of vehicle rollover according to the roll angle and roll angular velocity of the vehicle.
    車両のロール角およびロール角速度に基づいて該車両が横転する可能性の有無を判定する際に、タイヤが縁石等に衝突して発生する「トリップオーバー」型の横転を早めに検出する。 - 特許庁
  • To provide a steam cooking device providing favorable cooking doneness, capable of promptly initiating steam supply to a heating chamber when there is a change-over from preheating operation to cooking operation, and capable of shortening cooking time.
    予熱運転から加熱調理運転に切り換わったときに加熱室への蒸気供給を速やかに立ち上げることができ、調理時間を短縮できる調理仕上がりの良好な蒸気調理器を提供する。 - 特許庁
  • There is provided a composite material column 100 which is constructed by retaining a metal plate 2 by long wooden members 1 over the entire length thereof to exhibit a sandwich structure, and hanging a connecting metal portion 3 from a lower end surface of the sandwich structure.
    長尺の木質材1により金属板2が全長にわたって挟まれたサンドイッチ構造を有し、かつ、その下端面から垂下した接合金属部3を有する複合材柱100となっている。 - 特許庁
  • To enable smooth changeover of winding without becoming the velocity over the tolerable value of low-velocity winding by restricting a velocity command in low-speed winding state, even if there is a delay in superordinate winding changeover sequence transaction.
    上位の巻線切替シーケンス処理などに遅れがあっても、低速巻線状態で速度指令に制限がかかり、低速巻線の許容値を超える速度になることなくスムーズな巻線切替えを可能とする。 - 特許庁
  • The nozzles are reduced in number, not fixed for use, and used through arbitrary switching, and thereby there occurs no bias in the nozzles to be used for recording to maintain nearly uniform discharge performance over all the nozzles.
    また、数を低減して使用するノズルを固定せず、適宜切り替えて使用することにより、記録に使用するノズルの偏りが生じることなく、全ノズルにわたってほぼ均等な吐出性能を維持することが可能となる。 - 特許庁
  • Along a magnetic layer formed over the circumference of the side edge of a conveying belt, there are arranged in order from an upstream as viewed in the traveling direction of the conveying belt: a first write head 18; a read head 19; and a second write head 20.
    搬送ベルトの側縁部に周に渡り形成された磁性層に沿って、搬送ベルトの移動方向上流側から順に、第1書込みヘッド18、読込みヘッド19、第2書込みヘッド20が配置されている。 - 特許庁
  • As there are concerns over the issue of the U.S. debt ceiling and a possible downgrade of U.S.government bonds, the yen is rising rapidly against the dollar. How do you view the current situation?
    アメリカの債務上限引上げ問題、あるいはアメリカの米国債の引下げ懸念がまだあって、円が対ドルで随分急伸しているということなのですけれども、現状を大臣としてどのように受け止めているかと。 - 金融庁
  • Over the same period, there was no inquiry made by an overseas anti-money-laundering organization with the FSA or the SESC about AIJ Investment Advisors
    同様の期間において、海外のマネーロンダリングに対する規制当局から、金融庁及び証券取引等監視委員会に対して、AIJ投資顧問についての情報の照会があったことは確認されておりません。 - 金融庁
  • There are hardly contains crystallized grain boundaries or defects in the amorphous layer 42_2, and also hardly defects in the passivation coat 42_3 formed over the amorphous layer so that the presence of such passive coat 42_3 restrains whiskers from occurring.
    アモルファス層42_2は結晶粒界や欠陥がほとんどなく、その上に形成される不動態被膜42_3も欠陥がほとんどなく、このような不動態被膜42_3の存在によってウイスカの発生を抑制する。 - 特許庁
  • There are provided oral osmotic dosage forms exhibiting an ascending drug release rate particularly having bi-layer or tri-layer tablet cores that are adapted to provide ascending drug release rates over an extended period.
    上昇薬物放出速度を示す経口浸透性投薬形態であって、特に、長時間の間、上昇薬物放出速度を与えるのに適した二層または三層の錠剤コアを有する浸透性投薬形態。 - 特許庁
  • When a lock-up changeover valve 108 is changed over into a release side position of a lock-up clutch 106, there is no need for a slip control solenoid valve 110 to output signal pressure P_SLU to control engaging pressure for the meantime.
    ロックアップ切換弁108がロックアップクラッチ106の解放側位置に切り換えられると、その間はスリップ制御用ソレノイド弁110は係合圧を制御するための信号圧P_SLU を出力する必要がない。 - 特許庁
  • In addition, there is a well known story that she used to favor her brother, Michinaga, who was four years younger, and when her older brothers, Michitaka and Michikane, passed away, she pushed for him to be appointed administrator over her nephew, FUJIWARA no Korechika, and later caused the downfall of her older brother's family.
    また、4歳年下の弟・道長を可愛がって兄道隆・同道兼没後の執政者に彼を推して、甥藤原伊周を圧迫し、ついに兄一家を没落に追い込んだのは著名な話である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There is some discussion over the reason for his entering the priesthood; however, it is difficult to say which one is correct but one of the theories in which Saigyo was in love with FUJIWARA no Shoshi who was a mistress of Emperor Shirakawa and Chugu (the term for a woman at the highest position as a mistress of an emperor) of Tobain (the Retired Emperor Toba).
    その動機には諸説あっていずれとも定めがたいが、一説に白河天皇の愛妾にして鳥羽院の中宮であった藤原璋子への恋着のゆえであったとも言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In those days, there existed a creed called the 'Sanzu Jofu Ronso' (the controversy over the practice of religious services to attain nirvana, also known as Kaiku Ronso) within Honmon Hokke Sect between Kaisei school and Kuon school, and the contention got heated as the religious association of lay believers storing its power were involved.
    その頃、本門法華宗内で「三途成不論争(皆久論争)」と呼ばれる皆成派と久遠派の教義上の論争があったが、勢力を蓄えていた講(在家信者)集団を巻き込み激化した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On the other hand, from the Bunsei era, there was a conflict within the Sengoku clan in the Izushi Domain of the Tajima Province, especially between the factions of the two chief retainers Sakyo SENGOKU and Miki SENGOKU over the issue concerning the family succession and the rule of the domain.
    ところで、文政年間より但馬国出石藩の仙石氏では当主の家督相続問題や藩政の運営をめぐって仙石左京と仙石造酒の両家老が派閥をなして対立がくすぶっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
<前へ 1 2 .... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 .... 70 71 次へ>

例文データの著作権について

  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 金融庁
    Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Homesteading the Noosphere”

    邦題:『ノウアスフィアの開墾』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Eric S. Raymond 著
    山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
    詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  • 原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
    邦題:『ロウソクの科学』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
    ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
    自由に利用・複製が認められる。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
    と。