Article 14 The order setforth in the provision of paragraph (2) of Article 33 of the Act shall be issued in writing according to Form No.7 by the director of the labor standards office concerned.
第十四条 法第三十三条第二項の規定による命令は、様式第七号による文書で所轄労働基準監督署長がこれを行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the cases referred to setforth in the preceding paragraph, an employer shall give compensation for bereaved family to persons other than the one who has died after excluding the dead from the priority order under the provisions of any of the three preceding Articles.
2 前項の場合には、使用者は、前三条の規定による順位の者よりその死亡者を除いて、遺族補償を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 48-2 The businesses set in forth in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 87 of the Act shall be those businesses listed in item (iii) of appended table 1 of the Act.
第四十八条の二 法第八十七条第一項の厚生労働省令で定める事業は、法別表第一第三号に掲げる事業とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) The term "Underwriter" as used in this Act (excluding Chapter V) means a person who, at the time of Public Offering, Secondary Distribution and Private Placement of Securities, conducts any of the acts setforth in the following items:
6 この法律(第五章を除く。)において「引受人」とは、有価証券の募集若しくは売出し又は私募に際し、次の各号のいずれかを行う者をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 30-4 When the Prime Minister intends to grant authorization setforth in Article 30(1), he/she shall examine whether the application for approval conforms to the following criteria:
第三十条の四 内閣総理大臣は、第三十条第一項の認可をしようとするときは、次に掲げる基準に適合するかどうかを審査しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The amount of a deposit for operation setforth in the preceding paragraph shall be specified by a Cabinet Order, considering the actual conditions of a Financial Instruments Business Operator's business and the necessity of the protection of investors.
2 前項の営業保証金の額は、金融商品取引業者の業務の実情及び投資者の保護の必要性を考慮して、政令で定める額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 33-3 (1) A person who intends to obtain registration setforth in the preceding Article shall submit a written application for registration containing the following matters to the Prime Minister:
第三十三条の三 前条の登録を受けようとする者は、次に掲げる事項を記載した登録申請書を内閣総理大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) a person who does not have a personnel structure sufficient to conduct Registered Financial Institution Business (meaning business pertaining to registration setforth in Article 33-2; the same shall apply hereinafter) in an appropriate manner.
三 登録金融機関業務(第三十三条の二の登録に係る業務をいう。以下同じ。)を適確に遂行するに足りる人的構成を有しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A person who has taken procedures to join a Fund under the provisions of the preceding paragraph shall become a member of said Fund at the time when he/she obtains registration or registration of change setforth in said paragraph.
3 前項の規定により基金に加入する手続をとつた者は、同項の登録又は変更登録を受けた時に、当該基金の会員となる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) Upon receiving an application for approval setforth in paragraph (3), the Prime Minister and the Minister of Finance shall not grant the approval unless the following requirements are satisfied:
5 内閣総理大臣及び財務大臣は、第三項の承認の申請があつたときは、次に掲げる要件を満たしている場合でなければ、その承認をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 102-31 (1) A Self-Regulation Organization shall keep the minutes setforth in paragraph (3) of the preceding Article at its principal office for ten years from the day of a Council.
第百二条の三十一 自主規制法人は、理事会の日から十年間、前条第三項の議事録をその主たる事務所に備え置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) in the case prescribed in the preceding item, matters concerning allotment of Shares, etc. setforth in said item to members of a Membership-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon an Absorption-Type Merger; and
三 前号に規定する場合には、吸収合併消滅会員金融商品取引所の会員に対する同号の株式等の割当てに関する事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) When a creditor does not make an objection within the period setforth in paragraph (2), item (iv), said creditor shall be deemed to have approved said Absorption-Type Merger.
4 債権者が第二項第四号の期間内に異議を述べなかつたときは、当該債権者は、当該吸収合併について承認をしたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) when any of the Officers or representative persons in Japan of an Applicant for authorization include any person who falls under any categories of the persons setforth in Article 82(2)(iii)(a), (b), or (e);
四 認可申請者の役員又は国内における代表者のうちに第八十二条第二項第三号イ、ロ又はホのいずれかに該当する者があるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When a person who committed crimes setforth in the preceding paragraph, has made a voluntary confess prior to the completion of trial procedures and before the revelation of such crime, the punishment may be reduced or remitted.
2 前項の罪を犯した者が、審判手続終了前であつて、かつ、犯罪の発覚する前に自白したときは、その刑を減軽又は免除することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A person who has provided bribes setforth in the paragraph (1) or who has requested it or promised it shall be punished by imprisonment with work for not more than three years or by a fine of not more than three million yen.
3 第一項の賄賂を供与し、又はその申込み若しくは約束をした者は、三年以下の懲役又は三百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The term "audit corporation" as used in this Act means an artificial person established under this Act for the purpose of systematically providing the services setforth in paragraph (1) of the following Article.
3 この法律において「監査法人」とは、次条第一項の業務を組織的に行うことを目的として、この法律に基づき設立された法人をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
iii) A person setforth in paragraph (1)(iii) of the preceding Article-- Subject(s) on which tests have been taken in the high civil service examination (Business law in the case where said subject was the Commercial Code
三 前条第一項第三号に掲げる者 高等試験本試験において受験した科目(当該科目が商法である場合にあつては、企業法) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 24 (1) A certified public accountant shall not provide the services setforth in Article 2(1) concerning financial documents that fall under any of the following items:
第二十四条 公認会計士は、財務書類のうち、次の各号の一に該当するものについては、第二条第一項の業務を行なつてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 34-11 (1) An audit corporation shall not provide the services setforth in Article 2(1) concerning the financial documents that fall under any of the following items:
第三十四条の十一 監査法人は、財務書類のうち、次の各号のいずれかに該当するものについては、第二条第一項の業務を行つてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(12) An audit corporation shall, when it has made a change to the articles of incorporation setforth in the preceding two paragraphs, notify the Prime Minister to that effect within two weeks from the date of change.
12 監査法人は、前二項の定款の変更を行つたときは、その変更の日から二週間以内に、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) With regard to the audit report setforth in the preceding paragraph, an electromagnetic record containing the matters that should be contained in the audit report may be attached in place of attaching the audit report.
2 前項の監査報告書については、これに記載すべき事項を記録した電磁的記録の添付をもつて、監査報告書の添付に代えることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The judge may, if he/she deems there is no fear of interference with the criminal investigation, have the accused, the suspect or the defense counsel be present at the examination setforth in the preceding paragraph.
2 裁判官は、捜査に支障を生ずる虞がないと認めるときは、被告人、被疑者又は弁護人を前項の尋問に立ち会わせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 376 (1) A person who has filed an appeal to the court of second instance shall submit to the court of second instance a statement of the reasons for said appeal within the period of time setforth in the Rules of Court.
第三百七十六条 控訴申立人は、裁判所の規則で定める期間内に控訴趣意書を控訴裁判所に差し出さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provisions in the Code of Criminal Procedure for inspection, seizure and search shall apply mutatis mutandis to the case setforth in the preceding paragraph unless contrary to the nature of the juvenile protection case.
2 刑事訴訟法中、裁判所の行う検証、押収及び捜索に関する規定は、保護事件の性質に反しない限り、前項の場合に、これを準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) When the person concerned with the property under fire prevention measures setforth in paragraph (1) has had a third party treat goods under the flame retardancy requirement, which are to be used within said property under fire prevention measures, so that said goods under the flame retardancy requirement or materials thereof will be flame retardant as setforth in said paragraph, or has had a third party make curtains or other goods under the flame retardancy requirement by using cloth or other materials to which a label setforth in paragraph (2) or a designated label is affixed, he/she shall clearly indicate such fact as provided for by Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications.
5 第一項の防火対象物の関係者は、当該防火対象物において使用する防炎対象物品について、当該防炎対象物品若しくはその材料に同項の防炎性能を与えるための処理をさせ、又は第二項の表示若しくは指定表示が附されている生地その他の材料からカーテンその他の防炎対象物品を作製させたときは、総務省令で定めるところにより、その旨を明らかにしておかなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) the applicant has the financial and technical basis necessary for properly and reliably implementing the plan for the implementation of the hazardous materials engineer's qualification examination affairs setforth in the preceding item; and
二 前号の危険物取扱者試験事務の実施に関する計画の適正かつ確実な実施に必要な経理的及び技術的な基礎を有するものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When a designated examining body has appointed or dismissed an examiner for a hazardous materials engineer's qualification examination as setforth in the preceding paragraph, it shall notify the Minister of Internal Affairs and Communications to that effect without delay.
2 指定試験機関は、前項の危険物取扱者試験委員を選任し、又は解任したときは、遅滞なくその旨を総務大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(b) Conducting accuracy control based on documents setforth in item (x), and when there has been any deviation from said documents, assessing the contents of the deviation and taking necessary measures;
ロ 第十号の文書に基づき、精度管理を行うとともに、当該文書からの逸脱が生じた場合には、その内容を評価し、必要な措置を講ずること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When the court setforth in the preceding paragraph receives such a written request, it shall promptly notify the public prosecutor in the public prosecutor's office corresponding to said court to that effect.
2 前項の裁判所は、請求書を受け取つたときは、速やかにこれをその裁判所に対応する検察庁の検察官に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) In cases where the order of limitation setforth in the preceding paragraph has become effective and the number of defense counsel still exceeds the limit, the appointment of the defense counsel shall cease to be effective.
4 前項の制限の決定が効力を生じた場合になお制限された数を超える弁護人があるときは、弁護人の選任は、その効力を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The permission setforth in the proviso to the preceding paragraph shall be granted upon the request of a person entitled to appoint defense counsel or a person who intends to serve as defense counsel in response to the request of said person.
2 前項但書の許可は、弁護人を選任することができる者又はその依頼により弁護人となろうとする者の請求により、これをする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 28 In filing the request setforth in Article 36, Article 37-2, or Article 350-3, paragraph (1) of the Code, the reason therefor shall be indicated.
第二十八条 法第三十六条、第三十七条の二又は第三百五十条の三第一項の請求をするには、その理由を示さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) In the case setforth in the preceding paragraph, if the court or the judge finds it to be necessary, the court or the judge may have the public prosecutor, the accused, the suspect, or the defense counsel be present at such time.
4 前項の場合において必要と認めるときは、検察官、被告人、被疑者又は弁護人を取調又は処分に立ち会わせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In cases where an examination record is made according to the rules setforth in the items of the preceding paragraph, an entry to the effect that the persons concerned in the case and the person who gave the statement have given their consent thereto shall be included in said examination record.
2 前項各号の例によつた場合には、その調書に訴訟関係人及び供述者が同意した旨を記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The court stenographer shall attach the stenographic record setforth in the preceding paragraph to the case record, shall clarify such fact in the case record, and shall notify the persons concerned in the case to that effect.
2 裁判所書記官は、前項の速記録を訴訟記録に添附し、その旨を記録上明らかにし、かつ、訴訟関係人に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) the court or any judge shall have the court clerk include in the examination record an entry to the effect that the proceeding setforth in item (i) has been carried out, and shall have the person who gave the statement affix his/her signature and seal to the examination record.
四 裁判所書記官に第一号の手続をした旨を調書に記載させ、かつ、供述者をしてその調書に署名押印させること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The extract setforth in the preceding paragraph shall be effective only if the judge who issued the judgment affixes his/her seal of approval thereto and indicates, in a supplementary note, that he/she certifies the contents of said extract.
3 前項の抄本は、判決をした裁判官がその記載が相違ないことを証明する旨を附記して認印したものに限り、その効力を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 77 When any court or judge makes a ruling setforth in Article 76 or 77 of the Code, said court or judge shall have a court clerk be present during said ruling.
第七十七条 裁判所又は裁判官が法第七十六条又は第七十七条の処分をするときは、裁判所書記官を立ち会わせなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When any of the persons listed in Article 82, paragraph (2) of the Code files a request as setforth in the preceding paragraph, he/she shall specifically clarify his/her relationship with the accused in writing.
2 法第八十二条第二項に掲げる者が前項の請求をするには、被告人との関係を書面で具体的に明らかにしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When an order of bail as setforth in item (iii) of the preceding paragraph is issued, the new bail money shall be deemed to have been posted in whole or in part using the previously posted bail money.
2 前項第三号の保釈の決定があつたときは、前に納付された保証金は、あらたな保証金の全部又は一部として納付されたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 152 In filing the request setforth in paragraph (1) of the preceding Article, the requester shall submit the detention warrant and materials establishing the unavoidable circumstances.
第百五十二条 前条第一項の請求をするには、勾留状を差し出し、且つやむを得ない事由があることを認めるべき資料を提供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 154 When the judicial decision setforth in paragraph (1) of the preceding Article is issued, the suspect may request delivery of a copy of the detention warrant that contains said judicial decision.
第百五十四条 前条第一項の裁判があつたときは、被疑者は、その裁判の記載のある勾留状の謄本の交付を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 156 (1) In filing the request setforth in paragraph (1) of the preceding Article, the requester shall provide materials based on which the suspect or the accused should be considered to have committed an offense.
第百五十六条 前条第一項の請求をするには、被疑者又は被告人が罪を犯したと思料されるべき資料を提供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 173 (1) When the court that receives a request as setforth in Article 262 of the Code interrogates a suspect, it shall have the court clerk attend.
第百七十三条 法第二百六十二条の請求を受けた裁判所は、被疑者の取調をするときは、裁判所書記官を立ち会わせなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 174 (1) In issuing a ruling as setforth in Article 266, item (ii) of the Code, the matters to be entered in the charge sheet shall be entered in the written judicial decision.
第百七十四条 法第二百六十六条第二号の決定をするには、裁判書に起訴状に記載すべき事項を記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 184 (1) When a doctor's medical certificate as setforth in the provisions of the preceding Article is in violation of the form specified in said Article, the court shall not accept said doctor's medical certificate.
第百八十四条 裁判所は、前条の規定による医師の診断書が同条に定める方式に違反しているときは、これを受理してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In the cases setforth in the proviso to paragraph (1) and in the preceding paragraph, the court clerk shall make a clear entry in the record as to the date on which a transcript of the judgment was delivered.
3 第一項但書又は前項の場合には、裁判所書記官は、判決の謄本を交付した日を記録上明らかにしておかなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the statement of reasons setforth in the preceding paragraph, the reasons for the motion shall be described as concretely as possible, by such a method as giving the details of the judgment in first instance.
2 前項の理由書には、第一審判決の内容を摘記する等の方法により、申立の理由をできる限り具体的に記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the case the Labor Relations Commission finds, in adopting the resolution setforth in the preceding paragraph, that the collective agreement said contains inappropriate parts, the Commission may amend those parts.
2 労働委員会は、前項の決議をする場合において、当該労働協約に不適当な部分があると認めたときは、これを修正することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム