「Spared」を含む例文一覧(183)

<前へ 1 2 3 4 次へ>
  • It was built in the '40s for nuclear testing, but when the cold war ended, the town was spared.
    核実験の為、40年代に建てられた。 しかし、冷戦が終結し町は生き残った。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • though possibly he would have committed more if he had been spared:
    もっとも、もし父が生き長らえていたとしたら、一度ではすまされなかったことだろうが。 - Ambrose Bierce『不完全火災』
  • Masamoto spared Tomotsune's life, however, because of his great bravery, he was eventually forgiven in 1505.
    しかしその豪勇を政元から惜しまれて助命され、永正2年(1505年)には罪を許されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is believed, although there is no written record of this, that the Tohoku region was not spared the effects of the disaster.
    直接記録に残ってはいないが、東北地方も例外ではなかったと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • No cost was spared to prepare such festival rejoicings as Verona had never before witnessed.
    そのお祭り騒ぎをヴェロナ始まって以来の規模でするためには費用はおかまいなしだった。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
  • On August 4, Ujinao surrendered to Hideyoshi on the condition that all the officers and soldiers of the Hojo clan were spared their life in exchange for his life.
    7月5日、氏直が自分の命と引き換えに全ての将兵の助命を乞い、降伏した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Since these mural paintings were removed prior to the fire in 1949 and kept in the different place, they were spared from tragedy.
    これらの壁画は、1949年の火災の際には取り外されて別途保管されていたため難をまぬがれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Mr. Chairman [Chairperson] has said rather too many nice things about me; I wish he had spared my blushes.
    ただ今は司会者の方から身に余るお言葉をいただきまして, まことに面映ゆく存じております. - 研究社 新和英中辞典
  • Also, the trouble to arrange a vibrator 110 can be spared, so the piezoelectric device 105 can be easily manufactured in terms of the process.
    また、振動子110を並べる手間が省け、圧電素子105を工程上、容易に作製することができる。 - 特許庁
  • He was spared his life, but on July 5, 1370, died from a disease in the depths of despair at the age of 45, while he was fighting in Kishu Province.
    一命こそ助けられたが、失意のうちに1370年7月5日に紀州に出陣中に45歳で病死した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Perhaps the lives of these women were taken so that the lives of important men could be spared scientists, leaders, philanthropists, people who shape the world.
    科学者 指導者 慈善家のような 世界を決めてゆくもっと重要な人々の 命を助けるために - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • A branching part branches the active signal light and the spared signal light dispersion-compensated by the dispersion compensation execution part.
    分岐部は、分散補償実行部によって分散補償された現用信号光及び予備信号光を分岐する。 - 特許庁
  • To provide a DMA controller which can reduce CPU processing time spared to set up DMA transfer.
    DMA転送の設定に割かれるCPUの処理時間を低減させることができるDMAコントローラを提供する。 - 特許庁
  • Wakagozen, who was a lawful wife and daughter of Tsuneoki IKEDA, was also spared and sent back to his elder brother Terumasa IKEDA.
    他にも正室である池田恒興の娘・若御前も助命され、兄・池田輝政のもとに送り返されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the end, the lives of castle defenders were spared in exchange for the suicide of the Amago family including Katsuhisa, and Kozuki-jo Castle surrendered (the Battle of Kozuki-jo Castle).
    終には、勝久以下の尼子一門の自害を以って城兵を助命、開城降伏した(上月城の戦い)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • for we purposely stopped the clock that this knowledge might be spared him:
    というのも、ワニが待ち構えていることを知らせないように、わたしたちはわざとチクタクと音をたてる時計を止めたのです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • Although the daughter of Hideyori (Tenshu-ni) was spared, the direct family line of Hideyoshi was extinguished due to the death of Tenshu-ni in 1645.
    秀頼の娘(天秀尼)が助命されたものの正保2年(1645年)の天秀尼の死で秀吉の直系血族は断絶した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Your friend spared walter's life... and yet you'd have this jury believing that you and your children were in danger?
    友人がウォルターの命を助けた なおかつあなたは この陪審を信じさせるでしょう あなたと子供達が危機にあったから? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • As 20 Hiten mural paintings on the kokabe of the naijin were removed and stored in another place at the time of the fire, they spared from the tragedy.
    内陣小壁の飛天の壁画20面のみは火災当時取り外されて別の場所に保管されていたため難をまぬがれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Since a space for accommodating a fastening tool for a connector is not necessary, a space around these hoses 81-84, can be spared.
    コネクタを締め付ける工具が入るスペースが必要ないためスティックホース81,82およびバケットホース83,84の周りを省スペース化できる。 - 特許庁
  • The fourth son, Seitakamaru, was captured on August 7, and because he was at a young age of only 11 his life was spared, but he was kidnapped by Nobutsuna and was beheaded.
    四男の勢多加丸は7月11日に捕らえられ、11歳とまだ幼い事から助命されるが、信綱に身柄を奪われ斬首された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In August 1921, 'Shochiku Cinema Laboratory' was dissolved and Murata took the responsibility for weighing on Shochiku's financial position because he spared no expense for production costs, and resigned from the company.
    1921年8月に「松竹キネマ研究所」は解散し、村田は製作費に糸目をつけず松竹の経済を圧迫した責任で辞任。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He was a son of Motokazu YAKUSHIJI and when his father was killed as a rebel in 1504, he was spared taking his young age into account.
    薬師寺元一の子で、父が永正元年(1504年)に謀反の罪で誅殺されたときには幼少だったことから罪を許されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However the Katsuyama-jo Castle was encircled by soldiers led by Sadatoshi FUKUBARA of Mori's army, and Takayo opened the castle on condition that the life of Yoshinaga would be spared and then he committed suicide.
    しかしすぐに毛利軍の福原貞俊により且山城を包囲され、隆世は義長の助命を条件に開城し、自刃した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Later, his son, Kunimatsu TOYOTOMI was killed, but his daughter Nahime was spared, partly because of mediation by Senhime, on condition that she should become a Buddhist nun.
    その後、息子の豊臣国松は殺害されるが、娘の奈阿姫は千姫の働きかけもあり仏門に入ることを条件に助命された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Kunimatsu TOYOTOMI, Hideyori's son was captured when he was hiding and executed, and Naahime, Hideyori' s daughter had her life spared on condition that she would enter the priesthood.
    秀頼の子の豊臣国松は潜伏している所を捕らえられて処刑、また娘の奈阿姫は僧籍に入ることで助命された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • With the establishment of distribution points in community meeting halls, etc. to serve local communities, shopping-challenged people are spared the burden of venturing far afield to buy groceries.
    集会所等の各地域の拠点に設置することにより、遠くのスーパーに出向くことに比べ小さな負担で買い物を可能にしている。 - 経済産業省
  • Then the heart of Achilles was pierced with pity and sorrow, thinking how she might have been his wife in his own country, had he spared her,
    その時、アキレウスは彼女の命を助け、自分の国で妻にしたならどうであったかと考え、哀れみと悲しみで心がいっぱいになった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • After the death of Yoshinori, the youngest son of Mochiuji, Shigeuji ASHIKAGA, whose life was spared by Yoshinori, was permitted to revive the position by Yoshimasa ASHIKAGA and became the 5th Kamakura Kubo.
    しかし義教の死後、義教によって助命されていた持氏の末子・足利成氏が足利義政より再興を許されて、第5代鎌倉公方となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Narichika had his life spared since he joined Nobuyori in this battle, but this may in fact be attributed to a plea by Shigemori, whose wife was a younger sister of Narichika, Keishi.
    この合戦で信頼と行動した成親は助命されるが、成親の妹・経子を妻にしていた重盛の嘆願が背景にあったと推測される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Although Hideyoshi spared the life of Akane, he broke his promise of approval of Toyokuni as a landowner of Inaba Province on the grounds that Toyokuni took so long to surrender.
    秀吉はあかねの命は助けたものの、開城が遅いという事で豊国との因幡国安堵の約束を反故にし、二郡のみを与えて引き上げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The daimyo gyoretsu carried out by the Kishu Tokugawa family, one of three privileged branches of the Tokugawa family, were so gorgeous and prestigious that many peasants spared the time to see the scene.
    徳川御三家紀州侯の大名行列は格式と威光を感じさせる大行列だったため、多くの農民が見物に訪れるほどであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On March 25, Yoritomo also was captured, by TAIRA no Munekiyo, a retainer of TAIRA no Yorimori, and just when his execution seemed certain, Kiyomori's stepmother Ike no zenni intervened, successfully pleading for his life to be spared.
    頼朝も2月9日平頼盛の郎等・平宗清に捕まりやはり処刑されるところを、清盛の継母・池禅尼の嘆願で助命された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Shigemori asked for the life of FUJIWARA no Narichika to be spared but was not heard, and he lost interest in politics consequently dissapearing from the center stage of politics.
    重盛は鹿ケ谷事件で清盛に藤原成親の助命を頼んで聞き入れられず、政治への意欲を失い表舞台に出なくなっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • so that Gayelette finally spared them, on condition that the Winged Monkeys should ever after do three times the bidding of the owner of the Golden Cap.
    そこでゲイレットはやっと翼ザルを許したのですが、その条件として、それから金の帽子の持ち主の命ずることを三回かなえるように決めたのです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • Power supply system switching equipment 40 supplies the current transmitters with supply power from the UPSs, and supplies the spared transmitter with commercial supply power.
    電力供給系統切替器40は、現用の送信機にはUPSからの電源電力を供給させ、予備の送信機には商用電源電力を供給させる。 - 特許庁
  • That made Yoritomo extremely angry, but his wife, Masako HOJO, supported the feelings of Shizuka by saying, "If I were she, I would have sung a song in the same way" and spared her life.
    と義経を慕う歌を唄い、頼朝を激怒させるが、妻の北条政子が「私が御前の立場であっても、あの様に謡うでしょう」と取り成して命を助けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • At Daineiji no hen, (the revolt of Daineiji) in 1551, Yoshitaka (義隆) OUCHI (Kikakumaru's father) and Yoshitaka (義尊) OUCHI (the heir and Kikakumaru's older bother) were both killed by Takafusa SUE (also called Harukata SUE), but Takafusa spared Kikakumaru's life.
    天文_(日本)20年(1551年)の大寧寺の変で、父義隆・兄で嫡子の義尊が陶隆房(陶晴賢)に殺されたときは、隆房に助命されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • For this reason, after the battle Sukenao earned the hatred of Tadaoki, who had lost his beloved wife Gracia, and for a time it seemed certain Tadaoki would kill him, but Ieyasu TOKUGAWA greatly valued his skills and expertise at gunnery so his life was spared.
    このため戦後、愛妻のガラシャを失った忠興から恨まれて殺されそうになったが、徳川家康にその砲術の腕と知識を惜しまれて助命された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • An operation part 35 derives the spared angle of an appropriate beam, based on a temperature signal sent from a temperature detection part 34 and sends operation output to a driving part 36.
    演算部35は温度検出部34から送られてきた温度信号を基に適切なビームの広がり角を導き出し、演算出力を駆動部36へ送る。 - 特許庁
  • He was captured when the Taira clan was defeated in Dannoura, but his life was spared because of his links to the Minamoto clan and also as a reward for his son, Munesue's military exploits for the Minamoto clan.
    平家が壇ノ浦で敗れ滅亡すると囚われるが、源氏の一族であったこと、一子飯富宗季が源氏方として軍功があったことから助命されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • His life was spared only because of his great muscular strength, and he was even given a demesne although he was originally with the enemy's side (what Chikaie showed was a muscular feat, not a military art).
    大力と言う理由だけで助命されたうえ、敵兵でありながら領地まで与えられた(何度も記すが、親家が見せたのは、武芸ではなく、力芸である)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The emperor at the time (Emperor Seinei?) ordered "Play until the hair on the hands and feet become as long as eight times the size of your fists", and the descendants of Tsuburameo were spared of assignments and became Asobibe for generations.
    時の帝(清寧天皇か?)は『手足の毛が八束毛になるまで遊べ』と勅し、円目王の子孫が、課役を免ぜられ、代々遊部となったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Female personal assistants were often the girls of middle-classed nobles such as local officers and these middle-classed nobles spared no effort in educating their girls to win the FUJIWARA clan's favor.
    女房は受領階級などの中級貴族の子女が多く、中級貴族たちは藤原氏に取り入るべく子女の教育に努力を惜しまなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A space where the battery room is separately prepared is not required in the frame 32 for the seat and the space can be spared for effectively using the battery space 76 on the bracket 67 mounting the tank.
    電池室を別個に設けるスペースを座席用フレーム32内に必要とせず、タンク取付ブラケット67上のバッテリスペース76を有効利用するため省スペース化できる。 - 特許庁
  • At the time of the fire, the Kondo was half disassembled as previously mentioned, materials of the upper layer and mokoshi above the ceiling had been already disassembled to be spared from the fire.
    出火当時、金堂は前述のように半解体されており、天井より上の上層部分と裳階部分の部材は解体済みだったため難をまぬがれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To some such people Epicurus, who spared no pains to rid his style of every trace of haze and turbidity, appeared, on this very account, superficial.
    こういう人々に対して、エピクロスは何の苦痛も与えないよう、朦朧として混乱したものを追求する自分のやり方をやめ、まさにそのために、浅薄に見えたのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
  • It is believed that Rokudai spared his life since the wife of Koremori (mother of Rokudai) remarried Tsunefusa YOSHIDA, who was the Kugyo and deeply trusted by Yoritomo, after the death of her husband.
    また、前述の維盛の妻(六代の母)は夫の死後に頼朝の信頼が厚い公卿の吉田経房と再婚しており、この事も六代の助命と関係している事が考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • During the attack on (and burning of) Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei, all its subtemples and the entire town of Sakamoto were burned down and its priests slaughtered; only Shoju-raigo-ji Temple, which housed the grave of Yoshinari, was spared this fate.
    比叡山延暦寺焼き討ちの際に寺院や坂本の町は悉く焼き払われ、僧も虐殺されたが可成の墓所の有る聖衆来迎寺だけは手出しをされなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It was certain that Yoshimitsu was treated unfavorably by Hideyoshi, given that Komahime was executed, despite not yet being Hidetsugu's actual concubine and Yoshimitsu's pleas to have her life spared.
    駒姫がまだ実質的な側室ではなかったにも関わらず、助命嘆願を無視して処刑されたことを考えると、当時義光が秀吉から冷遇されていたことがわかる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
<前へ 1 2 3 4 次へ>

例文データの著作権について

  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Belfast Address”

    邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
    この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”ROMEO AND JULIET”

    邦題:『ロミオとジュリエット』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
    最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  • 原題:”An Imperfect Conflagration”

    邦題:『不完全火災』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1886, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  • 原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

    邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。