「Questions」を含む例文一覧(4898)

<前へ 1 2 .... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 .... 97 98 次へ>
  • Ya right... you ask the questions, i'll roll the camera.
    質問して くれたらカメラを回す 俺は真剣だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Well, maybe that's on me not asking the right questions.
    それは俺がダメな質問を 聞いたからだと思う - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • You ask a lot of questions, don't you? little chatty cathy tonight, huh?
    質問が多すぎよ 今夜はちょっとヘタレ男? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And if I don't know what questions you asked
    君がどんな問いを立てたのかが わからなければ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I asked my sister questions. I wanted to know who my father was
    姉の知っている父はどんな人であったか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • But I ask a lot of questions, and I would love your advice.
    質問はたくさんあります。助言をください。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • My work here is driven by its own questions.
    此処での仕事は 固有の問題によってなされる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And it's very simple. there's just three questions you should ask:
    次の3つの質問だけという シンプルなテストです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • If you have any questions, you can ask this guy
    何か質問があれば この男に聞いてください - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And I asked them the questions you'
    皆さんが聞きたいような質問を投げかけました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I'm guessing how and why are oliver queen's least favorite questions.
    オリバー・クインだと分かってる 最も好きな質問 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I studied the textbook only from p. 20 to p. 30 on the chance that the examination questions would be set from that section [thinking that that was the part from which the exam questions were most likely to be selected].
    試験に山をかけて教科書の 20 ページから 30 ページまでしか勉強しなかった. - 研究社 新和英中辞典
  • It isn't safe to rely on just your hunch as to what questions are going to come up in the exam.
    山勘ばかりに頼ってちゃだめだ. - 研究社 新和英中辞典
  • All Far Eastern questions turn on China―hinge on China.
    極東問題はすべて支那を中心として起こる - 斎藤和英大辞典
  • Many questions came up about the quality of the new product.
    新製品の品質に多くの疑問が出てきた。 - Tanaka Corpus
  • I have a few questions. Would it be OK if I asked them?
    少し質問があるのですが、よろしいですか? - Tatoeba例文
  • Tom answered all the questions that Mary asked him.
    トムさんはメアリーさんの質問に全部答えました。 - Tatoeba例文
  • Tom asked Mary a few questions that she couldn't answer, but she was able to answer most of his questions.
    トムはメアリーにいくつか答えられない質問もしたが、メアリーは大半の質問には答えることができた。 - Tatoeba例文
  • You don't have to answer those questions.
    あなたはこの質問に答える必要はありません。 - Tatoeba例文
  • You have no right to ask me such questions.
    私にそんな質問する権利、あなたにはないわ。 - Tatoeba例文
  • harass, as with questions or requests
    質問または要請をするなどして、嫌がらせをする - 日本語WordNet
  • Many questions came up about the quality of the new product.
    新製品の品質に多くの疑問が出てきた。 - Tatoeba例文
  • I couldn't answer all of the questions.
    私はすべての質問に答えられたわけではない。 - Tatoeba例文
  • a legend of courtship where the man is posed difficult questions by the woman's parent before being allowed to marry
    求婚伝説という類型の伝説 - EDR日英対訳辞書
  • Firstly, I will answer your questions.
    まずはじめに、私はあなたの質問にお答えします。 - Weblio Email例文集
  • There are many questions regarding the country's food regulations.
    国の食品規制については不明な点が多い。 - Weblio Email例文集
  • I was asked many questions from the students.
    私は生徒たちにたくさんの質問をされました。 - Weblio Email例文集
  • There I have a few questions for you.
    そこで、私はあなたにいくつか質問があります。 - Weblio Email例文集
  • Do you have any kind of questions after looking at this?
    あなたはこれを見て何か質問はありますか。 - Weblio Email例文集
  • Please don't hesitate to contact me if you have any questions.
    質問がある場合は、遠慮なく連絡下さい。 - Weblio Email例文集
  • Please contact us if you have any questions.
    何かご質問がございましたら、ご連絡ください。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
  • He answered the exam questions hit or miss.
    彼は試験の問題にいいかげんに答えを出した. - 研究社 新英和中辞典
  • questions in a civil service examination in China
    中国の官史登用試験での,策問の文章 - EDR日英対訳辞書
  • a way of answering questions in a test by circling the correct answer
    選択肢から○×式で回答するテスト方法 - EDR日英対訳辞書
  • a system of using a computer to answer tax questions over the telephone called {tax questions automatic answering system}
    税務相談自動応答システムという,コンピューターを使って,電話で税金の相談に答える制度 - EDR日英対訳辞書
  • a poll concerning political questions
    選挙以外の事項に関して国民が行う投票 - EDR日英対訳辞書
  • The newscaster started to fire questions at the guest.
    ニュース解説者はゲストに質問を浴びせ始めた - Eゲイト英和辞典
  • He asked me some questions relative to my plans.
    彼は私の計画に関していくつか質問した - Eゲイト英和辞典
  • Could you answer a few short questions for me?
    いくつか簡単な質問に答えてもらえますか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • If you have a letter of referral to this hospital, please answer the following questions.
    紹介状のある方だけお書きください。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • All questions and concerns should be directed to him.
    すべての質問と懸念点は彼に届けられます。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • And then I get asked questions.
    すると色々と質問が 飛んでくるわけなんですが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Shoot first, don't ask questions later because the person's dead.
    まず撃つ 人は死んだら 後で質問はできない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Sorry to bother you, sir. just a couple questions.
    お手間かけてすみません 2、3質問があるんですが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • But we at least know how to ask the questions.
    少なくとも質問の仕方を 知っているのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • No use of such questions as that but to produce ill feeling.
    そんな質問は気分を悪くするだけですよ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • "I feel very strongly about putting questions;
    「いろいろ質問するには、強い抵抗があるんです。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • `I wish Queens never asked questions,'
    「女王たるもの、質問もしないでくれたらいいのに」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • The management server 14 receives the relevant questions from the employee terminal equipment 12, and transmits the past questions and answers related with the questions to the employee terminal equipment 12 based on the received relevant questions (step S210).
    管理サーバ14は、社員端末機12から関連質問を受信すると、受信した関連質問に基づいて、この質問に関連する過去の質問及び回答を社員端末機12に送信する(ステップS210)。 - 特許庁
  • A preferential question extraction part 152 takes the prescribed number of questions out of questions, of which the question numbers are equal to and the question versions are different from those of questions to which the examinee has not given right answers, as preferential questions to be set.
    優先問題抽出部152は、受験者が不正解であった問題と同一の問題番号であり異なる問題バージョンの問題の中から規定出題数分の問題を優先出題問題とする。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 .... 97 98 次へ>

例文データの著作権について

  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)