「Simplicity」を含む例文一覧(622)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 次へ>
  • simplicity
    質素 - Weblio英語基本例文集
  • Of simplicity
    簡潔性の - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Wabi (the beauty to be found in poverty and simplicity)
     - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • unaffected simplicity
    天真流露 - 斎藤和英大辞典
  • agrestic simplicity
    田舎の簡素さ - 日本語WordNet
  • unaffected simplicity―naïvety
    真情流露 - 斎藤和英大辞典
  • simplicity
    かざりけのないこと - EDR日英対訳辞書
  • structural simplicity
    構造の単純性 - 日本語WordNet
  • "It is simplicity itself,"
    「簡単そのものだよ」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • the simplicity of a crystal
    水晶の単一性 - 日本語WordNet
  • Simplicity itself.
    それだけならば無邪気。 - Virginia Woolf『弦楽四重奏』
  • And from this simplicity
    そしてこのシンプルさから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • simplicity
    無口で飾り気がないこと - EDR日英対訳辞書
  • "It is simplicity itself,"
    「事はいたって簡単だ。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
  • Simplicity should be observed in everything.
    万端質素を旨とす - 斎藤和英大辞典
  • So the second layer of simplicity
    簡潔性の第二層は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • marked by simplicity
    簡易性によって示される - 日本語WordNet
  • The simplicity gets complex
    シンプルなものも 複雑になり - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • What simplicity means.
    意味するところは何でしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Now, remember, simplicity.
    さあ 思い出してくれ 簡単さ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The more the need for simplicity.
    シンプルさが必要となります - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • a quality of naturalness and simplicity
    自然で飾り気のない性質 - 日本語WordNet
  • Simplicity leads to complexity
    シンプルさは複合性につながり - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • But if just for simplicity, let's imagine memory
    でも もし記憶を単純に — - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • So, what is simplicity?
    さて 簡潔性とは何でしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • But its simplicity is also its weakness.
    その素朴さは弱みでもある - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Of course he's all for simplicity,
    もちろんまったく簡単なんだ。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
  • Simplicity was never my strong suit.
    単純さは 私には向いてない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And we recognize what that simplicity is
    その簡潔性が何であるかは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Honest simplicity is his only redeeming point.
    あの人は愚直だけの取柄だ - 斎藤和英大辞典
  • I value simplicity and beauty.
    私は、簡素さと美を重んじます。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • There's an extraordinary simplicity
    信じられないほど簡素な法則が - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Not so much in thinking about simplicity.
    簡潔性にはあまりありません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • So that's the next layer of simplicity
    これが簡潔性の第二層です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • So simplicity and predictability
    つまり 簡潔性と予測可能性は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The soldier should observe simplicity and frugality in his habits.
    軍人は質素を旨とすべし - 斎藤和英大辞典
  • the simplicity and elegance of his invention
    彼の発明の単純さと優雅さ - 日本語WordNet
  • You're going back to simplicity.
    そしてシンプルな状態に戻るのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Symmetry exhibits the simplicity.
    対称性が簡潔さにつながります - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He has the simplicity of a child―the naïvety of a child.
    子どものようなあどけなさがある - 斎藤和英大辞典
  • He gives himself the character of honest simplicity.
    彼は愚直をもって任じている - 斎藤和英大辞典
  • Make clarity, transparency and simplicity a national priority.
    明確さ 透明性 単純性です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The villagers retain their primitive simplicity.
    村民は素朴な美風を存している - 斎藤和英大辞典
  • Steps toward unification exhibit the simplicity.
    統一への歩みが簡潔さにつながり - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He gives himself the character of honest simplicity.
    彼は愚直をもって自任している - 斎藤和英大辞典
  • The style is samurai's one focused on simplicity.
    簡素を旨とする武家の茶道である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • We have created what we call the smart simplicity approach
    「スマート・シンプル・アプローチ」を 編み出しました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • We're asking 10 simple questions it is simplicity.
    単純明快な質問を10個。それだけ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Simplicity is a neat word. and you've got to think about
    「単純さ」とは素敵な言葉ですが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • After I wrote the laws of simplicity
    「シンプリシティーの法則」を執筆し終えた後、 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 次へ>

例文データの著作権について

  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The String Quartet”

    邦題:『弦楽四重奏』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  • 原題:”The Fad Of The Fisherman”

    邦題:『釣り人の習慣』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
    翻訳者:wilder
  • 原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

    邦題:『ボヘミアの醜聞』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    書籍名:ボヘミアの醜聞
    著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
    原書:A Scandal in Bohemia
    底本:インターネット上で公開されているテキスト
    訳者名:大久保ゆう (c)2001
    Ver.2.21 (2003/9/10)
    このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  • 原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

    邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2006 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。