「Over here」を含む例文一覧(1394)

<前へ 1 2 .... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
  • Here and there over the grass stood beautiful flowers like stars, and there were twelve peach-trees that in the spring-time broke out into delicate blossoms of pink and pearl, and in the autumn bore rich fruit.
    草むらのあちこちには、星に似た美しい花が立っておりました。 その庭には十二本の桃の木があり、春になると薄桃色と真珠色の繊細な花があふれるように咲き、 秋には豊かな果実が実ります。 - Oscar Wilde『わがままな大男』
  • There is our candle burning in the air: how will it burn in oxygen? I have here a jar of this gas, and I am about to put it over the candle for you to compare the action of this gas with that of the air.
    はい、空気中で燃えるロウソクです。酸素の中ではどう燃えるでしょうか? こっちにこの気体の入ったびんがあります。これをこのロウソクにかぶせて、空気中の場合と活動を比べてみましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
  • Here, when detaching is performed in an operation procedure differing from registered detaching conditions, and also the fact that the HDD 18 is now going to be detached is detected, a switch controller 32 changes over the connection destination of the changing-over switch 34 to a high-voltage power supply circuit 30 to apply a high-voltage to the HDD 18 and break it.
    ここで、登録された抜去条件とは異なる操作手順で抜去が行われ、かつHDD18が抜き取られようとされていることを検出すると、スイッチコントローラ32は、電源切替スイッチ34の接続先を高電圧電源回路30に切り替え、HDD18に高電圧を印加して破壊する。 - 特許庁
  • Here, the thickness of the layer 1c extending over from the vicinity of the outer peripheral edge of the region 2 in the direction of the region 3 is formed into the thickness about half the layer 1c in the vicinity of the region 4.
    ここで、p型ウェル領域2の外周縁近傍からn+型ドレイン領域3の方向にかけての半導体層1cの厚みを、n+型ソース領域4近傍の半導体層1cの厚みの約半分としている。 - 特許庁
  • Here, the shop prospered due to the original sweet which was made from mixing milk into millet jelly, but stress on the store management increased due to samples being consumed, and so the shop transferred again, this time to Hongo yushima shinhana cho, but this did not go over well either.
    ここで水飴に牛乳を入れた工夫菓子によって好調となるが、私食などによって経営負担が増大したため再度移転、本郷湯島新花町に駄菓子屋を開くが、これもうまくはいかなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The method used here to generate the 2 bit Gray Sel applies a set of prioritized rules over a small 3×3 window that is well suited for segmenting synthetic PDL-generated images that are typically free of scanner noise.
    用いられる2ビットのGraySelを生成する方法は、スキャナノイズがないことが普通である、合成PDLにより生成された画像に良く合った小さな3×3ピクセルウィンドウについて、一組の優先された法則を適用する。 - 特許庁
  • The meridian passes over the old Yakuno Town Office, with sightseeing spots such as Oe-yama mountain range known for the Shuten-doji ogre legend, Fukuchiyama-jo castle of Mitsuhide, Motoise-jinja Shrine; additionally the SL Exhibition Hall is known as 'railroad city' and related events are held here.
    旧夜久野町役場には子午線が通り、酒呑童子の鬼伝説で知られる大江山や光秀の福知山城などの観光スポットだけでなく、元伊勢神社や「鉄道のまち」としてSL資料展示館や関連イベントがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In this storing apparatus 1, an exhaust duct 30 is provided extending over storing parts 15 to 19 storing household electrical appliances, individual fans 35, 35, etc., are provided corresponding to the storing parts 17 to 19, and a central fan 40 is provided in the downstream from here of the duct.
    この収納装置(1)では、家電機器を収納する収納部(15)〜(19)に跨って排気ダクト(30)が設けられ、収納部(17)〜(19)に対応して個別ファン(35)(35)…が設けられ、これよりもダクト下流側に集中ファン(40)が設けられている。 - 特許庁
  • Besides all this, between us and you there is a great gulf fixed, that those who want to pass from here to you are not able, and that none may cross over from there to us.’
    それだけではなく,わたしたちとお前たちとの間には大きな裂け目が設けられていて,ここからお前のところに通って行こうと思う者たちもそれができず,そちらからわたしたちのところに渡って来られる者たちもいないのだ』。 - 電網聖書『ルカによる福音書 16:26』
  • Here, the leg swinging track draws a curve in which the target shaking angle of the leg link increases monotonously from a predetermined initial angle Ag_s to reach the maximum shaking angle Ag_max and subsequently reduces to a terminal angle Ag_e monotonously to change over the leg swinging time Tswing.
    ここで、遊脚軌道は、下腿リンクの目標揺動角が予め定められた初期角度Ag_sから単調増加し、最大揺動角Ag_maxへ達した後に単調減少して終端角度Ag_eまで、遊脚時間Tswingをかけて変化する曲線を描く。 - 特許庁
  • Here, a signal processing section 102 creates a transmission signal for switching over display of the display lamp by referring to the display method memorized in the display method setter 105, and transmits the signal to a switch terminal device by a transmission driver unit 101.
    このとき、信号処理部102は、表示方式設定部105に記憶された表示方式を参照して、表示灯の表示を切り換えるための伝送信号を生成し、伝送ドライバ部101よりスイッチ端末装置に送信する。 - 特許庁
  • Here, the control unit 14 establishes the lighting frequency in a range over a critical flicker frequency so that a person directly viewing the photographing object does not sense the flickering, and changes the lighting frequency according to elapsing of time.
    ここで、制御部14は、前記撮影対象を直接見ている人にはちらつきを感じさせないように臨界融合周波数以上の範囲内で点灯周波数を設定し、当該点灯周波数を時間経過に伴って変更する。 - 特許庁
  • The price hike (high yen) mentioned here is not about the market tendency of higher yen that topped\\80/$ after the East Japan Great Earthquake on Mar. 11, 2011 but about the long term price hike over the past 2 decades that is emphasized by comparing it with "Purchasing Power Parity".
    ここで扱う物価高(円高)は、2011 年3 月11 日の東日本大震災以降の、80 円を切ることがあるまで進んだ円高傾向のことではなく、「購買力平価」を比較すると浮かび上がる、20 年に及ぶ長期的な物価高のことである。 - 経済産業省
  • China will have to find ways to narrow that gap over the coming years. Here, however, we look at the dynamism2 of the above-mentioned economic agglomerations in the Pearl River and Yangtze Deltas as key agglomerations driving China’s economic growth.
    こうした格差を今後いかに縮小するかが課題となっている中国であるが、以下ではその成長を牽引している代表的な集積地として、前述の珠江デルタ及び長江デルタにおける経済集積のダイナミズム2を紹介する。 - 経済産業省
  • Here, a lighting changeover control part 43 lights up one kind of light source 22 when a given light distribution state is to be set at a given time, and another kind of light source 23 at another given time, so that light distribution states with rich varieties can be changed over.
    この際、点灯切替制御部43は、所定時間に所定の配光状態とする際には1種の光源22を点灯させ、別の所定時間には別の種類の光源23を点灯させるので、変化に富んだ配光状態に切替えることができる。 - 特許庁
  • Internal processes are switched over by outputting the area specification data and function data to a transaction execution part 104 through an AFL generation output part 104 and an AIP generation output part, and the transaction corresponding to the transaction kind is carried out here.
    この領域指定データや機能データをAFL生成出力部103a、AIP生成出力部103bを介し取引実行制御部104に出力することによって内部処理を切替え、ここで取引種別に応じた取引を実行する。 - 特許庁
  • In here, a variable compression ratio mechanism controls the engine under low compression ratio condition, and injection start timing ITS is before compression top dead center and injection completion timing ITE is after compression top dead center, fuel injection is performed over the compression top dead center in the top dead center injection operation.
    ここでは、可変圧縮比機構により低圧縮比状態に制御されるとともに、噴射開始時期ITSが圧縮上死点前、噴射終了時期ITEが圧縮上死点後となり、圧縮上死点を跨いで燃料噴射が行われる。 - 特許庁
  • Here, the retainer support 13 supports the retainer R in a slanting position by letting a movable part 20 protrude over a fixed 19 and fits a front side tentative engagement claw P1f alone first at a hole edge of a retainer insertion hole Ha to a preliminary engagement state.
    このとき、リテーナ支持部材13は、可動押当部20が固定押当部19よりも突出することでリテーナRを傾斜姿勢に支持して、リテーナ挿入孔Haの孔縁Aに前側仮係止爪P1fのみを先に係止させて予備係止状態に組付ける。 - 特許庁
  • Here, when the required amount is the amount necessary to switch to the stage, the amount is switched to the stage of the large capability side, burned at the maximum combustion amount at this stage, and a flame carry- over is conducted (S3), and the amount is burned at the required input amount (S5).
    ここで、切り替えが必要なインプット量であれば、次のS3で、能力大側の燃焼段階へ切り替えると共に、当該燃焼段階での最大燃焼量で燃焼させて火移りを行わせ、S5で要求されるインプット量で燃焼させる。 - 特許庁
  • Both these gases are colourless; they stand over the water without condensing; they are alike in all things—I mean in all apparent things; and we have here an opportunity of examining these bodies and ascertaining what they are.
    どっちの気体も無色です。どっちも凝集しないで水の上でじっとしてます。どこをとっても、どっちも同じですね――ああ、同じといってもつまり、見かけ上は、ということですけど。そしてここで、この物質をそれぞれ調べてみて、それがなんだかつきとめられるわけです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
  • Here, a drive circuit is constituted so as to make time until logic of the output signal GPR is inverted after the gate voltage Vge extends over threshold voltage equal to or less than the minimum value of charge processing instruction time which is grasped by the OFF holding circuit 48 by using the operation signal IN as the input.
    ここで、上記駆動回路は、ゲート電圧Vgeが閾値電圧を跨いでから出力信号GPRの論理が反転するまでの時間を、操作信号INを入力としてオフ保持回路48によって把握される充電処理指示時間の最小値以下とするように構成される。 - 特許庁
  • Here, the operation of a magnetic torque generator is instructed to change the roll angle momentum when the command signal exists within a dead band, or the operations of the magnetic torque generator and the roll thruster are instructed to change the roll angle momentum when the command signal is over a threshold value of the dead band.
    この場合、該指令信号が不感帯内にある時に該磁気トルク発生器の動作を指令してロール角運動量を変化せしめるか、又は前記不感帯の閾値が越えられた時に磁気トルク発生器及びロールスラスタの動作を指令してロール角運動量を変化せしめる。 - 特許庁
  • Here, the SPQW is a quantum well which is divided into a plurality of sub-wells by at least one barrier layer which is so thin that the energy state on upper side and lower side is separated over its natural width, to contribute to different mini bands in respective RT regions.
    ここで、SPQWとは、上側および下側のエネルギー状態がそれらの自然幅を超えて分離して各RT領域で相異なるミニバンドに寄与するほどに十分に薄い少なくとも1つの障壁層によって、複数のサブ井戸に分割された量子井戸をいう。 - 特許庁
  • Here, longitudinal sides of the insertion holes of the front panel are inserted against elasticity of slanted parts 81b of locking pieces 81 of the base 8, so that, when they go over tip parts 81c of the locking pieces 81, the slanted parts 81b of the locking pieces 81 restore to the original state to temporarily tack the base 8 and the front panel.
    このとき、前面パネルの挿通穴の縦辺は、ベース8の係止片81の傾斜部81bの弾性に抗しながら挿入され、係止片81の先端81cを越えると、係止片81の傾斜部81bは元の状態に復元し、ベース8と前面パネルとが仮止めされる。 - 特許庁
  • Here, the position of excitation light is changed only once relative to the sample position over a desired region to detect a plurality of fluorescence labels, for high speed detection.
    複数の蛍光標識が付加されたDNAサンプルに複数の波長からなる励起光を照射し、各蛍光強度を分離検出する際、励起光とサンプルの位置とを相対的に所望の領域に亘り1回だけ変化させることにより複数の蛍光標識検出することにより高速検出を行う。 - 特許庁
  • Benkei raises his voice, 'Oh, it's strange! Over the sea from here is the Heike clan that was ruined at Saigoku,' to which Yoshitsune replies nonchalantly that he is not suprised the Heike clan might create a curse in this way, since they themselves sank into the ocean after many bad deeds.
    弁慶が「あら不思議や海上を見れば、西国に滅びし平家の一門」と声をあげると、義経はいまさらおどろくことではないではないか、悪逆の限りをつくして海に沈んだ平家一門のことだ、たたりをするのはあたりまえだろうと平然といいはなつ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Here, a universal pre-defined ontology is not imposed over universally defined conceptual schemata, but instead mechanisms inspired from natural language is used, that enable each agent to develop a repertoire of grounded categories of labels for these categories and to negotiate their use and semantics with other agents.
    ここでは、普遍的に定義された概念的なスキーマに、予め定義された普遍的なオントロジーを強制するのではなく、これに代えて、各エージェントが基礎付けられた範疇及びこれらの範疇のためのラベルのレパートリを開発し、他のエージェントと、これらの使用及び意味を折衝する自然言語に似たメカニズムを用いる。 - 特許庁
  • Here, when the wash is heavy and likely to slip down in the two-point suspension, when the clothespin 1 is moved to the opposite side by going over the frame 7 as indicated by an arrow 8, the one-point suspending cord 2 suspends the clothespin 1, and the two-point suspending cords 5-a and 5-b do not contribute to suspension of the clothespin.
    ここで、洗濯物が重く、2点吊りではずり落ちそうな場合、洗濯ばさみ1を、矢印8に示すように、フレーム7の上を越して反対側に移動させると、1点吊り用の紐2が、洗濯ばさみ1を吊り下げ、2点吊り用の紐6およぼび5−a、5−bは洗濯ばさみ吊り下げに寄与しない。 - 特許庁
  • Since then, the Latin American and Caribbean region has scaled up its relations with Asia. Therefore, at this time, I believe it is most appropriate for us to gather here in Okinawa-the islands, which have thrived as a crossroad of Asian trade, and have shared over a hundred years of emigration experience with Latin America and the Caribbean.
    中南米・カリブ海地域とアジア地域が交流を深める時期において、この度アジア各地との交易の要衝として栄え、また、移民を通じて同地域と1世紀以上にわたる人的交流の歴史を持つここ沖縄で年次総会を開催することは、極めて時宜を得たものと考えます。 - 財務省
  • One day in 1945, less than one year after Tenmei received Hitsuki Shinji for the first time (Tenmei was looking after Hachiman-jinja Shrine in Sendagaya, Tokyo, as a temporary Shinto priest as mentioned above), when he was sitting down in front of the altar, he heard the notice of the holy spirit 'Tenmei, leave here' everyday over a three-day period.
    天明に日月神示が降り始めてから、まだ1年も経たない昭和20年のある日に(天明はこの頃は上記した東京、千駄ヶ谷の八幡神社で留守神主をしていた)、神前に座ると神霊の「天明、此所をやめい」と言うお告げが有り、これはそれから3日間にわたって連日続いたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Here, the plurality of the bonded surfaces 24 are positioned so that those bonded surfaces give a mounting for bonding wires 26a and 26b, which are extended over the gap 23.
    本発明の半導体チップ20に使用されるリードフレームは、チップ取付けパッドと、ギャップ23によってチップ取付けパッド21から離された複数のリードフレームセグメントと、複数の接着面24とを備え、前記複数の接着面は、それらが前記ギャップ上に伸ばされるボンディングワイヤ26a,bのための取付けを与えるように位置されている。 - 特許庁
  • So long as the iron remains in the tube and is heated, and is cooled again without the access of air or water, it does not change in its weight; but after having had this current of steam passed over it, it then comes out heavier that it was before, having taken something out of the steam, and having allowed something else to pass forth, which we see here.
    鉄がこの管の中に入ったままで熱されて、空気や水に触れずに冷やされたら、重さは変わりません。でもこの蒸気の流れが中を通過すると、前より重くなります。蒸気から何かを取り出して、それ以外のものが先に進めるようにしたわけです。それがここにある物質ですね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
  • I will take an empty bottle—here is one—and if I hold it over this chimney, I shall get the combustion of the candle below sending its results into the bottle above; and we shall soon find that this bottle contains, not merely an air that is bad as regards the combustion of a taper put into it, but having other properties.
    空っぽのびんを用意しましょう――ここにあります――そしてこいつをロウソクの上にかざすと、ロウソクの燃焼でできたものが、この上のびんに送り込まれます。そしてじきに、このびんの中にあるものが、ロウソクの燃焼にとって都合の悪い気体というだけでなく、別の性質を持っていることがわかりますよ。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
  • I was on Oki no shima Island and I wanted to come over here, but since I had no way of doing so, I said to the wani in the sea, 'let's have a race to see whether there are more of you or more of us. Get as many of your friends as possible and make one line to Keta no Misaki. I'll run over you and count as I cross over.' The wani made a single line as they were told, and I stepped on them, and just when I was about to get off on land I said 'you were all tricked,' and the wani caught me and tore off my clothes. I did as I was told by Yasogami, who just passed by, and I have wounds everywhere.'
    「私は淤岐嶋にいて、こちらに渡ろうと思ったが渡る手段がないので、海の和邇(わに)に「お前と私とでどちらが仲間が多いか競争しよう。できるだけ仲間を集めて気多の岬まで一列に並びなさい。私がその上を走りながら数えて渡るから」と言った。和邇は言われた通りに一列に並び、私はその上を跳んで行って、地面に下りようとする時に「お前たちは騙されたんだよ」と言うと、和邇は私を捕えて着物を剥いでしまった。先程通りかかった八十神に言われた通りにしたら、すっかり傷だらけになってしまった」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Here, at least at either a module interconnection means connecting each of the plurality of modules with the other inside the case or a module-to-output terminal interconnection means connecting the battery module with the pair of output terminals inside the case, a current breaking means 6 is provided capable of changing over between an operating state and a non-operating state.
    ここで、筐体の内部で複数の電池モジュールを互いに接続するモジュール間接続手段、および筐体の内部で電池モジュールと一対の出力端子とを接続するモジュール−出力端子間接続手段の少なくとも一方に、作動状態と不作動状態の切り替えが可能な電流遮断手段6が設けられている。 - 特許庁
  • Thus, in this example, when an information display area exists adjacently over or below the information display area, which displays the cursor Wp, the arrow displayed here informs an information display area where the cursor Wp can move to a user because the cursor Wp can be moved to these adjacent area.
    すなわち、この例の場合、いまカーソルWpが表示されている情報表示領域の上側または下側に隣接して情報表示領域が存在するとき、カーソルWpをそれらに移動することができるので、ここで表示される矢印は、ユーザにカーソルWpを移動することができる情報表示領域を知らせるものである。 - 特許庁
  • Besides, it is said that when Shaka determined that 'I won't stand up from here until I reach enlightenment' after other ascetic training for enlightenment and was seated under a lime tree, devils from all over the world poured in so as to defeat Shaka, but Shaka showed a gesture of Koma (降魔) using the fingers quietly, and by keeping a soft expression, and made the devils surrender immediately before its superior power.
    また、釈迦が成道の修業の末、悟りを開くために「我、悟りを開くまではこの場を立たず」と決心して菩提樹の下に座した時、世界中の魔王が釈迦を挫折させようと押し寄せたところ、釈迦は穏やかな表情のまま降魔の印を静かに結び、魔王群をたちまちに超力で降伏したと伝えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 2. Since the year 2001, when the Doha Declaration was adopted, we have intensely discussed how we can enhance trade liberalization for development under a multilateral trading system. It was not always easy and we actually faced difficulties over the course of our serious discussions. However, efforts of each Member have always succeeded in overcoming the difficulties for the noble aim of the Doha Declaration. These efforts brought us here in Hong Kong today.
    2.2001年のドーハ宣言以来、多角的貿易体制の下で開発に資する貿易の自由化を促進するために、大いに議論を行ってきました。議論は必ずしも容易ではなく、困難な局面に直面することもありましたが、ドーハ宣言の崇高な目的のために、各国の努力によって困難は克服され、今日、こうして我々は香港に集うことができました。 - 経済産業省
  • I have another metal here [zinc], and when we examined it with regard to the solid substance produced by its combustion, we had an opportunity of seeing that it burned; and I suppose, if I take a little strip of this zinc and put it over the candle, you will see something half-way, as it were, between the combustion of potassium on the water and the action of iron,—you see there is a sort of combustion.
    ここには別の金属 [亜鉛] があります。こいつを、燃焼してできた固体の物質との関係で分析すると、こいつが燃えるのはさっき見た通りです。そしてたぶん、この亜鉛を一筋とって、こうしてロウソクにかざすと、なんかさっきの中間くらいのものが見えます。いわば水の上のカリウムの燃焼と、鉄の作用の真ん中あたり――一種の燃焼が見えます。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
  • " At the annual meeting last year, the Government of Japan announced to contribute "a maximum of 5 million U.S. dollar over three years" to support the efforts in natural disaster prevention by the IDB group. I am pleased to announce that, as part of this contribution, the Government of Japan has decided to contribute 3 million U.S. dollars to the Multi-donor Disaster Prevention Trust Fund and will sign the agreement today here in Guatemala. We will also provide our accumulated know-how to the project.
    昨年の年次総会において、我が国は、同分野へのIDBグループの取組を支援する観点から、「3年間で最大5百万ドル」の貢献をすることを表明しましたが、その一環として、マルチドナー自然災害予防基金に3百万ドルを拠出することとし、ここグアテマラにて本日、合意文書に署名することを表明するとともに、今後とも、我が国がこれまで築き挙げてきたノウハウを提供していきたいと思います。 - 財務省
  • Fourth, the Programmatic Structural Adjustment Loan (PSAL) linked to the budget cycles of recipient countries. Here we should remind ourselves that to date the use of PSAL has remained limited, and that a concern has also been expressed over the possibility of providing fiscal support each year as an entitlement without effectively tracking fulfillment of conditionality. Considering all this, I believe that shareholders need to discuss elaborated modalities of this instrument, and introduce it on a gradual basis. The Bank is expected to improve the quality of the scheme by reviewing the implementation process.
    第四に、途上国の予算サイクルと連動したプログラマティック調整融資については、プログラマティック調整融資(PSAL)の利用実績が僅かにとどまっていること、コンディショナリティが不明確なまま毎年の財政支援が行われるとの懸念が示されていること、から具体的な枠組みについて更なる検討を行った上で、パイロット的に導入し、その実施の過程をレビューしていくことによって質の向上を図っていくべきである。 - 財務省
  • Here, OKUBO became aware of the importance of the matter, and after consulting people from the Satsuma Domain such as YOSHII and Takamori SAIGO who was staying in Kagoshima City, OKUBO presented a petition individually, arguing that when 'your domain (the Satsuma Domain)' sacrifices its life to save the 'empire's (Japan) crisis,' then it becomes possible to 'preach the justice to the world' and he also insisted that by stopping the coining of counterfeit money and revealing the truth, the Satsuma Domain would be able to have an advantage over other domains.
    ここにおいて大久保も事の重大さを認識して、吉井や鹿児島市滞在中の西郷隆盛ら薩摩藩出身者と相談した上で大久保個人による形式で薩摩藩への建白書を提出して「皇国(日本)の安危興亡」を救うために「御国(薩摩藩)」が身を犠牲にすることで「天下に大義を唱える」ことが可能となることを論じて、直ちに贋貨鋳造を取りやめて事実を明らかにすることで、薩摩藩が他藩に対して優位に立てると主張したのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Now, let me answer the question(*) that I received in the previous press conference from Mr. Namikawa of Toyo Keizai, who is here today. He asked me about the absence of the announcement of the financial results of Incubator Bank of Japan in the fiscal first half. The Second Bridge Bank of Japan, which has taken over the business operations of Incubator Bank of Japan, is not a listed company, so I understand that it is taking the procedure to announce its financial results in the fiscal first half within three months from the end of the fiscal first half in accordance with the Banking Act.
    それから、(前回の記者会見で質問を頂きました)東洋経済の浪川さんが(本日の記者会見に)おられますので、この前、確か、日本振興銀行の中間決算が未だ公表されていないが事実関係は如何にという(趣旨の)ご質問だったと思いますけれども、日本振興銀行から業務を引き継いだ第二日本承継銀行は上場会社ではないため、銀行法の規定に沿って、中間事業年度経過後3ヶ月以内に、中間決算を公告すべく、手続きが進められていると認識いたしております。 - 金融庁
  • He was enchained by certain superstitious impressions in regard to the dwelling which he tenanted, and whence, for many years, he had never ventured forth - in regard to an influence whose supposititious force was conveyed in terms too shadowy here to be re-stated - an influence which some peculiarities in the mere form and substance of his family mansion, had, by dint of long sufferance, he said, obtained over his spirit - an effect which the _physique_ of the gray walls and turrets, and of the dim tarn into which they all looked down, had, at length, brought about upon the _morale_ of his existence.
    彼は長年のあいだ一歩も出ずに住んでいる自分の住居に関して、——ここでもう一度述べることのできないくらいに漠然とした言葉で話した、ある想像的な力の影響——つまり、彼の言うところでは、先祖からの屋敷の単なる形態と実質とのある特異性が、長いあいだの放任によって彼の心に及ぼした影響——灰色の壁と塔とそれらのものが見下ろしているうす暗い沼との形象(フィジィク)が、とうとう彼の精神(モラル)にもたらした効果——に関して、ある迷信的な印象にとらわれているのであった。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
<前へ 1 2 .... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

例文データの著作権について

  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 金融庁
    Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

    邦題:『アッシャー家の崩壊』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
    入力:大野晋
    校正:福地博文
    ファイル作成:野口英司
    青空文庫作成ファイル:
    このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  • 原題:”THE SELFISH GIANT”

    邦題:『わがままな大男』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
    本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
    用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
    邦題:『ロウソクの科学』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
    ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
    自由に利用・複製が認められる。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
    と。
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.