In order to prevent such adverse effects of globalization and fully enjoy its benefits, it is an urgent matter to strengthen intellectual property protection within Asia. For that purpose, it is important to improve the level of intellectual property protection in Asia by further improving and expanding relevant systems and strengthening enforcement and to promote Asian countries' cooperation for the prevention of global distribution of counterfeit goods. 域内における知的財産保護を強化していくことが、グローバル化の副作用を防止し、その効用を最大限享受するという観点から見て喫緊の課題となっている。そのためには、アジア諸国・地域における知的財産制度の整備の拡充と執行の強化を通じて保護水準を高めることと、国際的な模倣品流通を防止するための域内協力を進めることが重要となる。 - 経済産業省
Article 29 A person who, without knowledge of a design in an application for design registration, created a design identical or similar to the said design, or a person who, without knowledge of a design in an application for design registration, learned ofthe design from a person who created a design identical or similar to the said design, and has been working the design or a design similar thereto or preparing for the working ofthe design or a design similar thereto in Japan at the time ofthe filing ofthe application for design registration (where the application for design registration is deemed to have been filed at the time of submission ofthe written amendment of proceedings under Article 9-2 or 17-3(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 50(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 57(1)), at the time of filing the original application or the written amendment of proceedings), shall have a non-exclusive license on the design right, only to the extent ofthe design and thepurposeof such business worked or prepared.
第二十九条 意匠登録出願に係る意匠を知らないで自らその意匠若しくはこれに類似する意匠の創作をし、又は意匠登録出願に係る意匠を知らないでその意匠若しくはこれに類似する意匠の創作をした者から知得して、意匠登録出願の際(第九条の二の規定により、又は第十七条の三第一項(第五十条第一項(第五十七条第一項において準用する場合を含む。)において準用する場合を含む。)の規定により、その意匠登録出願が手続補正書を提出した時にしたものとみなされたときは、もとの意匠登録出願の際又は手続補正書を提出した際)現に日本国内においてその意匠又はこれに類似する意匠の実施である事業をしている者又はその事業の準備をしている者は、その実施又は準備をしている意匠及び事業の目的の範囲内において、その意匠登録出願に係る意匠権について通常実施権を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 58 (1) A Specific Purpose Company, a Specified Equity Member who holds not less than one-hundredth ofthe voting rights (if a smaller proportion is provided for in the articles of incorporation, such a proportion) of all Specified Equity Members (excluding members who may not exercise their voting rights on all ofthe matters on which a resolution may be effected at a general meeting of members) or a Preferred Equity Member who holds not less than one-hundredth ofthe voting rights (if a smaller proportion is provided for in the articles of incorporation, such a proportion) of all Preferred Equity Members (excluding Preferred Equity Members who may not exercise their voting rights on all ofthe matters on which a resolution may be effected at a general meeting of members) may, prior to a general meeting of members, file a petition with the court to appoint an inspector to investigate the procedures for calling the meeting and the method of effecting resolutions at the general meeting of members.
第五十八条 特定目的会社、総特定社員(社員総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない社員を除く。)の議決権の百分の一(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の議決権を有する特定社員又は総優先出資社員(社員総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない優先出資社員を除く。)の議決権の百分の一(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の議決権を有する優先出資社員は、社員総会に係る招集の手続及び決議の方法を調査させるため、当該社員総会に先立ち、裁判所に対し、検査役の選任の申立てをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provisions of Article 314 to Article 317 inclusive (Accountability of Directors, etc.; Authority of Chairperson; Investigation of Material Submitted to the Shareholders Meeting; Resolution for Postponement or Adjournment) and Article 318(1) to (4) inclusive (Minutes) ofthe Companies Act shall apply mutatis mutandis to a Specific Purpose Company's general meetings of members of. In this case, the phrase "by the shareholders" in Article 314 of that Act shall be deemed to be replaced with "by the members," the term "Article 297" in Article 316(2) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 53 ofthe Asset Securitization Act," the phrase "Article 298 and Article 299" in Article 317 ofthe Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 54 to Article 56 inclusive (excluding Article 55(5)) ofthe Asset Securitization Act," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
3 会社法第三百十四条から第三百十七条まで(取締役等の説明義務、議長の権限、株主総会に提出された資料等の調査、延期又は続行の決議)及び第三百十八条第一項から第四項まで(議事録)の規定は、特定目的会社の社員総会について準用する。この場合において、同法第三百十四条中「株主から」とあるのは「社員から」と、同法第三百十六条第二項中「第二百九十七条」とあるのは「資産流動化法第五十三条」と、同法第三百十七条中「第二百九十八条及び第二百九十九条」とあるのは「資産流動化法第五十四条から第五十六条まで(第五十五条第五項を除く。)」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) the acts which are listed in Article 2, paragraph (8), item (iv) ofthe Act, and in which a company required to submit an Annual Securities Report under Article 24, paragraph (1) ofthe Act (including a company which has submitted said Annual Securities Report pursuant to the provisions of Article 23-3, paragraph (4) ofthe Act, and limited to a company as prescribed in Article 4-2-7, paragraph (1) ofthe Cabinet Order) effects any ofthe transactions listed in sub-item (a) or (b) ofthe preceding item with a Subsidiary Company (meaning a Subsidiary Company as defined in Article 8, paragraph (3) ofthe Ordinance on Terminology, Forms, and Preparation Methods of Financial Statements, etc. (Ordinance ofthe Ministry of Finance No. 59 of 1963); hereinafter the same shall apply in this item), or provides intermediation, brokerage (excluding Brokerage for Clearing of Securities, etc.) or agency for any of those transactions for the Subsidiary Company (limited to an act whose purpose is to abate any possible loss due to a fluctuation in the exchange rates pertaining to the assets and liabilities held by said Subsidiary Company, and excluding an act which falls under any ofthe acts listed in that item);
四 法第二条第八項第四号に掲げる行為のうち、法第二十四条第一項の規定による有価証券報告書を提出しなければならない会社(法第二十三条の三第四項の規定により当該有価証券報告書を提出した会社を含み、令第四条の二の七第一項に定めるものに限る。)が、子会社(財務諸表等の用語、様式及び作成方法に関する規則(昭和三十八年大蔵省令第五十九号)第八条第三項に規定する子会社をいう。以下この号において同じ。)を相手方として前号イ若しくはロに掲げる取引を行い、又は子会社のためにこれらの取引の媒介、取次ぎ(有価証券等清算取次ぎを除く。)若しくは代理を行う行為(当該子会社が保有する資産及び負債に係る為替変動による損失の可能性を減殺することを目的とするものに限り、同号に掲げる行為に該当するものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Venture start-up and other ordinary types of business set-ups have some features in common, of course, but they are, however, different in many aspects. Among others, they differ in terms of speed of growth, scale, and the employment of new or novel technologies and/or business models. As a result, they need different types of information, skills, and management. As described above, the government has given attention to business start-ups in general in terms of entrepreneurship education for people considering starting a new business because the government’s main purpose has been to expand the base of prospective entrepreneurs. The government, however, should now place more emphasis on education and support for venture start-ups that aim for rapid growth.
ベンチャー創業と新規開業一般では、一人の起業家が出発点となる点においては共通しているものの、成長の速度や規模、技術やビジネスモデルの革新性、資金調達方法などにおいて異なる面があるため、必要とする情報やスキル、マネジメント能力などに違いがある。上述のとおり、国のこれまでの創業検討段階での起業家教育では、新規開業一般に焦点を当てて、起業を志す人々の裾野を広げることに主眼を置いてきたが、今後は、成長を志向するベンチャー創業に特化した教育・支援にも力を入れる必要がある。 - 経済産業省
(5) When any creditors set forth in paragraph (1) state their objections within the period set forth in paragraph (2), item (ii), the trustee shall make payment or provide reasonable security to such creditors, or shall entrust adequate property to a trust company, etc. (meaning a trust company or a financial institution engaging in the trust business (meaning a financial institution authorized under Article 1, paragraph (1) ofthe Act on the Concurrent Undertaking of Trust Business by Financial Institutions (Act No. 43 of 1943)); the same shall apply in the following Section) for thepurposeof having such creditors receive payment; provided, however, that this shall not apply if there is no risk of such creditors being harmed by the consolidation ofthe trusts.
5 第一項の債権者が第二項第二号の期間内に異議を述べたときは、受託者は、当該債権者に対し、弁済し、若しくは相当の担保を提供し、又は当該債権者に弁済を受けさせることを目的として信託会社等(信託会社及び信託業務を営む金融機関(金融機関の信託業務の兼営等に関する法律(昭和十八年法律第四十三号)第一条第一項の認可を受けた金融機関をいう。)をいう。次節において同じ。)に相当の財産を信託しなければならない。ただし、当該信託の併合をしても当該債権者を害するおそれがないときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Notwithstanding the provision ofthe preceding paragraph, when a business operator handling personal information acquires such personal information on a person as is written in a contract or other document (including a record made by an electronic method, a magnetic method, or any other method not recognizable to human senses. hereinafter the same shall apply in this paragraph.) as a result of concluding a contract with the person or acquires such personal information on a person as is written in a document directly from the person, the business operator shall expressly show thePurposeof Utilization in advance. However, this provision shall not apply in cases in which the acquisition of personal information is urgently required for the protection ofthe life, body, or property of an individual.
2 個人情報取扱事業者は、前項の規定にかかわらず、本人との間で契約を締結することに伴って契約書その他の書面(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録を含む。以下この項において同じ。)に記載された当該本人の個人情報を取得する場合その他本人から直接書面に記載された当該本人の個人情報を取得する場合は、あらかじめ、本人に対し、その利用目的を明示しなければならない。ただし、人の生命、身体又は財産の保護のために緊急に必要がある場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) If the governor of any prefecture finds that the amount of gathering or catching subject to quantity control by the governor has exceeded or is very likely to exceed said quantity control set by the governor or that the fishing effort subject to fishing effort control by the governor has exceeded or is very likely to exceed said fishing effort control set by the governor, he/she may issue any necessary order to the persons carrying out the gathering or catching pertaining to said quantity control by the governor or fishing effort control by the governor, concerning the suspension ofthe gathering or catching being carried out for thepurposeof taking the designated living marine resources pertaining to said quantity control by the governor or fishing effort control by the governor, and on other matters on the gathering or catching of said designated living marine resources, for a period prescribed by the relevant prefecture's Prefectural Regulation.
2 都道府県の知事は、知事管理量の対象となる採捕の数量が当該知事管理量を超えており、若しくは超えるおそれが著しく大きいと認めるとき、又は知事管理努力量の対象となる漁獲努力量若しくは都道府県漁獲努力量が当該知事管理努力量を超えており、若しくは超えるおそれが著しく大きいと認めるときは、都道府県の規則で、期間を定め、当該知事管理量又は知事管理努力量に係る採捕を行う者に対し、当該知事管理量又は知事管理努力量に係る特定海洋生物資源又は指定海洋生物資源をとることを目的とする採捕の停止その他当該特定海洋生物資源又は指定海洋生物資源の採捕に関し必要な命令をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(a) Activities by a personnel who works for a business office in a foreign country established by a public or private organization in Japan or by a personnel who works for a business office in a foreign country established by a foreign public or private organization which has a business relationship with a public or private organization in Japan as provided by Ordinance ofthe Ministry of Justice, thepurposeof which is to acquire skill, technology and knowledge (hereinafter referred to as "skills") by engaging in the operational activities of a public or private organization in Japan at its business office in Japan, based on an employment contract with such public or private organization in Japan (including activities of those personnel toward acquiring the knowledge necessary for the relevant activities described above which they are to engage in, which are conducted by being accepted at the business office ofthe Japanese public or private organization in Japan).
イ 本邦の公私の機関の外国にある事業所の職員又は本邦の公私の機関と法務省令で定める事業上の関係を有する外国の公私の機関の外国にある事業所の職員がこれらの本邦の公私の機関との雇用契約に基づいて当該機関の本邦にある事業所の業務に従事して行う技能、技術若しくは知識(以下「技能等」という。)の修得をする活動(これらの職員がこれらの本邦の公私の機関の本邦にある事業所に受け入れられて行う当該活動に必要な知識の修得をする活動を含む。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 Thepurposeof this Act is to strengthen nuclear disaster control measures, in cooperation with the Act on Regulation of Nuclear Source Materials, Nuclear Fuel Materials and Reactors (Act No. 166 of 1957; hereinafter referred to as the "Reactor Regulation Act"), the Basic Act on Disaster Control Measures (Act No. 223 of 1961) and other Acts concerning nuclear disaster prevention, by providing special measures for the obligations, etc. of nuclear operators concerning nuclear disaster prevention, the issuance of a declaration of a nuclear emergency situation and the establishment, etc. of nuclear emergency response headquarters, and the implementation of emergency response measures and other matters relating to a nuclear disaster, taking into consideration the particularity of a nuclear disaster, thereby protecting the lives, bodies and properties of citizens from a nuclear disaster.
第一条 この法律は、原子力災害の特殊性にかんがみ、原子力災害の予防に関する原子力事業者の義務等、原子力緊急事態宣言の発出及び原子力災害対策本部の設置等並びに緊急事態応急対策の実施その他原子力災害に関する事項について特別の措置を定めることにより、核原料物質、核燃料物質及び原子炉の規制に関する法律(昭和三十二年法律第百六十六号。以下「規制法」という。)、災害対策基本法(昭和三十六年法律第二百二十三号)その他原子力災害の防止に関する法律と相まって、原子力災害に対する対策の強化を図り、もって原子力災害から国民の生命、身体及び財産を保護することを目的とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1-3-3 For thepurposeof applying the provisions of Articles 270-6-8 and 270-6-10 to the cases where the Corporation has made any decision under Article 270-6-8, paragraph (1) by 31 March 2001, the term "the Covered Insurance Contract" in that paragraph shall be deemed to be replaced with "the Covered Insurance Contract (including the Covered Insurance Contracts in the Special Provision Period as defined in Article 1-3, paragraph (1), item (i) ofthe Supplementary Provisions (hereinafter referred to as "Covered Insurance Contracts in the Special Provision Period" in this Article); the same shall apply in Article 270-6-10);" the term "the Covered Insurance Contract" in Article 270-6-8, paragraph (2) shall be deemed to be replaced with "the Covered Insurance Contract (excluding the Covered Insurance Contracts in the Special Provision Period);" and the term "or the amount obtained by multiplying the amount of insurance claims and other benefits under the Covered Insurance Contracts in the Special Provision Period by the ratio to be specified by a Cabinet Office Ordinance/Ordinance ofthe Ministry of Finance" shall be deemed to be inserted before the term "(hereinafter referred to as" in Article 270-6-8, paragraph (2).
第一条の三の三 平成十三年三月三十一日までに機構が第二百七十条の六の八第一項の規定による決定をした場合における同条及び第二百七十条の六の十の規定の適用については、同項中「補償対象契約」とあるのは「補償対象契約(附則第一条の三第一項第一号に規定する特例期間補償対象契約(以下この条において「特例期間補償対象契約」という。)を含む。第二百七十条の六の十において同じ。)」と、第二百七十条の六の八第二項中「補償対象契約」とあるのは「補償対象契約(特例期間補償対象契約を除く。)」と、「得た額」とあるのは「得た額又は特例期間補償対象契約の保険金その他の給付金の額に内閣府令・財務省令で定める率を乗じて得た額」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a method for producing a biodegradable aliphatic polyester and/or a copolymer thereof, having usefulness as a medical material or a substitute of a general purpose resin, further having sufficiently drawn out characteristics originally possessed by the biodegradable aliphatic polyester and/or the copolymer thereof by using a main raw material having a specific amount or less ofthe total content of organic impurities included in the raw material. 本発明は、医療用材料や汎用樹脂代替として有用性を有する上に、生分解性脂肪族ポリエステルおよび/またはその共重合体の本来有する特性を充分に引き出すことを目的とし、原料に含有する有機不純物合計含有量が、特定量以下である主原料を使用した生分解性脂肪族ポリエステルおよび/またはその共重合体の製造方法を提供することにある。 - 特許庁
To provide a heat shrinkable aromatic polyester tube having a utility value of a general purpose electrical insulation material, a heater-coating material or the like having excellent heat resistance, impact resistance after an electronic component is covered with the polyester tube formed of a thermoplastic resin composition made of a polyethylene terephthalate resin, a polyethylene naphthalate and a polyester elastomer resin after the component is covered with the polyester tube, and excellent shrinkage characteristics and openability. ポリエチレンテレフタレート樹脂とポリエチレンナフタレート樹脂およびポリエステル系エラストマー樹脂からなる熱可塑性樹脂組成物により形成された熱収縮性芳香族ポリエステルチューブを電子部品に被覆後、耐熱性、耐衝撃性に優れ且つ収縮特性および開口性に優れた汎用電気絶縁材料や発熱体被覆材料等の利用価値を有する熱収縮性芳香族ポリエステルチューブを提供することを目的とする。 - 特許庁
Article 1 (1) Nippon Telegraph and Telephone Corporation (hereinafter referred to as "the Company") shall be a company limited (Kabushiki Kaisha) whose purpose is to own all the shares issued by East Nippon Telegraph and Telephone Corporation and West Nippon Telegraph and Telephone Corporation, to ensure appropriate and stable provision of telecommunications services supplied by the latter two companies, as well as to engage in research activities of telecommunications technologies that would form the basis of telecommunications.
第一条 日本電信電話株式会社(以下「会社」という。)は、東日本電信電話株式会社及び西日本電信電話株式会社がそれぞれ発行する株式の総数を保有し、これらの株式会社による適切かつ安定的な電気通信役務の提供の確保を図ること並びに電気通信の基盤となる電気通信技術に関する研究を行うことを目的とする株式会社とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In 1185, when MINAMOTO no Yoshiie and MINAMOTO no Yoshitsune, who were members ofthe Yoritomo government, began to oppose Yoritomo immediately after his government defeated the Taira clan, Tokimasa HOJO, Yoritomo's father-in-law, visited Kyoto to negotiate with Emperor Goshirakawa's group in order to obtain imperial permission (the Bunji imperial permission) to create positions ("jito" (land steward) and "shugo" (provincial military governor)) and to collect supplies of rice for soldiers from manors and imperial territories for thepurposeof hunting down and killing Yoshiie and Yoshitsune.
1185年、頼朝政権が平家を滅ぼした直後、頼朝政権の一員だった源行家・源義経が頼朝へ反抗姿勢を見せ始めると、同年11月に頼朝義父の北条時政が上京し、後白河側と交渉を行い、その結果、頼朝側へ、行家・義経追討を名目として荘園・公領から兵糧米を徴収する職(=地頭・守護)の設置が勅許されることとなった(文治の勅許)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A Drawing not executed in conformity with the foregoing rules may be accepted for thepurposeof examination, but the Drawing must be corrected or a new one furnished, as may be required, before the mark can be published for opposition or the application allowed. Substitute Drawings will not be accepted unless they have been required by the Examiner or unless correction of original Drawing would require that the mark or trade name be substantially entirely redrawn. 上記の規則に従って作成していない図面は,審査の目的で受理されることがあるが,異議申立の対象としての公告がされるため又は出願が認められるためには,その図面を訂正するか,要求があったときは新たなものを提出しなければならない。差し替えるための図面は,審査官が要求した場合,又は元の図面の訂正により当該標章若しくは商号を実質的に全部書き換える必要が生じた場合を除いては,受理されない。 - 特許庁
Article 51-2 Where a person conducting Business Opportunity Related Sales intends to conduct Business Opportunity Related Sales Transactions pertaining to such Business Opportunity Related Sales, he/she shall clearly indicate to the counterparty, prior to the solicitation, the name ofthe person conducting the Business Opportunity Related Sales, the fact that its purpose is to solicit a contract on transactions involving a specified burden, and the type of Goods or services pertaining to said solicitation.
第五十一条の二 業務提供誘引販売業を行う者は、その業務提供誘引販売業に係る業務提供誘引販売取引をしようとするときは、その勧誘に先立つて、その相手方に対し、業務提供誘引販売業を行う者の氏名又は名称、特定負担を伴う取引についての契約の締結について勧誘をする目的である旨及び当該勧誘に係る商品又は役務の種類を明らかにしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The ordinance provides that when one masters in the construction industry, covered by the special enrollment insurance, incur accidents while restoring workpieces to the original state, as part of recovery and reconstruction work (such as washing the workpieces by high-pressure water for thepurposeof decontamination and removing deposited materials piled up in gutters) they are covered by the workers' accident compensation insurance. 特別加入している建設業の一人親方等が復旧復興作業に伴う工作物の現状回復の事業(除染を目的として行われる高圧水による工作物の洗浄や側溝に溜まった堆積物の除去等を含む。)に従事する際に被った災害を労災保険による補償の対象とする労働者災害補償保険法施行規則の一部を改正する省令が公布されたことに伴い、その内容について都道府県労働局あて通知 - 厚生労働省
The JCM should be designed and implemented, taking into account the followings: (1) Ensuring the robust methodologies, transparency and the environmental integrity; (2) Maintaining simplicity and practicality based on the rules and guidelines; (3) Promoting concrete actions for global GHG emission reductions or removals; (4) Preventing uses of any mitigation projects registered under the JCM for thepurposeof any other international climate mitigation mechanisms to avoid double counting on GHG emission reductions or removals.
JCMは、以下を考慮して設計され、実施されるべきである。(1) 堅固な方法論、透明性、環境十全性を確保する。(2) ルールやガイドラインに基づきつつ、簡易で実用的な制度を維持する。(3) 地球規模の温室効果ガス排出削減・吸収のため、具体的な行動を推進する。(4) 温室効果ガスの排出削減・吸収量の二重計上を回避するために、JCMの下で登録された緩和プロジェクトを他の国際的な緩和メカニズムに重複して使用することを防止する。 - 経済産業省
Article 1 Thepurposeof this Act is, with regard to persons who have committed crimes and juvenile delinquents, to prevent them from re-offending or eliminate their delinquencies and assist them to become self-reliant as sound members of society and improve and rehabilitate themselves by treating them properly within society, and to ensure the suitable operation of pardons and promote crime prevention activity, etc., thereby to protect society and enhance the welfare of individuals and the public.
第一条 この法律は、犯罪をした者及び非行のある少年に対し、社会内において適切な処遇を行うことにより、再び犯罪をすることを防ぎ、又はその非行をなくし、これらの者が善良な社会の一員として自立し、改善更生することを助けるとともに、恩赦の適正な運用を図るほか、犯罪予防の活動の促進等を行い、もって、社会を保護し、個人及び公共の福祉を増進することを目的とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vii) unfair competition listed in Article 2(1)(x) and (xi) ? the act of assigning, delivering, displaying for thepurposeof assignment or delivery, exporting or importing devices prescribed in Article 2(1)(x) and (xi) or data storage media or machines on which programs have been recorded prescribed in the same items that are used for experiment or research of technological restriction measures, or the act of providing said program through an electronic telecommunication means.
七 第二条第一項第十号及び第十一号に掲げる不正競争 技術的制限手段の試験又は研究のために用いられる第二条第一項第十号及び第十一号に規定する装置若しくはこれらの号に規定するプログラムを記録した記録媒体若しくは記憶した機器を譲渡し、引き渡し、譲渡若しくは引渡しのために展示し、輸出し、若しくは輸入し、又は当該プログラムを電気通信回線を通じて提供する行為 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a container for small wares that facilitates storage and treatment of small wares necessary for daily life and that is freely mountable for thepurposeof conveniently using and achieving objectives, by freely installing in a place up or down, left or right, and close to a user on a desk, a book shelf or a refrigerator, in a kitchen, work site and other interior and exterior spaces. 本発明は、机、書籍棚、冷蔵庫、厨房、作業場、その他の内外の空間に上、下、左、右、身近な場所へ自在に装着することにより、日常に必要とする小間物を収納、処理が容易にできて利活用され目的成就を図るための取り付け自在小間物入れ器を提供する。 - 特許庁
To provide a method for manufacturing a metallic pipe lined with an olefin resin by which an olefin resin is applied to the inner face of a metallic pipe for lining with an extremely wide operating range, using a general-purpose olefin resin, without defining a special blend and limiting an operating range, in lieu of an olefin resin whose shape memory is poor. 形状記憶性の乏しい樹脂であるオレフィン樹脂に対して、特殊なブレンドや操業範囲限定無しに、汎用のオレフィン樹脂を用い、極めて広い操業範囲でオレフィン樹脂を金属管内面にライニングすることのできるオレフィン系樹脂ライニング金属管の製造方法を提供することを目的とする。 - 特許庁
Thepurpose is achieved by this high polymer film comprising ester cyanate resin comprising proton conductive groups (sulfonic acid groups sulfonated with a sulfonating agent as at least one kind selected out of a group of chlorosulfonic acid, sulfur trioxide - triethyl phosphate, concentrated sulfuric acid, fuming sulfuric acid, and trimethylsilyl chlorosulfate, preferably). プロトン伝導性基(好ましくはクロロスルホン酸、三酸化硫黄−トリエチルフォスフェート、濃硫酸、発煙硫酸及びトリメチルシリルクロロサルフェートからなる群より選択される少なくとも1種であるスルホン化剤により、スルホン化されたスルホン酸基)を有するシアン酸エステル系樹脂からなる高分子膜により達成される。 - 特許庁
To provide an optimum condition, in particular an optimum salinity concentration, of ozone nanobubble water optimized for each purpose, though strong sterilizing effect ofthe ozone nanobubble water containing stabilized ozone nanobubbles is conventionally used for application to a medical field such as periodontal disease treatment. 安定化したオゾンナノバブルを含有しているオゾンナノバブル水の強力な殺菌効果を利用して歯周治療等、医療分野に応用している例は従来からあるが、オゾンナノバブル水を、夫々の用途に対して最適化したオゾンナノバブル水の条件、特に、その塩分濃度の最適条件は提案されていない。 - 特許庁
Moreover, bugyo and daikan didn't try to give trial seriously even if received petition, and particularly as for kanekuji, they cooperated with machiyakunin (municipal official) and village officer to insist on their basic policy such as encouraging turning down suit or settlement by talk between both parties such as settlement out of court and without arbitrator (for thepurposeof blocking suit to be held).
更に奉行・代官も訴訟を受けても積極的な審理を行わずに、特に金公事に関しては町役人・村役人とともに訴人に対しては訴えの取り下げと内済・相対など当事者間の話し合いによって解決させる事(実際の訴訟に至らしめないこと)を基本方針としていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A method for dual-standard coding of images is performed based on an extremely low data rate for thepurposeof transmitting images with low spatial resolution and with high time resolution according to a first standard, or with high spatial resolution and low time resolution according to a second standard. この二重基準画像符号化方法は、第1の基準に従って低い空間分解能および高い時間分解能により画像を伝送、または、第2の基準に従って高い空間分解能および低い時間分解能により画像を伝送するために、きわめて遅いデータ伝送速度によるものである。 - 特許庁
To provide an ultrasonic plateform type microchip capable of being inexpensively manufactured for a short time while keeping general-purpose properties, conformability and functional expansibility without changing a fluid composition and damaging various merits represented by microspaces of a liquid layer, and a method for driving the same. 流体組成を変えず、液層微小空間に代表される様々なメリットを損なわずに、汎用性、即応性、機能拡張性を持ちながらも製造時間が短く安いコストで製造可能な超音波プラットフォーム型マイクロチップ及びアレイ状超音波トランスデューサの駆動方法を提供することである。 - 特許庁
In particular, the residence evaluation system reads out: a necessary rigidity and a necessary sound insulation performance for a portion corresponding to an installation position and a purposeof utilization from a necessary rigidity DB 40 as well as a necessary sound insulating performance DB 42 for each portion of utilization; and a rigidity DB 44 for each parameter as well as a sound insulation performance DB 46 for each parameter. 具体的には、使用部位毎の必要剛性DB40及び使用部位毎の必要遮音性DB42から、入力された設置場所や使用用途に対応する部位の必要剛性及び必要遮音性をそれぞれ読み出し、パラメータ毎の剛性DB44及びパラメータ毎の遮音性DB46を読み出す。 - 特許庁
Thepurposeof these councils is to provide broad-ranging support, such as advice on business in general (including revamping organizational, distribution, and production functions as well as financial functions) and referral of experts, to enterprises, including those that are not yet facing collapse, and they function as neutral intermediaries between enterprises and their stakeholders.
協議会は、破綻のおそれがある状態まで至っていない企業も含め、金融機能の見直しのみならず、組織機能・流通・生産機能の見直しを含め経営全般の相談や専門家の紹介など幅広く支援を行うほか、ステークホルダーとの調整役として中立的な立場で機能するところに特徴がある。 - 経済産業省
Sub-section 1, showed that grasping customer needs is important in the development of new products and technologies, and that “everyday business relationship” is important as a means of gathering information for that purpose. However, it is clear that contact with customers is important for SMEs in developing markets overseas as well. 第1項では、新たな商品や技術の開発において顧客ニーズの把握が重要であり、そのための情報収集手段として「日常的な取引業務」が重要と考えられていることを見たが、海外販路の開拓においても、中小企業は顧客との接点が重要と考えていることが分かる。 - 経済産業省
22.1. Discoveries, scientific theories and mathematical methods, and in the case of drugs and medicines, the mere discovery of a new form or new property of a known substance which does not result in the enhancement ofthe known efficacy of that substance, or the mere discovery of any new property or new use for a known substance, or the mere use of a known process unless such known process results in a new product that employs at least one new reactant. For thepurposeof this clause, salts, esters, ethers, polymorphs, metabolites, pure form, particle size, isomers, mixtures of isomers, complexes, combinations, and other derivatives of a known substance shall be considered to be the same substance, unless they differ significantly in properties with regard to efficacy; 22.1発見,科学の理論及び数学の方法並びに薬剤製品に関して,既知物質の新たな形式若しくは性質であって,当該物質の既知の効力の向上をもたらさないものの発見にすぎないもの,既知物質の何らかの新たな性質若しくは新たな用途の発見にすぎないもの,又は既知方法の使用にすぎないもの。ただし,当該既知方法が少なくとも一種の新たな反応物を含む新たな製品を製造できる場合はこの限りではない。 本条において,既知物質の塩,エステル,エテール,多形体,代謝物,純物質,粒度,異性体,異性体混合物,複体,結合体及び他の誘導体は,同じ物質であるものとする。ただし,効力の点で顕著な相違を有する物質はこの限りではない。 - 特許庁
To provide a water-saving implement which can be easily attached to a water service terminal faucet, which enables intermittent water discharge without use of electricity, which enables a return to a continuous spout without detachment depending on situations, and which concurrently performs water savings and measurement, because continuously-discharged running water produces wastefully-discarded water in the case ofpurposeof intermittent use. 連続で吐水する水道水は、間欠使用用途の場合捨て水が出てしまうため、水道端末カランに容易に取り付けることができ、電気を使うことなく間欠吐水を可能とし、状況に応じて取り外すことなく連続吐水口に戻すことができ、節水及び計量を同時に行う節水器具の提供を課題とする。 - 特許庁
To provide a method of repairing a low-dielectric-constant silica-based film which is given a chemical damage by a cleaning liquid used for thepurposeof removing residue such as a silica-based denatured substance produced during etching of a low-dielectric-constant silica-based film or a resist decomposed substance produced during ashing, or removing residue such as polishing waste produced during CMP processing. 低誘電率シリカ系被膜のエッチング加工時に発生するシリカ系変性物やアッシング加工時に発生するレジスト分解物などの残渣除去、あるいはCMP加工時に発生する研磨屑などの残渣除去を目的として使用される洗浄液によって化学的なダメージを受けた低誘電率シリカ系被膜を修復する方法に関する。 - 特許庁
To provide an operation control method and an operation controller for a treatment plant, introducing prediction model control ofthe plant, optimally and automatically updating a change of resposiveness or controllability, maintaining stable operation for a long term without executing parameter setting or readjustment by an experienced operator, and capable of exerting a control purpose and performance. プラントの予測モデル制御を導入し、応答性、制御性の変化を最適且つ自動的に更新し、習熟したオペレータによるパラメータ設定や再調整を実施することなく、長期間安定運転を維持し制御目的及び性能を発揮することができる処理プラントの運転制御方法及び運転制御装置を提供する。 - 特許庁
Sec.185 Fair Use of a Copyrighted Work 185.1. The fair use of a copyrighted work for criticism, comment, news reporting, teaching including multiple copies for classroom use, scholarship, research, and similar purposes is not an infringement of copyright. Decompilation, which is understood here to be the reproduction ofthe code and translation ofthe forms ofthe computer program to achieve the inter-operability of an independently created computer program with other programs may also constitute fair use. In determining whether the use made of a work in any particular case is fair use, the factors to be considered shall include: (a) Thepurpose and character ofthe use, including whether such use is of a commercial nature or is for non-profit education purposes; (b) The nature ofthe copyrighted work; (c) The amount and substantiality ofthe portion used in relation to the copyrighted work as a whole; and (d) The effect ofthe use upon the potential market for or value ofthe copyrighted work. 第185条 著作権を有する著作物の公正な使用 185.1批評,論評,事件の報道,教室での使用のための複数の複製を含む授業,学問,研究その他類似の目的のための著作権を有する著作物の公正な使用は,著作権の侵害ではない。独立して創作されたコンピュータ・プログラムと他のコンピュータ・プログラムとの間で適時情報交換することができることを達成するためのコンピュータ・プログラムの形式のコード及びトランスレ-ションの複製であると理解されるデコンピレ-ション(decompilation)も,公正な使用である。具体的な事件において公正な使用であるか否かを決定するに当って考慮すべき要因には,次のものを含む。 (a)使用の目的及び特性。使用が商業的性質のものであるか否か又は非営利の教育上の目的の使用であるか否かを含む。 (b)著作権を有する著作物の性質 (c)著作権を有する著作物全体との関連における使用される部分の意義及び実質的価値 (d)著作権を有する著作物の潜在的市場における使用の効果又は同著作物の価値 - 特許庁
(5) A Money Lender shall not, when concluding a loan contract, require the counterparty or the person who intends to be the counterparty to the loan contract to conclude a contract for Security Measures for Performance of Obligations (meaning guarantees, insurance, and other measures specified by a Cabinet Office Ordinance as being similar thereto which are arranged for thepurposeof securing performance of obligations under the contract; hereinafter the same shall apply in this paragraph) (limited to contracts covering a portion ofthe amount which is to be invalid under Article 8 ofthe Interest Rate Restriction Act, given that said provisions are applied by deeming that the amount of money paid as consideration for the Security Measures for Performance of Obligations is a guarantee charge provided for in that Article) with a person who is engaged in the business of Security Measures for Performance of Obligations on a regular basis, as a condition for concluding said loan contract.
5 貸金業者は、貸付けに係る契約の締結に際し、その相手方又は相手方となろうとする者に対し、債務履行担保措置(当該契約に基づく債務の履行を担保するための保証、保険その他これらに類するものとして内閣府令で定めるものをいう。以下この項において同じ。)に係る契約(当該債務履行担保措置の対価として支払われる金銭の額が当該金銭の額を利息制限法第八条第一項に規定する保証料の額とみなして同条の規定を適用したときに同条の規定により無効とされることとなる部分を含むものに限る。)を、債務履行担保措置を業として営む者と締結することを当該貸付けに係る契約の締結の条件としてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 27 (1) When a foreign investor intends to make an inward direct investment, etc. (excluding those specified by Cabinet Order by taking into consideration inheritance, testamentary gift, merger of juridical persons or other circumstances; hereinafter the same shall apply in this article) specified by Cabinet Order as being likely to fall under inward direct investment, etc., which requires examination pursuant to paragraph 3, he/she shall notify in advance, pursuant to the provisions of Cabinet Order, the Minister of Finance and the minister having jurisdiction over the business ofthe business purpose, amount, time of making the investment, etc. and other matters specified by Cabinet Order in regard to the inward direct investment, etc.
第二十七条 外国投資家は、対内直接投資等(相続、遺贈、法人の合併その他の事情を勘案して政令で定めるものを除く。以下この条において同じ。)のうち第三項の規定による審査が必要となる対内直接投資等に該当するおそれがあるものとして政令で定めるものを行おうとするときは、政令で定めるところにより、あらかじめ、当該対内直接投資等について、事業目的、金額、実行の時期その他の政令で定める事項を財務大臣及び事業所管大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When the lamina 10 is machined for thepurposeof locating small cube corner structures on the microstructured lamina(e) in a repeatable manner, cube-corner microstructures are formed by machining V-shaped grooves on individual lamina 10, using a machining fixture 100 in which the degrees of freedom including x translation, z translation, and rotation around y and kinematic positioning are advantageous. マイクロ構造化ラミナ(単数又は複数)上に小さいキューブコーナ構造体を反復して配置する目的でラミナ10を機械加工する際、自由度が、x方向の平行移動、z方向の平行移動及びyを中心とする回転を含む運動学的位置決めが有利である機械加工用固定具100を使用し、個々のラミナ10にV形溝を機械加工することにより、キューブコーナマイクロ構造体を形成する。 - 特許庁
Thepurpose can be attained by a propaganda advertisement server device 1 characterized by having a taste advertisement means 12 for registering individual information on a new member in a member database 14, and transmitting a membership registration information image screen 120 including advertisement information fit for an interest and taste ofthe new member just after finishing registration by combining content data 13 according to the interest ofthe new member. 新規入会者の個人情報を会員データベース14に登録するとともに、新規入会者の趣味に応じたコンテンツデータ13を組合わせて、登録終了直後に新規入会者の趣味嗜好に合致した広告情報を含めた会員登録通知画面120を送信する嗜好広告手段12を備えたことを特徴とする宣伝広告サーバー装置1により上記課題を解決する。 - 特許庁
For thepurposeof assessing according to Sections 4 and 5, an industrial design shall be deemed to have been made available to the public if it has been published following registration or exhibited, used in trade or otherwise disclosed. The industrial design shall not, however, be deemed to have been made available to the public in case, when it has been disclosed to a third person under explicit or implicit conditions of confidentiality.
第4条及び第5条の適用上,工業意匠は,それが登録後公告されている,展示されている,取引において使用されている又はその他の形で開示されている場合は,公衆に利用可能であるとみなされるものとする。ただし,工業意匠は,それが明示若しくは黙示の守秘条件の下に第三者に開示された場合は,公衆に利用可能になったとはみなされない。 - 特許庁
(5) In cases where creditors raise objections within the period under paragraph (2)(iii), the Stock Company effecting Entity Conversion shall make payment or provide reasonable security to such creditors, or entrust equivalent property to a Trust Company, etc. for thepurposeof having such creditors receive the payment; provided, however, that this shall not apply if there is no risk of harm to such creditors by such Entity Conversion.
5 債権者が第二項第三号の期間内に異議を述べたときは、組織変更をする株式会社は、当該債権者に対し、弁済し、若しくは相当の担保を提供し、又は当該債権者に弁済を受けさせることを目的として信託会社等に相当の財産を信託しなければならない。ただし、当該組織変更をしても当該債権者を害するおそれがないときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) In cases where creditors raise objections within the period under paragraph (2)(iv), the Absorbed Stock Company, etc. shall make payment or provide reasonable security to such creditors, or entrust equivalent property to a Trust Company, etc. for thepurposeof having such creditors receive the payment; provided, however, that this shall not apply if there is no risk of harm to such creditors by such Absorption-type Merger, etc.
5 債権者が第二項第四号の期間内に異議を述べたときは、消滅株式会社等は、当該債権者に対し、弁済し、若しくは相当の担保を提供し、又は当該債権者に弁済を受けさせることを目的として信託会社等に相当の財産を信託しなければならない。ただし、当該吸収合併等をしても当該債権者を害するおそれがないときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) In cases where creditors raise objections within the period under paragraph (2)(iv), the Surviving Stock Company, etc. shall make payment or provide reasonable security to such creditors, or entrust equivalent property to a Trust Company, etc. for thepurposeof having such creditors receive the payment; provided, however, that this shall not apply if there is no risk of harm to such creditors by such Absorption-type Merger, etc.
5 債権者が第二項第四号の期間内に異議を述べたときは、存続株式会社等は、当該債権者に対し、弁済し、若しくは相当の担保を提供し、又は当該債権者に弁済を受けさせることを目的として信託会社等に相当の財産を信託しなければならない。ただし、当該吸収合併等をしても当該債権者を害するおそれがないときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) In cases where creditors raise objections within the period under paragraph (2)(iv), the Consolidated Stock Company, etc. shall make payment or provide reasonable security to such creditors, or entrust equivalent property to a Trust Company, etc. for thepurposeof having such creditors receive the payment; provided, however, that this shall not apply if there is no risk of harm to such creditors by such Consolidation-type Merger, etc.
5 債権者が第二項第四号の期間内に異議を述べたときは、消滅株式会社等は、当該債権者に対し、弁済し、若しくは相当の担保を提供し、又は当該債権者に弁済を受けさせることを目的として信託会社等に相当の財産を信託しなければならない。ただし、当該新設合併等をしても当該債権者を害するおそれがないときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vii) a document that states that a public notice or a notification under Article 124, paragraph (2) ofthe Act has been given; and when a creditor has made an objection, documents that state that the liabilities have been repaid or a reasonable collateral has been provided to said creditor or reasonable property has been deposited in trust for thepurposeof repaying the liabilities to said creditor, or that said entity conversion is not likely to harm said creditor;
七 法第百二十四条第二項の規定による公告及び催告をしたこと並びに異議を述べた債権者があるときは、当該債権者に対し弁済し若しくは相当の担保を提供し若しくは当該債権者に弁済を受けさせることを目的として相当の財産を信託したこと又は当該組織変更をしても当該債権者を害するおそれがないことを証する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) When any creditors set forth in paragraph (1) state their objections within the period set forth in paragraph (2), item (ii), the trustee shall make payment or provide reasonable security to such creditors, or shall entrust adequate property to a trust company, etc. for thepurposeof having such creditors receive payment; provided, however, that this shall not apply if there is no risk of such creditors being harmed by the absorption-type trust split.
5 第一項の債権者が第二項第二号の期間内に異議を述べたときは、受託者は、当該債権者に対し、弁済し、若しくは相当の担保を提供し、又は当該債権者に弁済を受けさせることを目的として信託会社等に相当の財産を信託しなければならない。ただし、当該吸収信託分割をしても当該債権者を害するおそれがないときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) When creditors set forth in paragraph (1) state their objections within the period set forth in paragraph (2), item (ii), the trustee shall make payment or provide reasonable security to such creditors, or shall entrust adequate property to a trust company, etc. for thepurposeof having such creditors receive payment; provided, however, that this shall not apply if there is no risk of such creditors being harmed by the creation-type trust split.
5 第一項の債権者が第二項第二号の期間内に異議を述べたときは、受託者は、当該債権者に対し、弁済し、若しくは相当の担保を提供し、又は当該債権者に弁済を受けさせることを目的として信託会社等に相当の財産を信託しなければならない。ただし、当該新規信託分割をしても当該債権者を害するおそれがないときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 Thepurposeof this Act is to provide for the organizations necessary for persons engaged in a small and medium-sized commercial business, industrial business, mining business, transport business, service business or any other business and other persons, such as workers, to engage in business in a cooperative manner based on the spirit of mutual support, and to secure the opportunity for these people to conduct fair economic activities, thereby promoting their voluntary economic activities and achieving an improvement in their economic status.
第一条 この法律は、中小規模の商業、工業、鉱業、運送業、サービス業その他の事業を行う者、勤労者その他の者が相互扶助の精神に基づき協同して事業を行うために必要な組織について定め、これらの者の公正な経済活動の機会を確保し、もつてその自主的な経済活動を促進し、且つ、その経済的地位の向上を図ることを目的とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム