He became a successor of his older brother Yoshimasa who did not have any children, but after his older brother's son Yoshihisa ASHIKAGA was born there was a dispute over the position of the shogun, and the Onin War ensued.
嗣子に恵まれない兄・義政の後継となったが、後に兄に足利義尚が生まれると、将軍位をめぐって対立して応仁の乱を引き起こす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is an anecdote about him during the war; after having found the heavy-armed NAGAKURA's difficulty in climbing over a mud fence, SHIMADA easily pulled up NAGAKURA on the fence with his inborn superhuman strength.
その際に、重装備の永倉が土塀を乗り越えられないのを見ると島田は持ち前の怪力で永倉を土塀の上へ軽々と引き上げた逸話がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There was conflict between Nobuhiro and Nobunaga for a while such that, in 1556, Nobuhiro tried to take over Kiyosu-jo Castle in conspiracy with Yoshitatsu SAITO of Inaba-jo Castle in Mino province; however, he was later forgiven by Nobunaga.
その後、弘治_(日本)2年(1556年)に美濃国稲葉山城の斎藤義龍と組んで清須城乗っ取りを図るなど一時期は信長と対立するが、やがて許される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Certainly, economic conditions following the financial crisis are a matter of concern and thus there has also been an argument that short-term economic stimulus should be prioritized over fiscal consolidation.
確かに、金融危機後の経済状況は懸念の材料であり、財政再建よりも足元の景気刺激を優先させるべきだという議論も一部にはある。 - 財務省
(2) In the event that there is a dispute over the wages and/or money and goods set forth in the preceding paragraph, the employer shall pay and/or return any undisputed portions within the period set forth in the preceding paragraph.
2 前項の賃金又は金品に関して争がある場合においては、使用者は、異議のない部分を、同項の期間中に支払い、又は返還しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The loss compensation control means performs cancellation control over the loss compensation function on the condition that the ball lending operation means is not operated when it is detected that there are no game balls. 損失補填制御手段は、遊技球がないと検知されたときに、球貸操作手段が操作されないことを条件として、損失補填機能の解除制御を行う。 - 特許庁
To provide a conductive metal coating of high versatility in which there is neither restriction of equipment nor complicatedness of handling, and a corrosion prevention action can be maintained over a long period of time. 設備の制限や取扱の煩雑さがなく、かつ防食作用を長期間にわたり維持できる、汎用性の高い導電性金属塗料を提供する。 - 特許庁
The changing over of the IC 1 for FDD device into the test mode is carried out, provided that there is the input of a test mode shifting command within a fixed period posterior to the applying of the power source. FDD装置用IC1のテストモードへの切り換えを、電源投入後の一定期間内にテストモード移行コマンドの入力があることを条件に実行する。 - 特許庁
On a power transmission passage of the continuously variable transmission 1, there are arranged an input shaft 2, the variable speed drive 10 and a forward/reverse change-over device 20 and output shafts 52r, 52l, in sequence. 無段変速機1の動力伝達経路上に、入力軸2、無段変速装置10、前後進切換え装置20、出力軸52r,52lの順に配置する。 - 特許庁
System software analyzes the saved pulse signal data in real time to determine whether there is a significant increase in scattering over the highly viable background scattering. システムソフトウェアは、保存したパルスシグナルデータを実時間で分析して、非常に変化しやすいバックグラウンド散乱を上回る有意な散乱の増加が存在するかどうかを決定する。 - 特許庁
Handles 20 and 21 are grasped with the hand H and when the tip of the finger reaches the top surface 14b over the handle 20, bending of the shaft 16g can be restricted since there is the rib 22. 手Hで把手20,21をつかむが、指先が把手20を越えて天面14bに達した場合リブ22があるので、シャッター軸16gのたわみは抑えられる。 - 特許庁
In 1603, however, Hideie was handed over to Ieyasu by Tadatsune SHIMAZU (Yoshihiro's son) because there was a rumor going round that 'the Shimazu clan is sheltering Hideie.'
しかし「島津氏が秀家を庇護している」という噂が広まったため、慶長8年(1603年)に島津忠恒(義弘の子)によって家康のもとへ身柄を引き渡された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(2) The provision of the preceding paragraph shall not apply where there is no dispute over part of a claim for payment of money and the amount of such part of the claim is sufficient as security.
2 前項の規定は、金銭の支払の請求の一部について争いがない場合において、その額が担保として十分であるときは、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
It has been handed down to succeeding generations with the title "Engi Tenryaku Gyoki sho," and together with Emperor Murakami's Gyoki there are only unfinished stories left from 宸記 "Engi Gyoki," of which 20 issues were written over 33 years.
20巻にわたる33年間の宸記『延喜御記』は諸書に引かれている逸文のほかは現存せず、村上天皇の御記と併せて『延喜天暦御記抄』とよばれて伝わる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Going further, casting doubt over the common belief that Emperor Tenmu was the younger brother of Emperor Tenchi, there is a different view that says they were not brothers. (Katsuaki SASSA etc.)
さらに進めて、天武天皇が天智天皇の弟だったという通説に疑問を呈し、兄弟ではなかったのではないかという異説も存在する(佐々克明ら)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Moreover, although there was no choice for Yoshitune besides letting senior vassals to take over the responsibilities when going off to a battle, he left government affairs to the hand of his favorite retainer from civilian government group, Taketo SAGARA, and stayed away from the politics.
そればかりでなく、出陣を重臣任せにするのは仕方ないにせよ、義隆は政務を文治派の寵臣・相良武任に一任して政務から遠ざかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In ancient times a sentence 'Sukunahikona no Mikoto went over to Misaki in Kumano and at last reached Tokoyo no kuni (parallel universe beyond the sea)' in the volumes of divine age of "Chronicles of Japan" shows that there is a bridge between this and the next world.
古くは『日本書紀』神代巻上で「少彦名命、行きて熊野の御碕に至りて、遂に常世国に適(いでま)しぬ」という他界との繋がりがみえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the Japanese financial and capital markets, there is a pressing need to invite human resources with sophisticated expertise in finance and international trade, from all over the world, regardless of their nationality.
我が国の金融・資本市場において、国籍を問わず金融や国際取引等に関し高度な専門性を有する人材を広く世界から確保する必要がある。 - 金融庁
45. In relation to the client's control over litigation risks, the audit team failed to ascertain whether the client had an adequate department and whether there was a sufficient process to manage risks related to litigations and claims.
・ 訴訟事件等のリスクを管理する組織の整備及び運用状況を検討するなどにより、当該リスクの管理体制に係る評価を実施していない。 - 金融庁
In particular, because counterparty risk becomes notable for large transactions, there is a risk of OTC derivative transactions of a large trading volume giving rise to concerns over market stability.
特にそのうち、取引量が多額であるものについては、多額の取引についてカウンターパーティ・リスクが顕在化することで、市場の安定に懸念を生じさせるおそれがある。 - 金融庁
Unless a currency-related over-the-counter derivatives business operator, who provides low-spread transactions, can secure and maintain a considerable trade volume, there is the risk that its financial situation will worsen.
低スプレッド取引を提供する通貨関連店頭デリバティブ取引業者は、相当程度の取引量を確保・維持しなければ、財務状況が悪化するおそれがある。 - 金融庁
However, because the Ming army did not leave Hansong and showed a willingness to fight back, the Japanese army did not stay inland in winter but took up their position on the southern coast of Korea and stayed thereover the winter.
が、明軍は漢城を捨てずに抗戦の構えを見せた為に、日本軍は冬季の内陸駐屯を避けて朝鮮南岸へ布陣して越冬した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The streets and bridges such as the Shidan-kaido Road (Division Road) and Shidan Bridge (Division Bridge) over the river that flowed from Lake Biwa were established at the time the Sixteenth Division was stationed there.
この藤森駅付近の師団街道という道路や、琵琶湖疏水に架かる師団橋という橋梁も第16師団の設置に伴い整備されたものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This practice of Katatagae for Tenichi-jin God, who remained in one direction for a few days, was easy, but there was sometimes the case where Kon-jin God presided over one direction for a year, in which people planned to build a house.
しかし、天一神のように数日で移動する方位神ならば良いが、同じ方角に1年間在する金神などが工事をしたい方角にいる場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, there was a severe conflict at court between Heungseon Daewongun, the biological father of Gojong (king of the Joseon Dynasty), and Gojong's wife Queen Min (also known as Empress Myeongseong), as well as between their supporters, over who should hold power.
加えて、宮中では政治の実権を巡って、高宗(朝鮮王)の実父である興宣大院君らと、高宗の妃である閔妃らとが、激しく対立していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Based on the above, there could be one view that the very conspiracy hatched by Yoshikazu and Yoriie was falsified by the Hojo clan after the whole incident was over.
このことから、事件の発端となった能員と頼家の密謀そのものが事件後に北条氏によってでっちあげられた捏造であったとする見方も成り立つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the merger, the company was taken over by a subsidiary of Kintetsu Corporation (Kyoto Kintetsu Tour Bus, which had its depot in Kamikoma, Yamashiro-cho (Kyoto Prefecture), Kizugawa City; currently, the Kinbutsu Rex Minami-Kyoto Branch is located there).
合併以降は近鉄系の会社(京都近鉄観光バス、車庫が木津川市山城町(京都府)上狛にあった。現在は近物レックス南京都支店) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In ancient times, there was a poem about Ogura-ike Pond saying, 'I hear loud sound over the cove of Okura (Ogura-ike Pond) and it seems that a flock of geese are flying to rice paddies in Fushimi,' Volume 9, No. 1699, Manyoshu (Collection of Ten Thousand Leaves).
古くは万葉集の巻9、1699において、「巨椋(おおくら)の入江響(とよ)むなり射部人(いめびと)の伏見が田居(たい)に雁渡るらし」と詠まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since ancient times the pass has been famous and a legend is remained that a defeated soldier fleeing the enemy climbed over the pass to Hatsukawa Settlement deep in the mountain and lived there.
古来その名が良く知られていた峠であり、落ち武者がこの峠を越えて、山の奥の初川集落に逃げ込んで生活していたとの伝説が残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that Susanoo ordered her, together with Isotakeru and Tsumatsu-hime, to sow the seeds of trees on mountains all over the country, and after that, she went back to Kii Province (present-day Wakayama Prefecture) and lived there.
五十猛命や抓津姫命と共に素盞嗚尊の命により全国の山々に木種を撒き、紀伊国(現在の和歌山県)に戻って住んだとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Concerning the military service assigned to the vassalized kokujin, there were several cases that the service was imposed considering the scale of territory and kyubun (bonus), which suggests that the control over the kokujin had not yet been unified.
被官国人らへの軍役について見ると、本領分・給分ごとに課せられた例も散見され、国人支配がまだ一元化していなかったことを表す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Influenza vaccines have been produced in embryonated hen's eggs for over 50 years, but recently there have been considerable efforts to develop cell culture systems for vaccine production. インフルエンザワクチンは50年以上にわたり発育鶏卵中で産生されてきたが、近年、ワクチン産生のための細胞培養系を開発する著しい努力がなされてきた。 - 特許庁
Hereby, even when there occurs a gap between the paste and the photomask, substantially uniform coil electrode and a via hole can be formed over the entire surface of the ceramic substrate 21. これにより、ペーストとフォトマスクとの間に隙間が生じるときでも、セラミック基板21の全面に亘って略均一なコイル電極やビアホールを形成することができる。 - 特許庁
Moving on to China, we can see that over a period of roughly one year since the turnaround in the Reuters-CRB futures index in the end of 2001, there was a turnaround in raw materials, manufactured goods and consumer price index in that order. 続いて、中国を見ると、2001年末のCRB先物指数の反転から約1年の間に、原材料、加工品、消費者物価と順に反転していることが分かる。 - 経済産業省
There are concerns over the depletion of resources and energy for the future due to changes in the global economic status, thus resulting in a price surge for resources such as oil and iron.
その一方、世界的な済情勢の変化に伴い、石油や鉄などの資源価格が急騰するなど、将来的な資源・エネルギーの枯渇懸念されるところです。 - 経済産業省
It is predicted that there will be infrastructure demand of \\70 trillion over the next five years in ASEAN and India.3 Projects already in the conceptualization and planning stages account for 10trillion yen of this amount. ASEAN、インドを中心に、5 年間で70 兆円のインフラ需要があると予測されており3、そのうち、既に構想・計画段階にあるものが、10 兆円あるとされている。 - 経済産業省
On employers' side, there seems to be increasing use of non-regular employment in individual companies over recent years, in addition to the expansion of the tertiary industry where the percentage of non-regular employment is high 企業側では、非正規雇用比率の高い第3次産業の拡大の他、最近では、個々の企業における非正規雇用の活用拡大が考えられる - 厚生労働省
We got a lot of old ships on the ocean floor around here that's pictures of some of them on the wall there but they've all been picked over for decades now. このあたりの海底には たくさん古い船が沈んでるんだ 壁にかかってる写真が いくつかあるだろ その船は 数十年間にみんな引き上げられた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There is no historical material that immediately reveals why Murasaki Shikibu wrote such a long novel, and it has been argued by various people over a considerable period of time.
なぜ紫式部はこれほどの長編を書き上げるに至ったのかという点についても直接明らかにした資料は存在せず、古くから様々に論じられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Around the 15th night of August, when Genji plays the kokin (ancient stringed instrument) at Onna Sannomiya's residence, Hotaru Hyobukyo no Miya and Yugiri come over and they have a banquet with wind and string instruments there.
八月の十五夜の頃、源氏が女三宮のところで古琴を爪弾いていると、蛍兵部卿宮や夕霧(源氏物語)がやって来て、そのまま管弦の宴となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is not a particularly impressive episode concerning her except that she was ill-fated and died young, but her figure cast a shadow over whole chapters of "The Tale of Genji" (Seihen, the main part of a book).
若くして亡くなった薄幸の女性というほかには際立って印象に残るエピソードは無いが、『源氏物語』(正編)の全体に影を落とす存在である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There was once controversy among literary personalities over whether the bean paste should be filled all the way to the tail, or even whether bean paste should be used at all.
しっぽ(鯛の尾部)まで餡が入っているかどうか、また入っているべきか否かについて、かつて文学者を巻き込んだ「たい焼き論争」とでもいうべき論争があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
All over western Japan, meeting a sudden illness or fever outdoors is described as 'suffering from the wind,' and there exists the folklore that the wind is not a natural phenomenon but a spiritual one.
西日本各地では、屋外で急な病気や発熱に遭うことを「風にあう」といい、風を自然現象ではなく霊的なものとする民間信仰がみられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(There was a historical precedence where the Ethiopian Empire was victorious over the Kingdom of Italy in the First Italy–Ethiopian War but it was made possible by a full-scale military support of England and France.)
(ちなみに第一次エチオピア戦争で、エチオピア帝国がイタリア王国に勝利した先例があるが、これは英仏の全面的な軍事的支援によるものであった。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because of the increase in disputes between the owner and the laborers over matters pertaining to labor relationships, there is a resolution of individual labor disputes system to quickly settle these issues. 労働関係に関する事柄について、事業主・労働者間の紛争が増えているため、その紛争を速やかに解決するよう個別労働紛争解決制度がある。 - Weblio英語基本例文集
There have been numerous discussions about whether those standards are good or not, and we have arbitrarily decided that they are good and that the discussion is over.
標準コーディング規約というものが良いものかどうかについては多くの議論がありましたが、結局良いものであるという結論に達し、議論を打ち切りました。 - PEAR
There are also built in methods to make the text pause or stop when the user moves the mouse over the label and start up again when the mouse leaves the label space.
ユーザがそのラベル上のマウスを持ってきた際にテキストを停止させ、マウスが離れたときにスクロールを再開するといったことを行うための組み込みメソッドもあります。 - PEAR
To provide a meal serving wagon which get over bumps without being affected by big impacts as it controls a traveling speed at a low speed automatically when there are bumps on a path. 路面に凹凸があると自動的に走行速度を低速に制御して、大きな衝撃が作用することなく凹凸を乗り越えることができる配膳車を提供する。 - 特許庁
Since the WTO was established, there have been a total of 70 consultation requests under the disputes settlement procedures over anti-dumping measures. (Five of these cases were brought by Japan.) WTO発足以降、アンチ・ダンピングに関してWTO紛争解決手続に基づく協議要請がなされた紛争は、我が国が要請した5件を含め全体で70件になる。 - 経済産業省
Past examples of the use of CLOs include a case in Tokyo in March 2000 and offerings by institutions such as the Shoko Chukin Bank in June 2003, and there had been a total of over 20 issues as of December 2004. 既に2000年3月の東京都における事例や2003年6月の商工組合中央金庫などで募集実績があり、2004年12月時点で20件以上の実績がある。 - 経済産業省