「Over There」を含む例文一覧(3553)

<前へ 1 2 .... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 .... 71 72 次へ>
  • There were transcribed statements referencing examples of conflicts with others over the power of Yamato sovereignty [tale of the Yamato Takeru (no mikoto)] in "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), but no details of this process were available to us.
    『日本書紀』などにはそれを窺わせる記述(ヤマトタケル説話など)が残されているが、詳細な過程は不詳である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, in local areas, there are some railway companies that took over unprofitable railway lines from Japan National Railways, and thus the managing status of every company is usually failing.
    しかし、地方においては、旧国鉄の赤字路線をそのまま引き継ぐなど、経営状態はどこも苦しいのが実情である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In response to this question, there have been debates over whether the two swords, the 'Ama no Murakumo no Tsurugi' and the 'Kusanagi no Tsurugi,' might have historically been two different swords.
    そのため、「天叢雲剣」「草薙剣」の二剣が歴史的には別の剣ではないかという議論が起こった元にもなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide a new use of a black tea polyphenol enabling the blood sugar control over a long period, for which there was totally no knowledge available.
    今まで全く知見の無かった長期間での血糖コントロールを可能とする紅茶ポリフェノールの新たな用途を提供すること。 - 特許庁
  • A string of events and misdeeds point to the incontestable fact that the paintings in question reached the belvedere and remained there for over half a century, in a manner that was both dishonest and illegal, and that adele's will itself was not legally binding.
    明白に、以下の事実を もたらした 当該絵画が ベルヴェデーレに届けられ 半世紀もの間 そこに留まった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Although very little is shown in the corporate media, there are countless success stories going on every day, all over the world.
    水資源の買収を阻止しました。 マスコミではほとんど報道されませんが、 世界中で毎日、数々のサクセスストーリーが、展開されています。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I am going to go over there and subtly check if that is the reverend green and if it is, I can ask him what's going on, and possibly buy some drugs.
    あそこに行って グリーン牧師か確かめて もし本物なら どうなってるか聞こうと思ってるんだ それで薬も買うかもな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • However, since there have been disputes among scholars around the world over the value of the Nirvana Sutra, the scholars for generations need to examine it closely.
    かう経文は分明なれども、南北の大智の諸人の迷うて有りし経文なれば、末代の学者能く能く眼をとどむべし - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, in the each school of the Nichiren sect, there is an argument over this line whether to regard Shakyamuni or Nichiren as the Honbutsu (Primordial Buddha).
    しかし、日蓮宗各派では、この一文は釈迦を本仏とするか日蓮を本仏とするかの論争の一点となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In addition, there is another dish called 'tencha (Tempura-chazuke: steamed rice topped with kakiage and hot green tea)' in which dashi or green tea is powered over steamed rice topped with kakiage and wasabi (Japanese horse radish.)
    この他、白飯に掻き揚げをのせてワサビを添え、出汁や緑茶をかけた「天茶」(天ぷら茶漬け)という食べ方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In that place, they hear the news that a new barrier has been established there and that yamabushi are investigated, and they talk over how to pass it.
    その地で、ここに新しい関所ができ、山伏を詮議しているという情報を聞き、どうして通ろうかという相談になる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • there are two, large frontal sinuses in the frontal bone, which forms the lower part of the forehead and reaches over the eye sockets and eyebrows.
    額の下部の眼窩上部および眉の部分までを構成する骨である前頭骨の内部には、2つの大きな前頭洞が存在する。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
  • Code can be removed from PEAR if the lead maintainers are not willing to maintain the code anymore and if there is no other person that is willing to take over as the maintainer.
    リードメンテナが以後メンテナンスする意思がなく、リードメンテナを引き継ぐ人もいない場合は、コードが PEAR から削除されることがあります。 - PEAR
  • for people would soon cease coming there to be tyrannized over and put down, and sent shivering to their beds;
    みんな、こんなに脅されたりやりこめられたりして、震えながらベッドに入るようでは宿に来るのをやめてしまうだろうと思ったのだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • Behold, there was a woman who had a spirit of infirmity eighteen years, and she was bent over, and could in no way straighten herself up.
    見よ,十八年間も病弱の霊に取りつかれた女がいた。彼女は腰が曲がったままで,どうしても伸ばすことができなかった。 - 電網聖書『ルカによる福音書 13:11』
  • Consequently, even if there is strong wind, wind W blowing over the surface of the ground G will not hit the solar tracking and condensing device 1, and there is no risk of destroy of the solar tracking and condensing device 1.
    従って、強風が吹いても、太陽追尾集光装置1に地面Gの表面を流れる風Wが当たることはなく、太陽追尾集光装置1が破壊されるおそれがない。 - 特許庁
  • Through this plain ran two beautiful clear rivers, and there were scattered here and there what you would have taken for steep knolls, but they were really mounds piled up over the ashes of warriors who had died long ago.
    この平原を二本の美しい川が流れ、あちこちに険しい小丘と思われるものが散在しているが、実はこれはずっと昔に死んだ戦士たちの灰の上に積み上げられた墳丘なんだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • The width of the cam channel is enlarged before and after a position corresponding to a turning over stopping position, and when the can roller is positioned there, the spindle is rotated on its own axis.
    反転停止位置に対応する位置の前後でカム溝の幅が大きくなっており、カムローラがそこに位置すると、支軸は自転する。 - 特許庁
  • To provide an air belt device in which inflators do not operate when there is no need to inflate the air belt device even when an automobile collides or rolls over.
    エアベルトを膨張させる必要がないときには自動車が衝突したり転倒してもインフレータが作動しないエアベルト装置を提供する。 - 特許庁
  • When there is a high risk of over-temperature rise (OT) of the catalyst, valve timing is controlled to suppress the degree of reduction (deceleration rate) of engine speed.
    触媒の過昇温(OT)の危険性が大きい場合、機関回転数の低下度合(減速度)を抑制するようにバルブタイミングを制御する。 - 特許庁
  • There are over 40 works in existence that have been authenticated as Kaikei's work, either from his inscription or from historic documents, though the year of production for many is unclear.
    快慶の作品は、銘記や関係史料から真作と判明しているものだけで40件近く現存し、制作年が明らかなものも多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There is no known sequence with over 80% similarity to the nucleotide sequence of SEQ ID NO: 17 or the amino acid sequence of SEQ ID NO: 18. And no prior art was found about the human factor YY1.
    相同性が80%以上のDNA及びアミノ酸配列、並びに、YY1因子に関する先行技術は発見されなかった。 - 特許庁
  • To provide a mobile communication system for informing a user about it in advance when there is possibility of interrupting a mobile communication because of absence of a diversity hand-over destination.
    移動体通信において、ダイバーシティハンドオーバ先がないために通信が途絶する可能性がある時、事前にユーザにそのことを通知する。 - 特許庁
  • When the average of luminance is lower than (a), it is determined that the image is dark and there are many noise sections, and image processings are performed, while taking priority over noise elimination.
    逆に輝度の平均値がa未満の場合は、暗い画像でありノイズ部が多いと判断して、ノイズ除去優先の画像処理を行う。 - 特許庁
  • To provide a speaker in which there is no gap in a vibration part, that includes a plurality of voice coils, while capable of playback over wide registers using these voice coils.
    複数のボイスコイルによって広音域を再生可能でありながらこれらボイスコイルを備えた振動部に隙間がないスピーカを提供する。 - 特許庁
  • In December of the same year, he was sued over embezzlement of a territory in Echizen Province; and this is the last report of Tomomune; since then, there is no description of him in "Azuma Kagami" any more.
    同年12月、越前国での領地横領の訴えを起こされている記述を最後に、朝宗は『吾妻鏡』の記録から消えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Under this situation, there were cases where disputes concerning additional profits would occur between a predecessor and a successor and the handing over of a job was not carried out smoothly.
    このため、前任・後任間で利得をめぐる紛争が発生するようになり、交替時の事務引継ぎが不調となるケースも出てきていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The bakufu (shogunate) obtained direct power over the higokenin (non-samurai retainers) as a result of the Mongol invasions of Japan however, there were many samurai who did not obey the bakufu.
    文永の役という対外危機に伴い、幕府は非御家人への指揮権も得ることになったが、幕府に従わぬ武士も多かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In those days, as the polygynous system was adopted, it seems that there were several Oe during the same period, which often led conflicts over the right of succession to the throne.
    ただし、当時は一夫多妻であり、大兄も複数存在した時期もあったようであり、しばしば皇位承継の紛争が起こった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There is also another theory that this poem entrusted the love battle between Naka no Oe no Oji and his brother Emperor Tenmu, over Nukata no Okimi, to the Three Mountains of Yamato.
    この歌は、中大兄皇子と弟の天武天皇の額田王をめぐっての恋争いを大和三山に託したものという説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When the negotiations started, there were lingering concerns over a possible decline in Japan's position in the Mexican market due to Mexico's signing of the NAFTA in 1994 and an FTA with the EU in 2000.
    交渉開始当時は、1994 年のNAFTA締結、2000 年のメキシコEU・FTAの締結により、メキシコ市場における我が国のウェイト低下が懸念されていた。 - 経済産業省
  • There is a legend about Mitsunari ISHIDA who said 'if we drink baked miso with hot water poured over it, we will never be starved even without having any rice all the day.'
    石田三成は、「熱湯に焼き味噌をかき立てて飲めば、終日米がなくとも飢えたることなし」と語ったとの言い伝えがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Spirits are to be found all over the world. This school was built upon the site of a shrine and thus there is a particular tendency for them to gather.
    霊はこの世のどこにもいらっしゃいます。この学園はお社の跡地に作られていますので、特にお集まりになる傾向があります。 - Tanaka Corpus
  • And since the period of the rice shortage was over, there was no need to add alcohol as a last-ditch measure in order not to use rice for materials as much as possible.
    米不足の時代は脱していたので原料に米をできるだけ使わない苦肉の策でアルコール添加をする必要もなくなっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There is a custom of narizumoku ijime (teasing of narizumoku), in which a cut is made on the bark of narizumoku and rice porridge is smeared over the cut with a kayuzue.
    生樹木(なりずもく)の樹皮を傷つけ、傷口に粥杖で粥を塗り、「なるかならぬか」ととなえる、なりずもくいじめのふうもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There is a territorial dispute between Japan and South Korea over Takeshima Island (Shimane Prefecture) (Korean name is Dokdo Island), located in southwest under the occupation of the Republic of Korea.
    南西部にあり大韓民国が占領している竹島(島根県)(朝鮮名「独島」)について日韓で領土問題が起きている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Spirits are to be found all over the world. This school was built upon the site of a shrine and thus there is a particular tendency for them to gather.
    霊はこの世のどこにもいらっしゃいます。この学園はお社の跡地に作られていますので、特にお集まりになる傾向があります。 - Tatoeba例文
  • Although rainforests make up only two percent of the earth's surface, over half the world's wild plant, animal and insect species live there.
    雨林は地表のわずか2%をしめるに過ぎないが、世界の野生の動植物、及び昆虫の半分以上の種類がそこで生息している。 - Tatoeba例文
  • As he became famous for his painting, he received constant requests for drawing, and since he furthermore attempted to make excessive profits over accumulated enormous wealth, there were a lot of people who were criticizing him for that.
    画名が高まり画を請う者が絶えず、巨万の富を積みさらに銭をむさぼること甚だしいため、譏る人も多かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In contrast, there has been increased demand for monetary easing arising from a concern over the deceleration in economic growth due to a slowdown in exports stemming from the European debt crisis.
    一方、欧州債務危機に伴う輸出の減速から、経済成長の鈍化が懸念され、金融緩和を求める声も高まった。 - 経済産業省
  • In addition to the requests from Greece, Ireland, and Portugal for support from the IMF and EU, there is uncertainty over self-reliant fiscal reconstruction of other European countries facing difficult fiscal conditions.
    ギリシャ、アイルランド、ポルトガルのIMF・EU支援要請に続き、財政状況の厳しい他の域内国の自立的財政再建に不安。 - 経済産業省
  • Why, Arsene Lupin might be that gentleman over there . . . or this one close by . . . or my neighbor at table . . . or the passenger sharing my stateroom . . .
    アルセーヌ・ルパンはあそこにいる紳士かも……いや、すぐ近くのこの紳士かも……テーブルでとなりにいるあの人か……大広間にいるあの人かもしれない……。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
  • They thanked him and bade him good-bye, and turned toward the West, walking over fields of soft grass dotted here and there with daisies and buttercups.
    みんなは守備兵にお礼をいって、さよならをいうと西に向かい、あちこちにヒナギクやバターカップが散った柔らかい草原を歩き出しました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • When changing-over is made from the learning control condition to the normal control condition, there is no need to execute a gradually changing control for changing over from the current feedback to the fuel discharge amount feedback as in the conventional technique.
    これにより、学習制御状態から通常制御状態への切り替わり時に、従来の技術のような電流F/Bから燃料吐出量F/Bに切り替えるのため徐変制御を実施する必要はない。 - 特許庁
  • While the relation with borrowing countries has been improving under this process, there are growing concerns over the cost implication of decentralization, and over excessive decentralization which might damage the integration of the Bank as a global institution.
    この過程において、借入国との関係は改善してきている一方で、分権化に伴う費用負担や、過度の分権化により世銀がグローバルな機関としての性格を損なうおそれについて懸念も生じている。 - 財務省
  • In such a case, internal control over the period-end financial reporting process is extremely significant for the reliability of financial reporting, and there will be a small number of processes to be assessed, because they are less frequently performed compared to those business processes relating to day-to-day transactions. Therefore, in general, operating effectiveness of internal controls over the period-end financial reporting process should be assessed in a more cautious manner than that of other internal controls.
    したがって、決算・財務報告プロセスに係る内部統制に対しては、一般に、他の内部統制よりも慎重に運用状況の評価を行う必要がある。 - 金融庁
  • The most common way of making Tendon is to top a bowl of rice with a variety of tenpura and pour salty-sweet sauce over it; however, there are other methods, including flavoring the tenpura instead of pouring sauce on it or just sprinkling a bit of salt over the tenpura.
    最も一般的な調理法は丼飯に数種類の天ぷらを載せて甘辛い丼汁(タレ)をかけた物であるが、タレをかけずに天ぷらを軽く煮付けてのせるものや、塩をかけるものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In short, insurance and pension-related jobs were performed at prefectural governments and the authority over job duties, including job performance assessment, belonged to prefectural governors, while the authority over punishment belonged to the Minister of Health and Welfare. So, there was ambiguity over the position of SIA civil servants.
    要するに、例えば保険なら保険、それからいろいろな年金の業務などは県庁でやっていますから、非常に鵺(ヌエ)的な存在で、仕事の評価、あるいは処分する場合など、県知事に仕事の命令権はあるのですけれども、処分権は厚生大臣にあるのです。 - 金融庁
  • There were all conceivable motives for factional strife, such as rivalry between a veteran elder of established lineage and a newcomer retainer or group leader, clash between conservative and progressive groups over domain government reform, conflict over credo in the last years of the Edo Period, and disagreements over domain policy and race for power between vassals.
    古参ともいうべき譜代の家臣と新参の家臣や出頭人との対立、藩政改革にともなう守旧派と改革派の対立、幕末期における信条の対立など、家臣間には主導権や藩政の方向性をめぐってあらゆる派閥抗争の動機があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Inside Meiji government, there were heated debates over civilization and enlightenment, over technical and cultural import through the policy of encouragement of new industry and over Seikanron (debate on subjugation of Korea) to dispatch Japanese troops to Korea, which were led by the government itself, and the resignation of Takamori SAIGO, Shinpei ETO and Taisuke ITAGAKI after the political upheaval of the 6th year of Meiji influenced the thought of people from warrior class.
    また、明治政府が行う文明開化、殖産興業政策による西洋技術・文化の輸入、朝鮮出兵を巡る征韓論で政府が紛糾し、明治六年の政変で西郷隆盛、江藤新平、板垣退助らが下野すると士族層に影響を与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
<前へ 1 2 .... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 .... 71 72 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • PDQ®がん用語辞書 英語版
    Copyright ©2004-2026 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
    財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  • 金融庁
    Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • PEAR
    Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
    This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

    邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

    邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.