「Questions」を含む例文一覧(4898)

<前へ 1 2 .... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 .... 97 98 次へ>
  • He is above asking questions.
    質問をすることは彼のプライドが許さない。 - Tatoeba例文
  • Tom couldn't answer all the questions.
    トムはすべての問題に答えられなかった。 - Tatoeba例文
  • Don't hesitate to ask me any questions.
    どんな質問でも遠慮なくしてください。 - Tatoeba例文
  • Tom always asks stupid questions.
    トムって、いっつもくだらない質問するのよ。 - Tatoeba例文
  • He kindly answered questions.
    質問に対しては親切に答えて下さった。 - Tatoeba例文
  • Do you have any questions about the menu?
    料理について何か質問がありますか。 - Tatoeba例文
  • Do you have any questions about the food?
    料理について何か質問がありますか。 - Tatoeba例文
  • He bothered her with questions.
    彼は彼女にうるさく質問して困らせた。 - Tatoeba例文
  • He's always asking silly questions.
    彼はいつもばかげた質問ばかりしている。 - Tatoeba例文
  • I was very confused by his questions.
    彼の質問にひどく面食らってしまった。 - Tatoeba例文
  • I'm familiar with the way he asks questions.
    私は彼の質問の仕方を知っている。 - Tatoeba例文
  • If you have any questions, please let me know.
    もしご質問があればお知らせください。 - Tatoeba例文
  • You don't have to answer these questions.
    これらの問題には答える必要はない。 - Tatoeba例文
  • the day that one's prayers or questions will answered by Buddha
    仏教で,ごりやくのあるとされる日 - EDR日英対訳辞書
  • We will bring this matter in questions in the meeting.
    私たちはこの案件を会議にかける。 - Weblio Email例文集
  • I will then ask everyone three questions.
    そこで、みなさんに三つの質問をします。 - Weblio Email例文集
  • I am sorry that I am asking many questions.
    私はたくさん質問してごめんなさい。 - Weblio Email例文集
  • I will confirm your questions.
    私はあなたの質問について確認します。 - Weblio Email例文集
  • Questions concerning the closure may be addressed to BTA.
    この閉鎖に関する問い合わせはBTAまで。 - Weblio英語基本例文集
  • The diagnostician asked me many questions.
    診断医は私にたくさんの質問をした。 - Weblio英語基本例文集
  • a method of researching the market by phoning people and asking them questions
    電話による市場調査の方法 - EDR日英対訳辞書
  • to have someone ask questions
    わからない事などを人に問うようにさせる - EDR日英対訳辞書
  • Ask no questions and you will be told no lies.
    質問しなければ、嘘を聞かなくてすむ - 英語ことわざ教訓辞典
  • Please ask me questions, if you have any.
    もし私に質問があればしてください - Eゲイト英和辞典
  • She received a blizzard of questions from the reporters.
    記者から彼女に質問が殺到した - Eゲイト英和辞典
  • Questions came flying thick at the conference.
    会議では質問が切れ目なく飛んできた - Eゲイト英和辞典
  • I couldn't answer three of the questions in the exam.
    私は試験で3問答えられなかった - Eゲイト英和辞典
  • The mayor was showered with questions.
    市長は質問を雨あられと浴びせられた - Eゲイト英和辞典
  • Go to this link for the answers to common questions.
    よくある質問の回答は、このリンクへ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • Check out our frequently asked questions here.
    ここでよくある質問をご確認ください。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • There are 100 civics questions on the naturalization test.
    帰化試験の公民の問題は100問ある。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • QUESTION PAPER WITH ANSWER AND COLLECTION OF QUESTIONS
    解答付き問題用紙および問題集 - 特許庁
  • You vex me with puzzling questions.
    君は難問を持って来ては僕に困らせる - 斎藤和英大辞典
  • They were the most ordinary questions --
    それは普通のことについての質問でした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • There are just one or two questions that I would ask him.''
    少し聞いておきたいことがあるんだ」 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
  • Can I ask questions in Japanese?
    日本語で質問することは可能でしょうか。 - Weblio Email例文集
  • Write two more similar questions above.
    あと二つ似た質問を上に書いてください。 - Weblio Email例文集
  • Use the words in the box and ask questions.
    箱の中の単語を使い、質問をしなさい。 - Weblio Email例文集
  • I have some questions for you.
    私はあなたにいつくかの質問があります。 - Weblio Email例文集
  • Could you tell me about the questions below?
    以下の質問について教えてもらえますか? - Weblio Email例文集
  • Please get in touch if you have any questions.
    何か質問があれば連絡してください。 - Weblio Email例文集
  • I confirmed your questions with him.
    私はあなたの質問を彼に確認しました。 - Weblio Email例文集
  • Have I answered all of your questions?
    私は全ての質問に返答していますか? - Weblio Email例文集
  • Please contact me if you have any questions.
    何か質問があれば、私に連絡ください。 - Weblio Email例文集
  • Please ask us questions in that case.
    その場合は私たちに質問してください。 - Weblio Email例文集
  • I have two questions.
    2点ほど伺わせて頂ければと思っています。 - 金融庁
  • That's all I have to say. Are there any questions?
    以上。そういうことです。何かありますか。 - 金融庁
  • (vii) the questions asked during examination of and statements made by the interpreter(s);
    七 通訳人の尋問及び供述 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • his questions covered a lot of territory
    彼の質問は幅広い分野に及んでいた - 日本語WordNet
  • You you're the one who came to ask me questions about callie.
    君は キャリーのことを聞きに来た人だな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
<前へ 1 2 .... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 .... 97 98 次へ>

例文データの著作権について

  • 英語ことわざ教訓辞典
    Copyright (C) 2026 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 金融庁
    Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

    邦題:『ノーウッドの建築家』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.