「Round Out」を含む例文一覧(334)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 次へ>
  • I'm just trying to find out about danny. he did a newspaper round for you, didn't he?
    ダニーの事件の真相を突き止めたいんです ここで新聞配達をしてたでしょ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • First, the little round naked shoulder comes creeping out of the frock, then the arm;
    まず子供服をぬぐとまんまるいちっちゃい肩が、そして腕が姿をあらわします。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
  • Here and there out of the darkness round me the Morlocks' eyes shone like carbuncles.
    周辺の闇の中のあちこちで、モーロックたちの目が石榴石のように輝いていました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • Just go round and try and find out how they're getting on.
    まあちょっとあちこち回ってどんな具合になってるか嗅ぎだそうとしてごらんなさい。 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』
  • The man turned slowly round without looking up, and stretched out his arms toward the woman.
    男はゆっくりと女の方に向き直り、顔は見なかったが、手を女に向けて広げた。 - Melville Davisson Post『罪体』
  • The air cannot get in because the water by its capillary attraction round the edge keeps it out.
    水のせいで空気は入れません。ふちの毛管現象のおかげで、空気は出たままです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
  • For manufacturing the electrode lead, a drawn wire is rolled out, and a chamfering treatment and/or a round treatment is carried out on its edge part.
    上記電極リードを製造するに当たり、伸線を圧延して、縁部に面取加工及び/又はR加工を施す。 - 特許庁
  • After solidifying, the pin 6 for hole as cast is taken out and then, in this portion, the round hole as cast is formed.
    凝固後に鋳抜きピン6を抜き取れば、その部分に円形の鋳抜き穴が成形される。 - 特許庁
  • After the tenth round, a longer interval than (C) is set, to carry out greater additional performance than (C).
    10ラウンド後に(C)より長いインターバルを設定し、(C)よりも大きな上乗せ演出を行う。 - 特許庁
  • Thereafter, the carrier gear 8 is completed by punching out the thin plate 50 into the round-shape.
    その後、外形抜き成形により、薄肉板部50を円形に打ち抜いてキャリアギア8が完成する。 - 特許庁
  • At present, negotiations are carried out in various fields such as NAMA and rule in the Doha Round (Table 5-2-3-3).
    現在、ドーハ・ラウンドでは、NAMA、ルール等様々な分野で交渉が行われている(第5-2-3-3 表)。 - 経済産業省
  • He was out on the lawn, in through the window, round the room, and up into the bedroom,
    ホームズはいったん芝生に出ると、窓から中に入り、部屋の中を歩き回って、寝室に上がった。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
  • This round type shape part is fixed to fit a round shape or square shape to the ceiling of an eaves (eaves of dwelling house) and face projected ends downward to shut out dripping water.
    ア、軒天上(住宅の軒先)にR型、角型も呂み、突端を下向きに付ける事を前提とし、垂れ水等をシャットアウトするものです。 - 特許庁
  • in which she wandered, turning, twisting, in and out, round and round, hunting, being hunted, hearing the bay of hounds and horns; flying, escaping . . .
    彼女はさまよい、駈け、飛びはね、出入りし、歩き回り、狩りをし、狩られ、猟犬の咆え声と角笛の響きを聞きながら、走りに走って逃げつづけた。 - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』
  • When a round game of opening the first large prize hole for 0.052 seconds is carried out following the round game of opening the second large prize hole for 0.052 seconds, round games of opening the second large prize hole for 29.500 seconds and round games of opening the first large prize hole for 0.052 seconds are alternately carried out.
    そして、第2大入賞口が0.052秒開放されるラウンド遊技に続いて第1大入賞口が0.052秒開放されるラウンド遊技が行われると、以降は、第2大入賞口が29.500秒開放されるラウンド遊技と第1大入賞口が0.052秒開放されるラウンド遊技が交互に行われる。 - 特許庁
  • The label 2 is devised to be cut out and removed along a perforated line 5 at a round hole part 4 equivalent to its center hole, and its round hole part 4 is cut out and removed or the label is decorated without being cut and removed when necessary.
    ラベル2は、ミシン目5を介し、センターホールに相当する丸穴部分4が抜き外し可能になっており、必要に応じてその丸穴部分4を抜き外し、或いは、抜き外さないで飾っておく。 - 特許庁
  • Since a round is not started until the passage of the game ball through a round starting gate, a player plays a game to shoot out the game ball into a game area while intentionally preventing the game ball from passing through the round starting gate.
    ラウンド開始用ゲートに遊技球が通過するまでは、ラウンド開始されないので、意図的にラウンド開始用ゲートに遊技球が通過しないように、遊技球を遊技領域に打ち出すように遊技者が遊技する。 - 特許庁
  • In the final round, five teams, out of the original 104, gave presentations and answered questions from the judges.
    決勝では,当初の104チームの中から5チームがプレゼンテーションを行い,審査員からの質問に答えた。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Then the part between the end of the long hole 5 and a round hole 4 is punched out along the contour line 3.
    そして、長穴5の端部と丸穴4との間も外形ライン3に沿ってパンチにより打ち抜く。 - 特許庁
  • As for chamfering, it is preferable that at least one of C chamfering (chamfer plane) and R chamfering (round chamfer) is carried out.
    面取り加工は、C面取りおよびR面取りの少なくとも一方が施されることが好ましい。 - 特許庁
  • "I warn you of this, mother, that unless this tie is round my neck we don't go out to dinner to-night,
    「おまえ、もしもこのネクタイが結べなければ、今夜のディナーは取りやめだということをいっておくぞ。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • Where her lips touched the girl they left a round, shining mark, as Dorothy found out soon after.
    ドロシーはすぐ後で気づいたのですが、魔女の唇がふれた所には、丸く光る跡が残っていました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • and the King put on his spectacles and looked anxiously round, to make out who was talking.
    王さまはめがねをかけて心配そうにあたりを見まわし、だれがしゃべっているのかを見ようとします。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
  • When the round is changed, the blinking data of the blinking data table for a new round corresponding to the timer data processing at the time is read out for controlling the display lamps.
    ラウンド切替時には、その切替時に処理しているタイマデータに対応した新たなラウンド用の点滅データテーブルの点滅データを読み出して表示灯の制御を行う。 - 特許庁
  • Five times of round performances which are carried out during a big win game state have a relevance to each other, and round commands for carrying out the round performances have ranking fixed for keeping the relevance, and divided to be a performance data group by the unit of a prescribed number.
    大当り遊技状態中に実行可能な5回のラウンド演出は相互に関連性を有し、そのラウンド演出を実行させるためのラウンドコマンドは関連性を維持するように序列が定められているとともに、所定個数単位で演出データグループとして区分されている。 - 特許庁
  • To easily insert and pull out a terminal without making a user go round to the back of an apparatus body.
    ユーザーが装置本体の背面に回りこむことなく端子の抜き差しを容易に行うことができるようにする。 - 特許庁
  • The discrimination is carried out by using at least one of the error rate, the signal strength and the round trip time of the signal transmission.
    当該判定は、エラーレート、信号強度、ラウンドトリップ時間の少なくとも一つを用いて行うことができる。 - 特許庁
  • he puts in the place of the atoms small round particles and light splinters, out of which he builds the organism.
    彼は原子のかわりに、小さな丸い粒子と軽い破片を置き、それから有機体を構成したのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
  • I remember running violently in and out among the moonlit bushes all round the sphinx,
    スフィンクスをずっと取り巻く、月に照らされた茂みすべてに、あらっぽく駆け込んでは飛び出していたのを覚えています。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • To provide a separating method of a half cut sheet and a separating device therefor capable of properly and surely tearing off a hollowing-out round and/or an inversely tearing-off round.
    くり抜きラウンドおよび/または逆剥ぎラウンドを適切且つ確実に引き剥がすことができるハーフカット用シートの剥離方法およびその剥離装置を提供することを目的とする。 - 特許庁
  • To provide a apparatus for winding a ceramic sheet material round wherein winding round operation can be surely carried out by a small effort and high quality stability over a long period of time can be maintained.
    少ない労力で確実に巻き付け作業を行うことができるとともに、長期にわたり高い品質安定性を維持できるセラミックシート材巻き付け装置を提供すること。 - 特許庁
  • At the time, when the command sent out from the main control part 310 is a round specifying command, the sub control part 340 transmits an established pattern display specifying command together with the round specifying command further.
    このとき、主制御部310から送り出されたコマンドが、ラウンド指定コマンドの場合、副制御部340は、さらにラウンド指定コマンドとともに確定図柄表示指定コマンドを送信する。 - 特許庁
  • To use a cleaning sheet without waste by taking out the sheet simply and accurately by the portion of one round each time in order to use the rolled cleaning sheet by cutting it off by the portion of one round each time.
    ロール状の清掃シートを1周分ずつ切断して用いるに際し、清掃シートを簡易且つ正確に1周分だけ取り出し、清掃シートを無駄なく使用すること。 - 特許庁
  • In a two-round jackpot with probability oscillation and a two-round normal jackpot, the deregulation works, and prize balls corresponding to excess game balls entering the jackpot port exceeding the specified number, are paid out.
    その一方、2ラウンド確変大当りおよび2ラウンド通常大当りにおいては、規制解除が作動して、規定数を超える分の入球に対応する賞球も払い出される。 - 特許庁
  • Centering of the chip is carried out by making the round hole 6 a hole having an inside diameter of the same diameter as or more than center thickness of the drill and making it cut through in a torsional groove 2 and fitting a round shaft part 21 provided in correspondence with the cutting blade chip 20 in the round hole 6.
    その丸穴6を、ドリルの芯厚と同径又はそれ以上の内径を有する穴にしてねじれ溝2に切り抜けさせ、切刃チップ20に対応して設けた丸軸部21を丸穴6に嵌合させてチップの芯出しを行う。 - 特許庁
  • In the permeable dam 1 with vertical round bar members 5 forming openings 6 for allowing the avalanche of sand and stones to pass through, at least one vertical round bar member 5 out of the vertical round bar members 5 forming the openings 6 is provided with a freely movable member (a cylindrical member) 7 housing the vertical round bar member 5.
    縦丸棒状部材5により土石流を通す開口部6が形成されてなる透過型堰堤1であって、開口部6を形成する縦丸棒状部材5の少なくとも1つの縦丸棒状部材5に当該縦丸棒状部材5を内包する自由に可動する部材(筒状部材)7が設けられてなる。 - 特許庁
  • Further, the sizes that the round shapes 4 require are held in a database 10 and the size of the round shapes is read out of the database to determine the main mask pattern 2A and an auxiliary mask pattern 2B having round shapes, so decision data regarding the main mask pattern 2A and auxiliary mask pattern 2B having the round shapes can easily be read out and determined in a short period of time.
    また、丸み形状4が必要なサイズを既にデータベース10として保持し、ここから丸み形状の寸法を読み出して、丸み形状を有する主マスクパターン2Aと補助マスクパターン2Bとを決定するので、丸み形状を有する主マスクパターン2Aと補助マスクパターン2Bとについての判定データを容易にかつ短時間で読み出し、決定することができる。 - 特許庁
  • according to Christian ethics: one of the three virtues (faith, hope, and charity) created by God to round out the natural virtues
    キリスト教の倫理によると:自然の徳をより完全なものにするために、神が創った3つの徳(信・望・愛)のうちの1つ - 日本語WordNet
  • And with this change, the operating system of the Express 'Tanba' turned out to be the four round-trip services arriving at and departing from Fukuchiyama Station, Toyooka Station, Kinosaki Station or Amanohashidate Station.
    これに伴い、「丹波」は福知山駅・豊岡駅・城崎駅・天橋立駅発着の4往復体制となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When the pot lid is opened, the pot lid can be placed on an upper round part 1 and stably placed by pulling a hand out of the gap.
    鍋蓋を開けた時上円部1に鍋蓋を置き、すき間から手を抜く事によって安定して鍋蓋を置ける。 - 特許庁
  • A bottle 12 molded by a bottle molding machine 20 comes out of an outlet 24 of the molding machine and is conveyed by a round conveyor 30.
    ボトル成型機20で成型されたボトル12は、成型機出口24から出てRコンベア30に搬送される。 - 特許庁
  • Among common samurai families and townspeople, tabo was generally puffed out downward in the Kanto region and puffed a little round in the Kansai region.
    一般武家、町人は、関東では下に膨らませる、関西では、少しだけ、丸く膨らませるのが主流になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • and his large round hat, set upon it sideways, looked like a bulb which had grown out of another.
    そしてその上にはすに載った大きな丸い帽子は、一つの球根から生じたもう一つの球根のように見えた。 - James Joyce『二人の色男』
  • To provide a gaming machine data management device which can manage properly gaming machines carrying out round lotteries and to provide a gaming machine information display terminal which can output and display game information of gaming machines carrying out round lotteries to the game players properly.
    ラウンド抽選を行なう遊技機を適切に管理可能とする遊技機データ管理装置、及びラウンド抽選を行なう遊技機の遊技情報を遊技者向けに適切に表示出力可能とする台別情報表示端末を提供する。 - 特許庁
  • A first round number table is selected if the game balls enter into the first start pocket and a prize is won and a second round number table is selected and the round number lottery is carried out in the case the game ball enters into the second start pocket and the prize is won.
    第1の始動口に遊技球が入賞して当たりに当選した場合は第1ラウンド数テーブルを選択、第2の始動口に遊技球が入賞して当たりに当選した場合は第2ラウンド数テーブルを選択してラウンド数抽選を行う。 - 特許庁
  • To provide a package container for an ornamental round mirror-shaped rice cake, which is capable of maintaining an external form of a package container as a piled-up round mirror-shaped rice cake having originally varied sizes and easily pulling out the rice cake filled in the package container.
    本来の大小がある重ね鏡餅としての外形を失せることがない包装容器とすることができ、しかも内部に充填した餅を簡単に取り出すことができるようにする。 - 特許庁
  • When one of long prizes 1-3 is won, round games of opening the first large prize hole for 29.500 seconds and round games of opening the second large prize hole for 0.052 seconds are alternately carried out.
    長当たり1〜3のいずれかにに当選すると、第1大入賞口が29.500秒開放されるラウンド遊技と第2大入賞口が0.052秒開放されるラウンド遊技が交互に行われる。 - 特許庁
  • When the big win game state is imparted, the performance data group is decided, and a round command belonging to the decided performance data group is selected according to the ranking to carry out the round performance.
    大当り遊技状態が付与された場合には、演出データグループを決定し、その決定した演出データグループに属するラウンドコマンドを序列に従い選択してラウンド演出を実行させる。 - 特許庁
  • After each round of allocation, one or more single-user paths representing corresponding relationships between a user and RBs can be found out.
    毎回の割り当てでも、ユーザとRBとの対応関係を表す1つまたは複数のシングルユーザパスを探し出すことができる。 - 特許庁
  • To provide a Pachinko machine capable of preventing prize balls exceeding a specified number from being put out during a round of a game.
    1ラウンドの遊技中に規定された個数を越える賞球の払い出しを防止することが可能なパチンコ機を提供する。 - 特許庁
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 次へ>

例文データの著作権について

  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”What the Moon Saw”

    邦題:『絵のない絵本』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
    &copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
    正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  • 原題:”The Belfast Address”

    邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
    この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”LAPPIN AND LAPINOVA”

    邦題:『ラピンとラピノヴァ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
    Virginia Woolf 1934, expired. Copyright &copy; Kareha 2002, waived.
  • 原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

    邦題:『不思議の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Ivy Day in the Committee Room”

    邦題:『アイビーデイの委員会室』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

    邦題:『悪魔の足』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
    * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
    http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
    Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”Two Gallant”

    邦題:『二人の色男』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
    邦題:『ロウソクの科学』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
    ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
    自由に利用・複製が認められる。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
    と。
  • 原題:”The Corpus Delicti”
    邦題:『罪体』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。