「Over There」を含む例文一覧(3545)

<前へ 1 2 .... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 .... 70 71 次へ>
  • According to the survey carried out in 1997, there are 975 pieces of existing sangaku all over Japan ("Reidai de shiru nihon no sugaku to sangaku," published by Morikita Publishing Co., Ltd.).
    1997年に行われた調査結果によると、日本全国に975面の算額が現存している(『例題で知る日本の数学と算額』森北出版)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 1994, there was a dispute over succession to the name between the Manzo NOMURA family and Mansaku NOMURA's first son, Takeshi (current Mansai), which led to a separation of the group, with Mansaku NOMURA setting up 'Mansaku no kai (the kyogen performance group).'
    1994年に野村万蔵家と野村万作の長男・武司(現萬斎)の襲名を巡って争い、袂を別ち「万作の会」を立ち上げる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There are many manufactures all over Japan which have made Kurimanju for a long time; some of which have turned out to be the local specialties or souvenirs of the regions.
    全国各地には古くより栗饅頭を作っている製造元も多く、その中にはその地域の名物菓子、土産菓子にまでなっているものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Although over the years there have been shifts from thin client to thick client and back again, the rationale for the shifts is typically the same.
    何年にもわたってシン・クライアントからシック・クライアントへ、またその逆の移行が行われてきたが、それら移行の根拠は典型的には同じなのである。 - コンピューター用語辞典
  • Additionally, there is a case that these were combined and changed over a period of history so that it is said to be difficult to reach general ideas from any one originating point.
    またそれらが歴史的な過程で絡み合い変容していく場合もあり、どれか一つをもって一般論を導き出すのは、困難といえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When there is no compensation for correcting unbalance since a balancing position is placed to a crank pin 3 side over a target range, a weight reducing hole 10 is formed on an arm 2.
    バランス位置が目標範囲よりクランクピン3側にあってアンバランス修正代がない場合に、クランクシャフトのアーム2に重量軽減穴10を形成する。 - 特許庁
  • There are some operators that watch over children and confirm the safety of the seniors living alone on occasions of delivery of necessaries for living and provide the information to municipal governments.
    生活必需品の配送を通じて子供の見守りや独居高齢者の安否確認を行い、地方自治体に情報提供している事業者がある。 - 経済産業省
  • In addition, because there are many cases where some restrictions are practically made according to regulations and rules in each of the fields, it is also essential to get over such barriers.
    また、実務上は分野ごとの規則やルールによって規制を受けていることが多く、そうした障壁を乗り越えていくことも肝心である。 - 経済産業省
  • Looking also at the number of selfemployed persons over time, it is apparent that there has been a dramatic fall in the number aged less than 60 since around 1987 (Fig. 3-1-11).
    また、自営業主数を時系列で追っていくと、60歳未満の自営業主が1987年頃から急激に減少していることが分かる(第3-1-11図)。 - 経済産業省
  • Although there are signs of an economic recovery amid the uncertainty over the global economy, the employment situation in Japan remains severe.
    世界経済が混迷する中、景気に持ち直しの動きが見られるものの、我が国産業における雇用情勢は厳しい状況が継続している。 - 経済産業省
  • As for cross-trained workers, technically skilled workers and highly skilled workers, around 50% recognized a slight shortage, some 30% felt that there was an appropriate number of such workers, and just over 10% perceived a shortage.
    また、多能工、技術的技能者、高度熟練技能者では「やや不足」が5割程度、「適切である」が3割程度、「不足」が1割台となっている。 - 経済産業省
  • While there was local controversy over the building of such an expensive museum that cost 13 billion yen, it received 1.3 million visitors in 1998 as its unique appearance attracted much attention, contributing greatly to the increase of tourists and the revitalization of the city.
    2000年には国際会議場もオープンさせ、オペラやコンサートを開催する等、ビルバオ市は文化産業の中心地としての知名度を高めている。 - 経済産業省
  • In recent years, countries in the world from the stable resource supply and expanding market viewpoints, their government take on diplomacy actively came to the front in negotiating over there sources.
    近年、世界各国は資源の安定供給、市場の拡大などの観点から、政府が前面に出た資源外交を積極的に展開している。 - 経済産業省
  • Then all of a sudden there was a tremendous explosion of oaths and other noises--the chair and table went over in a lump, a clash of steel followed, and then a cry of pain,
    それから突然、罵詈雑言がとびかい、他の物音、椅子やら机やらがひとかたまりでひっくりかえり、剣のかち合う音が続き悲鳴があがった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • "there is nothing more pleasant of an evening for you and me when the day's toil is over than to rest by the fire with the little ones near by."
    「わしとおまえにとって一日のやっかいな仕事が終わった後、かわいいコドモ達にかこまれて、暖炉のそばで一息つくほど心休まる夕べはないなぁ」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • Then there were bloody towels upon the bath-room floor, and women's voices scolding, and high over the confusion a long broken wail of pain.
    血染めのタオルがバスルームの床に放り出され、騒々しい女たちの声が飛び交い、それを吹き飛ばすような泣き喚きが余計に部屋の混乱をかきたてる。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • Snell was there three days before he went to the penitentiary, so drunk out on the gravel drive that Mrs. Ulysses Swett's automobile ran over his right hand.
    スネルは刑務所行きの3日前にもきて、さんざん飲んだあげく砂利敷きの私道に寝そべり、ミセス・ユリシーズ・スウェットの自動車に右手を轢かれた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • A vision appeared to Paul in the night. There was a man of Macedonia standing, begging him, and saying, “Come over into Macedonia and help us.”
    その夜,一つの幻がパウロに現われた。その中で,あるマケドニアの人が立って,彼に懇願してこう言った。「マケドニアに渡って来て,わたしたちを助けてください」。 - 電網聖書『使徒行伝 16:9』
  • When Jesus had spoken these words, he went out with his disciples over the brook Kidron, where there was a garden, into which he and his disciples entered.
    イエスはこれらの言葉を話すと,弟子たちと共にキドロンの小川の向こうへ出て行った。そこには園があって,彼と弟子たちはその中に入った。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 18:1』
  • But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in the place of his father, Herod, he was afraid to go there. Being warned in a dream, he withdrew into the region of Galilee,
    しかしアルケラオスがその父ヘロデの代わりにユダを治めていると聞き,そこに行くのを恐れた。夢の中で告げられて,ガリラヤ地方に退いた。 - 電網聖書『マタイによる福音書 2:22』
  • Now, you remark in this note of yours, Mr. Windibank, that in every case there is some little slurring over of the 'e,' and a slight defect in the tail of the 'r.'
    さて、あなたのこの手紙ですがね、ウィンディバンクさん、『e』はどの場合も上が少し不明瞭ですし、『r』の尻尾がわずかに欠けていますでしょう。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • I place it over a candle, and it burns very nicely in it at first, shewing that what I have said about it is true; but there will soon be a change.
    これをロウソクにかぶせると、最初はきれいに燃えますねえ。だからわたしが言ったのが真実だってことがわかります。でも、やがて変化が起きます。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
  • The first Emperor to become Daijo Tenno was Emperor Jito, who handed over the throne to Emperor Monmu, (though there is an example of Empress Kogyoku, who transferred the throne to her younger brother Emperor Kotoku, but at this time, there was no title of 'Daijo Tenno' and, thereafter, she acceded to the throne again as Empress Saimei) and up until Emperor Kokaku handed over the throne to Emperor Ninko in the late Edo period, there were 62 Joko's in total.
    持統天皇が文武天皇に譲位をして太上天皇になったのが最初であり(皇極天皇が弟・孝徳天皇に譲位した例はあるが、このときには「太上天皇」号は存在しておらず、また、その後斉明天皇として重祚している)、江戸時代後期光格天皇が仁孝天皇に譲位するまで、計62人の上皇が存在した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide a method for manufacturing homogeneous silica-titania glass in which there is no striae at least in one direction and the concentrations of components of silica-titania are uniform over whole member; and homogeneous silica-titania glass in which there is no striae at least in one direction or in three directions and the concentrations of the components are uniform over whole member.
    少なくとも一方向に脈理が存在せず、かつシリカ・チタニアの成分濃度が部材全体に渡って均一である均質なシリカ・チタニアガラスを製造する方法、及び一方向又は三方向に脈理が存在せず、部材に渡って濃度が均一である均質なシリカ・チタニアガラスを提供する。 - 特許庁
  • To provide an apparatus and a method for manufacturing artificial snow wherein there is facilitated manufacture of snow over one day 24 hours and over one wear 365 days by providing a snow formation environment where temperature, moisture and/or other environmental factors are controlled.
    温度、湿度及び/又は他の環境要素が制御されるような雪形成環境を与えることにより、1日24時間、1年365日の雪の製造を容易にする、人工雪の製造のための装置及び方法を提供する。 - 特許庁
  • Since this leg type moving robot naturally transfers to get closer to a turned-over state on its side even when it is fallen to turn over on its back, there are only limited fallen attitudes, and the number of rising action patterns to be supported can be reduced.
    脚式移動ロボットは、仰向け状態で転倒した場合であっても、自然に横転に近付く状態に移行するので、転倒姿勢が限定され、サポートすべき起き上がり動作パターン数を削減することができる。 - 特許庁
  • As the fine distance D is provided between the booklet main body part 2 and the auxiliary part 3, when the page is turned over, there exists no possibility of being caught with each other between the booklet main body part 2 and the auxiliary part 3 and they can be respectively independently turned over.
    したがって、冊子本体部2と補助部3との間に微小間隔Dが設けられているため、頁をめくるときに冊子本体部2と補助部3とがひっかかることがなくそれぞれ独立にめくることができる。 - 特許庁
  • Fig. 1-2-15 reveals that over half of startup founders felt that Japan has many startups and entries, over 80% of whom believe that there is cause for concern that the large number of startups and entries is causing the number of exits and bankruptcies to increase.
    第1-2-15図を見ると、創業者のうち半数以上は我が国の創業・開業数は多いと感じており、そのうち8割以上がそのために廃業数や倒産数を増加させている懸念があると考えている。 - 経済産業省
  • Looking over his shoulder, I saw that on the pavement opposite there stood a large woman with a heavy fur boa round her neck, and a large curling red feather in a broad-brimmed hat which was tilted in a coquettish Duchess of Devonshire fashion over her ear.
    彼の肩越しに見ると、反対側の歩道に、首に重い毛皮のボアを巻き、カールした大きな赤い羽飾りのついたつば広の帽子を色っぽいデボンシャー公爵夫人風に片耳の側に傾けた大柄な女性が立っていた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • A skip control circuit 7 performs absorption control over an asynchronous state when the interval expands exceeding a 1st specific interval and there is no power or when the interval becomes narrower than a 2nd specific interval and there is no power.
    スキップ制御回路7は、間隔が第1の所定間隔以上広がっていて、かつパワー無しであるとき、もしくは間隔が第2の所定間隔以下に狭まっていて、かつパワー無しであるとき、非同期状態を吸収制御する。 - 特許庁
  • Salt, alcohol, and tobacco, which are likely to be the object of monopoly, often meet these requirements, while there is hardly any monopoly of grains, which are mass-produced in cultivated land all over the nation, though there are still some such cases.
    専売制の対象となるケースになりやすい塩や酒、煙草などはその条件に近い場合が多く、逆に耕作地が全国的に広がっており大量生産されている穀物類の専売は実例はあるものの多くは無い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Besides all this, between us and you there is a great gulf fixed, that those who want to pass from here to you are not able, and that none may cross over from there to us.’
    それだけではなく,わたしたちとお前たちとの間には大きな裂け目が設けられていて,ここからお前のところに通って行こうと思う者たちもそれができず,そちらからわたしたちのところに渡って来られる者たちもいないのだ』。 - 電網聖書『ルカによる福音書 16:26』
  • Therefore, there is no danger of being changed over to another mode even when noise is superposed on the operation mode selecting terminal T1 when and after the mode is changed to the data rewrite mode.
    このため、データ書換えモードに変化した以降に動作モード選択端子T1にノイズが重畳した場合であっても他のモードに切替わるおそれがない。 - 特許庁
  • In addition, the n+2-th image data are over-written in the n-th scan storing part 14a while the image data of the n-th scan are transferred to the printing part 15 and are printed there.
    そして、n+2番目の画像データは、n番目スキャンの画像データを印字部15に転送し印字している間に、n番目スキャン格納部14aに上書きされる。 - 特許庁
  • Although not shown in the Figure, the locking claw 1e of the substrate fixation member 1 runs over on a projecting part for locking inside the bearer member 2 on the fixed side of the body to be locked there.
    これにより、図示はされていないが、基板固定部材1のロック用爪1eが、本体固定側受部材2の内部にあるロック用凸部に乗り上げてロックされる。 - 特許庁
  • To shorten a sift time while preventing an unnecessary feel of engine brake when there is no need for changing over an automatic transmission into a third shift stage during continuous shift control.
    自動変速機の連続変速制御中に第3変速段への切り換えが不要になった場合に、不要なエンジンブレーキ感を防止すると共に、変速時間を短縮する。 - 特許庁
  • To provide a shock sensing switch capable of automatically switching over the electrical connection state when there has happened an earthquake or the like, while having a simple structure.
    簡素な構造でありながら、地震などがあった場合に電気的な接続状態を自動的に切り換えることのできる衝撃感知スイッチを提供すること。 - 特許庁
  • To provide a processing rate monitoring apparatus which realizes high-level monitoring and deals with even the cases wherein a monitoring area is spread over a wide range and there are a number of targets.
    高精度の監視を可能とし、しかも、監視帯域が広範囲に及びかつ対象数が多い場合にも対処可能な処理レート監視装置を提供する。 - 特許庁
  • The upper conductor of the parallel parts is extended rectangularly to a top face at the boundary between the front face of the dielectric 21 and the top face, and a capacitance plate 23 is formed at a far place over there.
    平行部分の上の導線は、誘電体21の正面と上面との境界で直角に上面に延ばされ、その先に容量板23が形成される。 - 特許庁
  • Even if there is a risk of over temperature rise, interruption time of recording operation is shortened as much as possible and output can be completed in a short time.
    よって、過昇温が懸念される場合であっても、記録動作を中断する時間を極力抑制し、短時間で出力を完了することが可能となる。 - 特許庁
  • To resolve troubles in a hand-over process and a reconnection process when there are base stations provided with RRC protocol functions each having a different release number.
    異なるリリース番号のRRCプロトコル機能を搭載した無線基地局が混在する場合のハンドオーバ処理や再接続処理等における不具合を解消する。 - 特許庁
  • In addition, in the upper end face of the metallic case in the upper end, there are installed a plurality of second gas jetting ports 5 over the entire circumference.
    これに加えて、前記上端部のメタルケースの上端面に、第2のガス噴出口5が設けられ、この第2のガス噴出口が複数全周に亘って複数設置されている。 - 特許庁
  • To perform ordinary feedback control of ISC (the number of idle revolutions control) when there is a fear of over revolution of a generator occurring at a high car speed region.
    高車速領域で発電機のオーバーレブが発生するおそれがある場合において、ISC(アイドル回転数制御)のフィードバック制御を正常に行えるようにする。 - 特許庁
  • Since by only pressing it against the oiling surface 411, oiling can be conducted over the entire surface under oiling, enabling simplifying of oiling work, even when there are a plurality of oiling points.
    注油面411に押圧するだけで被注油面全面に注油が行われるので、複数の注油箇所がある場合でも注油作業を簡略化できる。 - 特許庁
  • To achieve smooth collection of shopping carts which are utilized in a large store or the like and scattered here and there over several hundred meters.
    本発明は、大型店舗等に使用されているショピングカートが、何百メーターにわたり、あちらこちらに散らばるので、これをスムーズに回収するための、ショッピングカートを提供する。 - 特許庁
  • In this respect, when the law that recognizes the BOJ's independence was written, I was vice chairman of the Policy Research Council (of the Liberal Democratic Party), and there was much controversy over the law.
    ここについては、実は日銀の独自性を認める法律をつくったとき、私は政調会(政務調査会)の副会長でございまして、結構揉めたのでございます。 - 金融庁
  • While Japan's financial system is stable compared with the U.S. and European financial systems, there are concerns over the deterioration of the real economy
    我が国の金融システムそのものは、欧米に比べれば相対的には安定しておりますが、実体経済の悪化等、そういった影響も懸念されているところであります - 金融庁
  • To provide an image reading technique capable of suppressing changes in lines in image data even when there are variations in each apparatus or noise changes over time.
    装置毎のバラツキもしくは経時でのノイズの変動があった場合にも、画像データにおけるラインの変動を抑えることが可能な画像読取技術を提供する。 - 特許庁
  • To provide a driving method for a gas discharge display device capable of performing writing over the entire surface with a low voltage even if there is large spacing between a display electrode and a scanning electrode.
    表示電極と走査電極との相互間隔が大きい場合にも低電圧で全面書込が可能なガス放電表示装置の駆動方法を提供する。 - 特許庁
  • He became a successor of his older brother Yoshimasa who did not have any children, but after his older brother's son Yoshihisa ASHIKAGA was born there was a dispute over the position of the shogun, and the Onin War ensued.
    嗣子に恵まれない兄・義政の後継となったが、後に兄に足利義尚が生まれると、将軍位をめぐって対立して応仁の乱を引き起こす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
<前へ 1 2 .... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 .... 70 71 次へ>

例文データの著作権について

  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 金融庁
    Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • コンピューター用語辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

    邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2006 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
    邦題:『ロウソクの科学』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
    ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
    自由に利用・複製が認められる。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
    と。
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.