to make or offer to make a product, in relation to which the design is registered, which embodies the design and to import such a product into Australia for sale, or for use for the purposes of any trade or business; and to sell, hire or otherwise dispose of, or offer to sell, hire or otherwise dispose of, such a product and to use such a product in any way for the purposes of any trade or business and to keep such a product for thepurposeof doing any ofthe things mentioned in paragraph or (d) and to authorise another person to do any ofthe things mentioned in paragraph (a), (b), (c), or (e).
それに関連して意匠が登録されている,意匠を具現する製品を製造すること又は製造を申し出ること,及び当該製品を販売のため又は取引若しくは事業目的の使用のためにオーストラリアに輸入すること,及び当該製品を販売し,賃貸し若しくは別途処分し,又は販売,賃貸若しくは別途処分を申し出ること,及び取引又は事業の目的で,何らかの方法により当該製品を使用すること,及び(c)又は(d)に記載される事柄を行う目的で,当該製品を保持すること,及び別の者が,(a),(b),(c),(d)又は(e)に記載される事柄の何れかを行うことを認容すること - 特許庁
(g) subject to subsection (3), it consists ofthe import, use or disposal of, or the offer to dispose of, any patented product or any product obtained by means of a patented process or to which a patented process has been applied, which is produced by or with the consent (conditional or otherwise) ofthe proprietor ofthe patent or any person licensed by him, and for this purpose "patent" includes a patent granted in any country outside Singapore in respect ofthe same or substantially the same invention as that for which a patent is granted under this Act and "patented product", "patented process" and "licensed" shall be construed accordingly; (g) (3)に従うことを条件として,特許製品又は特許方法により得たか若しくは特許方法を適用した製品であって,当該特許の所有者若しくは同人からライセンスを許諾された者により又はその同意(条件付き若しくは無条件)を得て製造したものを,輸入し,使用し,処分し又は処分の申出をする場合。この目的で,「特許」は,本法に基づいて特許を付与されたものと同一又は実質的に同一の発明に関してシンガポール以外の何れかの国において付与された特許を含み,かつ,「特許製品」,「特許方法」及び「ライセンスを受けた」は,相応に解釈する。 - 特許庁
(2) If there are transactions closed on a Commodity Market of a Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger or Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger of which settlement has not been completed, the Commodity Exchange Resulting from a Merger shall, except in the case of opening a Commodity Market identical to the Commodity Market pertaining to said transactions (including an identical type of Commodity Market specified by a Cabinet Order), open a Commodity Market identical to the Commodity Market ofthe Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger or Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger within the scope ofthepurpose to complete settlement of said transactions.
2 合併後の商品取引所は、吸収合併消滅商品取引所又は新設合併消滅商品取引所の商品市場において成立した取引であつて決済を結了していないものがあるときは、当該取引に係る商品市場と同一の商品市場(政令で定める同種の商品市場を含む。)を開設する場合を除き、当該取引の決済を結了する目的の範囲内において、吸収合併消滅商品取引所又は新設合併消滅商品取引所の商品市場と同一の商品市場を開設しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) If there are transactions closed on a Commodity Market of a Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger or Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger of which settlement has not been completed, the Commodity Exchange Resulting from a Merger shall, except in the case of opening a Commodity Market identical to the Commodity Market pertaining to said transactions (including an identical type of Commodity Market specified by a Cabinet Order), open a Commodity Market identical to the Commodity Market ofthe Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger or Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger within the scope ofthepurpose to complete settlement of said transactions.
2 合併後の商品取引所は、吸収合併消滅商品取引所又は新設合併消滅商品取引所の商品市場において成立した取引であつて決済を結了していないものがあるときは、当該取引に係る商品市場と同一の商品市場(政令で定める同種の商品市場を含む。)を開設する場合を除き、当該取引の決済を結了する目的の範囲内において、吸収合併消滅商品取引所又は新設合併消滅商品取引所の商品市場と同一の商品市場を開設しなければならない。 - 経済産業省
Article 55 (1) Where a taxpayer, for thepurposeof paying any ofthe following national taxes, intends to deliver securities that are unavailable for payment of a national tax, thereby consigning the collection of such securities and payment ofthe national tax by means of money thus collected, the relevant official ofthe tax office (in cases where the director-general of a customs house or the regional commissioner of a Regional Taxation Bureau collects national taxes pursuant to the provisions ofthe proviso to Article 43, paragraph (1), or paragraph (3) or paragraph (4) of said Article, or Article 44, paragraph (1) (Competent Agency for Collection of National Taxes), the customs house or Regional Taxation Bureau; hereinafter the same shall apply in this Article) may undertake the consignment only when it is found that such securities were surely collectable in the recent past. In this case, if the collection of such securities incurs any costs, the person who intends to consign collection shall also provide an amount equivalent to such costs:
第五十五条 納税者が次に掲げる国税を納付するため、国税の納付に使用することができる証券以外の有価証券を提供して、その証券の取立てとその取り立てた金銭による当該国税の納付を委託しようとする場合には、税務署(第四十三条第一項ただし書、第三項若しくは第四項又は第四十四条第一項(国税の徴収の所轄庁)の規定により税関長又は国税局長が国税の徴収を行う場合には、その税関又は国税局。以下この条において同じ。)の当該職員は、その証券が最近において確実に取り立てることができるものであると認められるときに限り、その委託を受けることができる。この場合において、その証券の取立てにつき費用を要するときは、その委託をしようとする者は、その費用の額に相当する金額をあわせて提供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The provisions of Article 46(1) and (2) (Investigation by Directors at Incorporation) ofthe Companies Act shall apply mutatis mutandis to a Director at Incorporation and a Company Auditor at Incorporation of a Specific Purpose Company. In this case, the term "item (i) or item (ii) of Article 33(10)" in Article 46(1)(i) ofthe Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 33(10)(i) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 18(2) ofthe Asset Securitization Act," the phrase "the Properties Contributed in Kind in the cases listed in item (i) or item (ii) of Article 33(10) (if listed in such item, limited to the securities under such item)" in Article 46(1)(i) ofthe Companies Act shall be deemed to be replaced with "the Properties Contributed in Kind in the cases listed in Article 33(10)(i) or (ii)," and the phrase "item (iii) of Article 33(10)" in Article 46(1)(ii) ofthe Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 33(10)(iii) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 18(2) ofthe Asset Securitization Act."
4 会社法第四十六条第一項及び第二項(設立時取締役等による調査)の規定は、特定目的会社の設立時取締役及び設立時監査役について準用する。この場合において、同条第一項第一号中「第三十三条第十項第一号又は第二号」とあるのは「資産流動化法第十八条第二項において準用する第三十三条第十項第一号」と、「現物出資財産等(同号に掲げる場合にあっては、同号の有価証券に限る。)」とあるのは「現物出資財産等」と、同項第二号中「第三十三条第十項第三号」とあるのは「資産流動化法第十八条第二項において準用する第三十三条第十項第三号」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 26 (1) When individuals, who under the provisions of paragraph (1) ofthe preceding Article conduct surveys or investigations by entering land in the possession of other individuals, intend under absolute necessity to fell or remove plants, fences, etc. impeding them (hereinafter referred to as "obstacles"), to conduct test drilling or boring ofthe land or to fell or remove obstacles for that purpose (hereinafter referred to as "test drilling etc."), if they cannot obtain the consent ofthe owners and possessors ofthe obstacles or land, they may fell or remove the obstacles by obtaining the permission ofthe Mayors ofthe municipalities that have jurisdiction over the land on which the obstacles are located, or they may conduct test drilling etc. by obtaining the permission ofthe Prefectural governors that have jurisdiction over said land. In such cases, when the Mayors of municipalities are in the process of giving permission, they must provide the owners and possessors ofthe obstacles an opportunity in advance to express their opinions; and when prefectural governors are in the process of getting permission, they must provide the owners and possessors ofthe obstacles an opportunity in advance to express their opinions.
第二十六条 前条第一項の規定により他人の占有する土地に立ち入つて測量又は調査を行なう者は、その測量又は調査を行なうにあたり、やむを得ない必要があつて、障害となる植物若しくはかき、さく等(以下「障害物」という。)を伐除しようとする場合又は当該土地に試掘若しくはボーリング若しくはこれらに伴う障害物の伐除(以下「試掘等」という。)を行なおうとする場合において、当該障害物又は当該土地の所有者及び占有者の同意を得ることができないときは、当該障害物の所在地を管轄する市町村長の許可を受けて当該障害物を伐除し、又は当該土地の所在地を管轄する都道府県知事の許可を受けて当該土地に試掘等を行なうことができる。この場合において、市町村長が許可を与えようとするときは障害物の所有者及び占有者に、都道府県知事が許可を与えようとするときは土地又は障害物の所有者及び占有者に、あらかじめ、意見を述べる機会を与えなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Where (i) a Contracting State (including, for this purpose in the case of Japan, the Deposit Insurance Corporation of Japan) provides, pursuant to the laws concerning failure resolution involving imminent insolvency of financial institutions of that Contracting State, substantial financial assistance to a financial institution that is a resident of that Contracting State, and (ii) a resident ofthe other Contracting State acquires shares in the financial institution from the first-mentioned Contracting State, the first-mentioned Contracting State may tax gains derived by the resident ofthe other Contracting State from the alienation of such shares, provided that the alienation is made within five years from the first date on which such financial assistance was provided.
次の(i)及び(ii)の規定に該当する場合には、一方の締約国の居住者がに規定する株式を譲渡((i)の資金援助が最初に行われた日から五年以内に行われる譲渡に限る。)することによつて取得する収益に対しては、他方の締約国において租税を課することができる。(i)当該他方の締約国(日本国については、預金保険機構を含む。以下この3において同じ。)が、当該他方の締約国の金融機関の差し迫つた支払不能に係る破綻処理に関する法令に従つて、当該他方の締約国の居住者である金融機関に対して実質的な資金援助を行う場合(ii)当該一方の締約国の居住者が当該他方の締約国から当該金融機関の株式を取得する場合 - 財務省
3. (a) Where (i) a Contracting Party (including, for this purpose in the case of Japan, the Deposit Insurance Corporation of Japan) provides, pursuant to the laws of that Contracting Party concerning failure resolution involving imminent insolvency of financial institutions, substantial financial assistance to a financial institution that is a resident of that Contracting Party, and (ii) a resident ofthe other Contracting Party acquires shares in the financial institution from the first-mentioned Contracting Party, the first-mentioned Contracting Party may tax gains derived by the resident ofthe other Contracting Party from the alienation of such shares, provided that the alienation is made within five years from the first date on which such financial assistance was provided.
3(a)次の(i)及び(ii)に該当する場合において、一方の締約者の居住者がに規定する株式を譲渡(援助が最初に行われた日から五年以内に行われる譲渡に限る。)することによって取得する収益に対しては、他方の締約者において租税を課することができる。(i)当該他方の締約者(日本国については、預金保険機構を含む。以下この3において同じ。)が、金融機関の差し迫った支払不能に係る破綻処理に関する当該他方の締約者の法令に従って、当該他方の締約者の居住者である金融機関に対して実質的な資金援助を行うこと。(ii)当該一方の締約者の居住者が当該他方の締約者から当該金融機関の株式を取得すること。 - 財務省
(1) For the purposes of these regulations, statutory declarations and affidavits shall be made and subscribed as follows: (a) If made in New Zealand in the manner prescribed by the Justices ofthe Peace Act 1927 or by the Evidence Act 1908, as the case may be; (b) If made in any other part ofthe Commonwealth or in the Republic of Ireland, before any Court, Judge, Commissioner of Oaths, Justice ofthe Peace, or any person authorized by law to administer an oath there for thepurposeof a legal proceeding, or before any Commonwealth representative; and (c) If made elsewhere, before a Commonwealth representative or a Notary Public, or before a Judge or Magistrate. (1) 本規則の適用上,法定宣言書及び宣誓供述書は,次の通り作成し署名されるものとする。 (a) ニュージーランドにおいて作成の場合,場合に応じて1927年治安維持法又は1908年証拠法による所定の方法で (b) 英連邦のその他の地域又はアイルランド共和国において作成の場合,裁判所,判事,宣誓局長,治安判事,若しくは訴訟手続のためそこでの宣誓執行を法に基づき授権されている者の面前,又は英連邦代表者の面前で,並びに (c) その他の地域において作成の場合,英連邦代表者若しくは公証人の面前,又は判事若しくは軽罪判事の面前で - 特許庁
Article 19-13 (1) For thepurposeof aiming at proper quality labeling of foods and drinks and thereby helping consumers choose them, the Prime Minister shall enact a standard to be observed by Manufacturer, etc. concerning necessary matters among those listed in the following, for each division as prescribed in Cabinet Office Ordinance, as regards the quality labeling of foods and drinks out of agricultural and forestry products (except those which have distinctive features in the method of production or distribution and thereby their value are found to be increased):
第十九条の十三 内閣総理大臣は、飲食料品の品質に関する表示の適正化を図り一般消費者の選択に資するため、農林物資のうち飲食料品(生産の方法又は流通の方法に特色があり、これにより価値が高まると認められるものを除く。)の品質に関する表示について、内閣府令で定める区分ごとに、次に掲げる事項のうち必要な事項につき、その製造業者等が守るべき基準を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
An Association shall stipulate in its dispute resolution rules that it will establish an arbitration/conciliation committee (referred to as a "Committee" in the following Article) organized by committee members who have relevant knowledge and experience of Futures Transactions and who satisfy other requirements specified by an ordinance ofthe competent ministry for thepurposeof implementing arbitration and conciliation with regard to any dispute that arises between Association Members or between an Association Member and a customer concerning the acceptance of a consignment of Transactions on a Commodity Market, etc. (referred to as a "Dispute Pertaining to Consignment" in the following Article).
協会は、紛争処理規程において、商品市場における取引等の受託に関して協会員間又は協会員と顧客との間に生じた紛争(次条において「受託に係る紛争」という。)について、あつせん及び調停を行うため、先物取引について学識経験を有することその他主務省令で定める要件に該当する委員をもつて組織されるあつせん・調停委員会(次条において「委員会」という。)を置く旨を定めなければならない。 - 経済産業省
(iii) a document evidencing that the public notice and the notices under Article 779, paragraph (2) ofthe Companies Act (in cases where, in addition to public notice in an official gazette, a public notice has been given by publication in a daily newspaper that publishes matters on current affairs or by means of electronic public notices pursuant to the provision of paragraph (3) of said Article, the public notice by such method) has been given, and, if any creditor has raised an objection, a document evidencing that the company has made payment or provided equivalent security to such creditor or has entrusted equivalent property for thepurposeof making such creditor receive the payment, or that there is no risk of harm to such creditor by such entity conversion;
三 会社法第七百七十九条第二項の規定による公告及び催告(同条第三項の規定により公告を官報のほか時事に関する事項を掲載する日刊新聞紙又は電子公告によつてした場合にあつては、これらの方法による公告)をしたこと並びに異議を述べた債権者があるときは、当該債権者に対し弁済し若しくは相当の担保を提供し若しくは当該債権者に弁済を受けさせることを目的として相当の財産を信託したこと又は当該組織変更をしても当該債権者を害するおそれがないことを証する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) a document evidencing that the public notice and the notices under Article 799, paragraph (2) ofthe Companies Act (in cases where, in addition to public notice in an official gazette, a public notice has been given by publication in a daily newspaper that publishes matters on current affairs or by means of electronic public notices pursuant to the provision of paragraph (3) of said Article, the public notice by such method) has been given, and, if any creditor has raised an objection, a document evidencing that the company has made a payment or provided equivalent security to such creditor or has entrusted equivalent property for thepurposeof making such creditor receive the payment, or that there is no risk of harm to such creditor by such absorption-type merger;
三 会社法第七百九十九条第二項の規定による公告及び催告(同条第三項の規定により公告を官報のほか時事に関する事項を掲載する日刊新聞紙又は電子公告によつてした場合にあつては、これらの方法による公告)をしたこと並びに異議を述べた債権者があるときは、当該債権者に対し弁済し若しくは相当の担保を提供し若しくは当該債権者に弁済を受けさせることを目的として相当の財産を信託したこと又は当該吸収合併をしても当該債権者を害するおそれがないことを証する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) a document evidencing that the public notice and the notices under Article 799, paragraph (2) ofthe Companies Act (in cases where, in addition to public notice in an official gazette, a public notice has been given by publication in a daily newspaper that publishes matters on current affairs or by means of electronic public notices pursuant to the provision of paragraph (3) of said Article, the public notice by such method) has been given, and, if any creditor has raised an objection, a document evidencing that the company has made a payment or provided equivalent security to such creditor or has entrusted equivalent property for thepurposeof making such creditor receive the payment, or that there is no risk of harm to such creditor by such share exchange;
三 会社法第七百九十九条第二項の規定による公告及び催告(同条第三項の規定により公告を官報のほか時事に関する事項を掲載する日刊新聞紙又は電子公告によつてした場合にあつては、これらの方法による公告)をしたこと並びに異議を述べた債権者があるときは、当該債権者に対し弁済し若しくは相当の担保を提供し若しくは当該債権者に弁済を受けさせることを目的として相当の財産を信託したこと又は当該株式交換をしても当該債権者を害するおそれがないことを証する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vi) the acts which are listed in Article 2, paragraph (8), item (vi) ofthe Act, and in which a Financial Instruments Specialist (limited to a juridical person that engages in Type II Financial Instruments Services) carries out an act listed in item (i), paragraph (6) of that Article (limited to an act whose purpose is to cause another proprietor under a Silent Partnership Contract to acquire the rights under said a Silent Partnership Contract) at the time ofthe private offering ofthe rights listed in item (v), paragraph (2) of that Article (limited to the rights under a Silent Partnership Contract, in which a Business Subject to Investment pertaining to said rights is a business for making investments in the rights listed in item (i) of that paragraph in relation to a real property);
六 法第二条第八項第六号に掲げる行為のうち、金融商品取引業者(第二種金融商品取引業を行う法人に限る。)が、同条第二項第五号に掲げる権利(匿名組合契約に基づく権利のうち、当該権利に係る出資対象事業が不動産に係る同項第一号に掲げる権利に対する投資を行う事業であるものに限る。)の私募に際し、同条第六項第一号に掲げるもの(当該匿名組合契約に基づく権利を他の一の匿名組合契約の営業者に取得させることを目的とするものに限る。)を行う行為 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 11-3 (1) In addition to leases prescribed in paragraphs (1) to (5) inclusive ofthe preceding article, the national government may, when it finds necessary, lease an administrative asset to be used for a project to establish a Specified Facility (meaning a facility which fall within facilities listed the items (iii) and (iv) of paragraph (1) of Article 2 (excluding public housings) (hereinafter referred to as "Item 3 and 4 Facilities" in this article) and facilities specified by the relevant Cabinet Order as assets equivalent to Item 3 and 4 Facilities among assets set forth in item (v) of paragraph (1) ofthe same article; hereinafter the same shall apply in this article) that is useful for the implementation ofthe relevant Selected Project (hereinafter referred to as a "Qualified Private Project" in this article) to the Appointed Business Operator who implements the Specified Private Project, notwithstanding the provision of paragraph (1) of Article 18 ofthe National Property Act to the extent that the lease does not prevent the original use or purposeofthe asset.
第十一条の三 前条第一項から第五項までに定めるもののほか、国は、必要があると認めるときは、国有財産法第十八条第一項の規定にかかわらず、特定施設(第二条第一項第三号及び第四号に掲げる施設(公営住宅を除く。以下この項において「第三号及び第四号施設」という。)並びに同条第一項第五号の政令で定める施設のうち第三号及び第四号施設に準ずるものとして政令で定めるものをいう。以下この条において同じ。)の設置の事業であって、選定事業の実施に資すると認められるもの(以下この条において「特定民間事業」という。)の用に供するため、行政財産を、その用途又は目的を妨げない限度において、当該特定民間事業を行う選定事業者に貸し付けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
If: a person uses or authorises another person to use a product: in relation to which a design is registered; and which embodies a design that is identical to, or substantially similar in overall impression to, the registered design; and the person asserts in infringement proceedings that, because ofthe operation of subsection (1), the use or authorisation did not infringe the registered design; the registered owner ofthe design bears the burden of proving that the person knew, or ought reasonably to have known, that the use or authorisation was not for thepurpose mentioned in paragraph (1)(c).
次の場合,すなわち,ある者が,次の製品,すなわち,それに関連して意匠が登録されている製品,及び当該意匠と同一であるか又は全体的な印象において実質的に類似する意匠を具現する製品,を使用し又は使用を許可する場合,及びその者が侵害訴訟において,(1)の作用を理由に,当該使用又は許可は登録意匠を侵害しなかったことを主張する場合は,意匠の登録所有者は,使用又は許可は(1)(c)に記載される目的のためではなかったことを,その者が知っていた又は合理的に知っていた筈であることを証明する挙証責任を負う。 - 特許庁
When the safety examination by NISA is completed, the Minister of Economy, Trade and Industry shall listen to the views from the Atomic Energy Commission from the perspective that there would be no possibility of nuclear power to be used except for peaceful purpose, the license would not obstruct planned execution of nuclear development and utilization, and there would be accounting foundation for establishing a reactor; the said Minister also shall listen to the views from the Nuclear Safety Commission from the perspective that the technical competence of properly installing and operating a reactor would be provided, and that there would be no problem in preventing nuclear hazards caused by a reactor. 原子力安全・保安院の安全審査が終了すると、経済産業大臣は、審査結果について、平和の目的以外に利用されるおそれがないこと、許可することによって原子力の開発及び利用の計画的な遂行に支障を及ぼさないこと及び原子炉を設置するために必要な経理的基礎があることという観点で原子力委員会の意見を、原子炉を設置し、運転を的確に遂行するための技術的能力、原子炉による災害防止上支障がないことという観点で原子力安全委員会の意見を、聴かなければならない。 - 経済産業省
which is declared by the World Health Organization and notified in the prescribed manner by the Registrar from time to time, as an international non-proprietary name or which is deceptively similar to such name, shall be registered as a trade mark and any such registration shall be deemed for thepurposeof section 57 to be an entry made in the register without sufficient cause or an entry wrongly remaining on the register, as the circumstances may require.
世界保健機関により国際的非商標権名称として宣言され,かつ,登録官により所定の方法で随時公示される語,又は前記名称に酷似する語は, 商標として一切登録されないものとし,このような登録については,第57条の適用上,状況から必要とされる十分な理由を欠く登録又は誤って存続されている登録とみなす。 - 特許庁
The existing article is determined as a measured object (a three-dimensional model), and after the data acquired by shape measurement is subjected to orthogonal function conversion to make a frequency analysis, sensitivity influence factors are quantitatively evaluated based on the frequency analysis to evaluate the fluctuating components by a spectral analysis to thereby attain the general-purpose application of sensitivity shape with the 1/f fluctuating components in manufacturing the new article. 既存物品を被測定物(3次元モデル)と定め、その形状測定を行って得たデータを直交関数変換して周波数解析を行った後、該周波数解析に基づいて感性影響因子の定量的な評価を行い、スペクトル解析によりゆらぎ成分を評価することで、新規物品を製造する際に1/fゆらぎ成分を伴う感性形状を汎用的に付与できるようにする。 - 特許庁
Technology that an enterprise 11 has is made into credit and after an evaluating company and the financial institution 13 makes a cession- secured contract with the enterprise 11, the credit is assigned to a special- purpose company 14, which receives the credit and issues property-secured credit to an institution or individual investor 15 to obtain and pay the selling/ buying money ofthe special property to the enterprise 11. 企業11が持つ技術を債権化し、この債権について評価会社・金融機関13が企業11との間で譲渡担保契約を結んだ上で、その債権を特別目的会社14に譲渡し、特別目的会社14はその債権を受けて資産担保債権を機関・個人投資家15に発行することにより、特定資産の売買代金を調達し、企業11に支払う。 - 特許庁
Article 105-4 (1) In litigation concerning the infringement of a patent right or exclusive license, where there is prima-facie evidence ofthe fact that trade secrets (refers to trade secrets as provided in Article 2(6) ofthe Unfair Competition Prevention Act (Act No. 47 of 1993), the same shall apply hereinafter) possessed by a party satisfy all ofthe following paragraphs, the court may, upon a motion ofthe party, order by a ruling that the parties, etc., attorneys or assistants shall neither use the trade secrets for any purpose other than those for the proceedings ofthe litigation nor disclose the trade secrets to any person other than those who receive the order regarding the trade secrets under this provision; provided, however, that this shall not apply where the parties, etc., attorneys or assistants have, prior to the filing ofthe motion, already obtained or been in the possession ofthe trade secrets by a method other than by reading ofthe briefs under item (i) or through the examination or disclosure of evidence under the said item:
第百五条の四 裁判所は、特許権又は専用実施権の侵害に係る訴訟において、その当事者が保有する営業秘密(不正競争防止法(平成五年法律第四十七号)第二条第六項に規定する営業秘密をいう。以下同じ。)について、次に掲げる事由のいずれにも該当することにつき疎明があつた場合には、当事者の申立てにより、決定で、当事者等、訴訟代理人又は補佐人に対し、当該営業秘密を当該訴訟の追行の目的以外の目的で使用し、又は当該営業秘密に係るこの項の規定による命令を受けた者以外の者に開示してはならない旨を命ずることができる。ただし、その申立ての時までに当事者等、訴訟代理人又は補佐人が第一号に規定する準備書面の閲読又は同号に規定する証拠の取調べ若しくは開示以外の方法により当該営業秘密を取得し、又は保有していた場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) For thepurposeofthe application of Article 33(1)(iii) in relation to registered trademarks in connection with collective trademarks and regionally based collective trademarks, "or a person who has the non-exclusive right to use which is effective regarding the trademark right or the exclusive right to use under Article 99(1) ofthe Patent Act as applied mutatis mutandis under Article 31(4) of this Act. " in the said item shall read, "or the holder of non-exclusive right to use having effects provided for in Article 99(1) ofthe Patent Act as applied mutatis mutandis under Article 31(4) of this Act in relation to the trademark right or the exclusive right to use, or collective members or regional collective members holding the right to use the said trademark."
4 団体商標又は地域団体商標に係る登録商標についての第三十三条第一項第三号の規定の適用については、同号中「又はその商標権若しくは専用使用権についての第三十一条第四項において準用する特許法第九十九条第一項の効力を有する通常使用権を有する者」とあるのは、「若しくはその商標権若しくは専用使用権についての第三十一条第四項において準用する特許法第九十九条第一項の効力を有する通常使用権を有する者又はその商標の使用をする権利を有する団体構成員若しくは地域団体構成員」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In cases where all ofthe representatives in Japan intend to resign, in filing a written application for registration due to such resignation, a document evidencing that the public notice and the notices under Article 820, paragraph (1) ofthe Companies Act has been given, and, if any creditor has raised an objection, a document evidencing that the company has made a payment or provided equivalent security to such creditor or has entrusted equivalent property for thepurposeof making such creditor receive the payment, or that there is no risk of harm to such creditor by such resignation shall be attached thereto in addition to the document set forth in the preceding paragraph; provided, however, that this shall not apply to the cases where the foreign company has received an order for the commencement of liquidation pursuant to the provision of Article 822, paragraph (1) of said Act.
2 日本における代表者の全員が退任しようとする場合には、その登記の申請書には、前項の書面のほか、会社法第八百二十条第一項の規定による公告及び催告をしたこと並びに異議を述べた債権者があるときは、当該債権者に対し弁済し若しくは相当の担保を提供し若しくは当該債権者に弁済を受けさせることを目的として相当の財産を信託したこと又は退任をしても当該債権者を害するおそれがないことを証する書面を添付しなければならない。ただし、当該外国会社が同法第八百二十二条第一項の規定により清算の開始を命じられたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The imaging apparatus comprises a control means 101, an electrically rewritable memory 105, a communication means 102 and a display means wherein the control means indicates execution of rewriting of data held in the electrically rewritable memory to the display means at a moment of time when a decision is made that data received externally via a public line through the communication means has a purpose to rewrite data held in the electrically rewritable memory. 制御手段101と電気的書き換え可能メモリ105と通信手段102と表示手段とを備えた画像形成装置であって、前記制御手段は、公衆回線経由で通信手段を介して外部から受信したデータが、前記電気的書き換え可能メモリの保持データ書き換えを目的とするものであると識別した時点で、前記電気的書き換え可能メモリの保持データ書き換えを実行することを前記表示手段に表示する、ことを特徴とする。 - 特許庁
The nitrogen lowers it down and makes it moderate and useful for us, and then, with all that, it takes away with it the fumes that you have seen produced from the candle, disperses them throughout the whole ofthe atmosphere, and carries them away to places where they are wanted to perform a great and glorious purposeof good to man, for the sustenance of vegetation; and thus does a most wonderful work, although you say, on examining it, "Why, it is a perfectly indifferent thing."
窒素はそれを抑えて、火が控えめで使い物になるようにしてくれます。そしてそれと同時にこれだけ量があるので、ごらんのようにロウソクから出てくる煙を運び去ってくれて、空気中一帯にまき散らして、それを人間にとって偉大ですばらしい目的を果たしてくれるような場所に運んでいってくれるんです。たとえば植物の維持とかね。一見すると「ああ、これはまるっきりつまらないものだよ」と思うかもしれませんが。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
(vi) a document evidencing that the public notice and the notices under Article 779, paragraph (2) ofthe Companies Act (excluding item (ii)) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 781, paragraph (2) of said Act has been given, and, if any creditor has raised an objection, a document evidencing that the company has made a payment or provided equivalent security to such creditor or has entrusted equivalent property for thepurposeof making such creditor receive the payment, or that there is no risk of harm to such creditor by such entity conversion.
六 会社法第七百八十一条第二項において準用する同法第七百七十九条第二項(第二号を除く。)の規定による公告及び催告をしたこと並びに異議を述べた債権者があるときは、当該債権者に対し弁済し若しくは相当の担保を提供し若しくは当該債権者に弁済を受けさせることを目的として相当の財産を信託したこと又は当該組織変更をしても当該債権者を害するおそれがないことを証する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 65 (1) The main clause of Article 300 (Omission of Calling Procedures) ofthe Companies Act shall apply mutatis mutandis to the general meeting of members set forth in Article 56(1) (excluding a general meeting of members which adopts a Resolution for Changing the Plan set forth in Article 152(1)) and the provisions of Article 310 (Proxy Voting), and Article 313(1) and (3) (Diverse Exercise of Votes) ofthe Companies Act shall apply mutatis mutandis to the exercise of voting rights ofthe members of a Specific Purpose Company. In this case, the term "shareholders" in Article 300 of that Act shall be deemed to be replaced with "members (excluding members who may not exercise their voting rights on all ofthe matters on which a resolution may be effected at the general meeting of members)," the term "shareholders meeting" in Article 310(2) and (5) to (7) inclusive of that Act shall be deemed to be replaced with "general meeting of members," the term "Article 299(3)" in Article 310(4) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 55(3) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 56(3) ofthe Asset Securitization Act) ofthe Asset Securitization Act," the term "the shares" in Article 313(3) ofthe Companies Act shall be deemed to be replaced with "the Specified Equity or Preferred Equity," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
第六十五条 会社法第三百条本文(招集手続の省略)の規定は第五十六条第一項の社員総会(第百五十二条第一項に規定する計画変更決議を行う社員総会を除く。)について、同法第三百十条(議決権の代理行使)並びに第三百十三条第一項及び第三項(議決権の不統一行使)の規定は特定目的会社の社員の議決権の行使について、それぞれ準用する。この場合において、同法第三百条中「株主」とあるのは「社員(当該社員総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない社員を除く。)」と、同法第三百十条第二項及び第五項から第七項までの規定中「株主総会」とあるのは「社員総会」と、同条第四項中「第二百九十九条第三項」とあるのは「資産流動化法第五十五条第三項(資産流動化法第五十六条第三項において準用する場合を含む。)」と、同法第三百十三条第三項中「株式」とあるのは「特定出資又は優先出資」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Photography positions, a sampling intervals, and filter transmission characteristics are stored while being made to suitably correspond to one another and an optimum filter is selected by selecting and specifying the kind of a photography position and a sampling interval on a display screen to generate image data matching a purpose. 撮影部位、サンプリング間隔、フィルタ透過特性をそれぞれ最適に対応づけて記憶させておき、撮影部位の種類やサンプリング間隔を表示画面上で選択し指定することによって、最適のフィルタを選択して目的に合った画像データを作成する。 - 特許庁
A zero level set tracking function f_zero whose purpose is to only track a zero level set indicating a moving boundary is prepared (step 101) and the function f_zero is time-developed for a time interval decided from a condition of stability according to an advection equation (step 102). 移動境界を表すゼロレベルセットを追跡することのみを目的とするゼロレベルセット追跡関数f_zeroを準備し(ステップ101)、この関数f_zeroを移流方程式に従って、安定性の条件から決められる時間間隔分だけ時間発展させる(ステップ102)。 - 特許庁
To provide a lightening window excellent in safety and durability and a house wall panel excellent in safety and convenience capable of preventing a light permeable plate such as sheet frosted glass or the like from being broken by mistake or on purpose and installing them on a public lavatory or a house. 公衆トイレや倉庫などに設置され、板すりガラスなどの光透過性プレートが過失や故意によっても割れることのない安全性と耐久性に優れる採光窓と安全性と利便性に優れた建屋壁パネルを提供することである。 - 特許庁
To provide an information processing device, an information processing method, an information processing program and a storage medium storing the information processing program which are able to present information in which appropriate auction conditions can be set in accordance with an exhibition purposeof merchandise to an exhibitor. 商品の出品目的に応じた適切な出品条件等を設定できる情報を出品者に提示可能な情報処理装置、情報処理方法、情報処理プログラム、及び情報処理プログラムが記録された記録媒体を提供する。 - 特許庁
To provide a network-based sales promotion system that, upon access to a company recognition code, automatically copies customer information registered in a management server and stores this copy in a customer server for thepurposeof sparing customers from subscribing. ネットワークを介した販促のシステムにおいて、顧客側で手間である会員登録を省くため、企業認識コードのアクセスにより、管理サーバに登録された顧客情報を自動的に複製して顧客サーバに格納するシステムを提供することを課題とする。 - 特許庁
To provide a manufacturing method for a conductive film capable of readily manufacturing a conductive film, having superior electrical conductivity and light transmittance on a substrate at low cost, even when using an all-purpose polymer substrate, such as, a PET film, and to provide the conductive film. PETフィルム等の汎用高分子基板を用いた場合でも、基板上に優れた導電性と光透過性とを有する導電性膜を、簡易かつ安価に製造することができる、導電性膜の製造方法、及び、導電性膜を提供する。 - 特許庁
For a retrieval item such as "purpose" in travel conditions, specific choices such as "healing" and "play & sports" for specifying the registered items of accommodations, in addition to an unspecified choice such as "automatic" which does not specify any adaptive relation are presented, and retrieval conditions are accepted. 旅行条件うち「目的」などの検索項目について、宿泊施設の登録事項を特定可能な「癒し」、「遊び&スポーツ」などの特定選択肢の他、適応関係を特定しない不特定選択肢「おまかせ」を提示して検索条件を受け付ける。 - 特許庁
To solve such a problem that a form of a conventional truck is decided, the form cannot be changed in accordance with a purpose or usage, such a truck does not exist that one truck can correspond to various purposes by changing this form. 従来の台車は形態が確定しており、目的や用途に応じてその形態を変更することができ得ず、この形態を変更することによって一台で多様な目的、用途に対応することができるという台車は存在していなかったという点である。 - 特許庁
To neutralize metal ion-containing acidic waste liquid (for example, waste liquid generated when a stainless steel plate is pickled by hydrofluoric acid-containing sulfuric acid, and acidic plating waste liquid) by using an inexpensive general-purpose alkali agent so as to realize good sedimentation and reduce the amount of generated sludge. 金属イオンを含む酸性廃液 (例、フッ酸を含む硫酸でステンレス鋼板を酸洗する時の廃液、酸性めっき廃液など) を、安価な汎用のアルカリ剤を用いて、沈降分離性が良く、同時にスラッジ発生量が少なくなるように中和処理する。 - 特許庁
A general-purpose PC is used for a PC which displays an instant message by displaying customer information by the instant message using an SIP protocol and multiple simultaneous incoming call becomes possible by registering a plurality of termination destinations when dialing a front desk in a service controller server 3. SIPプロトコルを使用したインスタントメッセージで顧客情報を表示することによりインスタントメッセージを表示するPCは汎用的なものが使用でき、フロントダイヤル時の着信先をサービスコントローラサーバ3に複数登録することで複数同時着信が可能になる。 - 特許庁
To provide a material database system enabling tendency survey ofthe whole material satisfying a retrieval condition, and enabling a user who is a researching and developing person to retrieve efficiently a material not researched yet and fit for a user's purpose. 検索条件を満足する材料全体の傾向を鳥瞰したり、研究開発者であるユーザが、未だ研究されていない材料であってユーザの目的に適う材料を効果的に探索したりすることを可能とする材料データベース・システムを提供する。 - 特許庁
To provide a low cost and general purpose electric equipment having an insulating barrier for insulating between a power circuit and a case provided in a case ofthe electric equipment having a decrease in working process and a simplified fixing structure. 電気機器の筐体内に備えられる電源回路と筐体との間の絶縁をするための絶縁バリアであって、安価で汎用性が高く、且つ、作業工程の短縮も図られる、取付け構造を簡略化した絶縁バリアを備えた電気機器の提供。 - 特許庁
To provide soft candy having two palate feelings of chewability and air feeling simultaneously, and easily and efficiently producible only with a kneading machine like a kneader, without using an aerator special-purpose device such as a Hobart mixer, and to provide a method for producing the soft candy. ホバートミキサー等のエアレート専用装置を使用することなく、ニーダーのような混練機のみで簡便にまた効率よく生産することのできる、噛み応えと空気感のふたつの食感を同時に備えた新食感のソフトキャンディ及びその製法を提供する。 - 特許庁
To provide a material for blow molding which has melt viscosity characteristics and crystallization characteristics suitable for blow molding, excels in blow moldability, besides has a high pinch-off strength and excels in impact resistance, and can be suitably used for fuel tanks of general-purpose engines and the like. ブロー成形に適した溶融粘度特性と結晶化特性とを有しており、ブロー成形性に優れ、さらにピンチオフ強度が高く、耐衝撃性に優れており、汎用エンジン用の燃料タンク等に好適に用いることができるブロー成形用材料を提供する。 - 特許庁
To provide a color image processor which has a means for switching a form and a fixing mode by determining any of a purpose by which a user has designated a spot color, designation for each object within a PDL, or designation for a version, thus permitting reproduction desired by the user. ユーザーがどのような目的でスポットカラーの指定をしたか、PDL内でオブジェクト毎の指定か、版指定かを判断して用紙や定着モードを切り替える手段をもうけ、ユーザー所望の再現を行うことを可能にするカラー画像処理装置を提供する。 - 特許庁
To provide an image management system, an image display method changeover method, a storing medium, and a program, capable of providing a reading method for an image corresponding to a user's purpose, and allowing easy operation when taking the image into a PC from a camera. ユーザの目的に応じた画像の閲覧方法を提供可能とすると共に、カメラからPCに対する画像取り込み時の操作を簡単に行うこと等を可能とした画像管理システム、画像表示方法切替方法、記憶媒体、及びプログラムを提供する。 - 特許庁
A combustion apparatus has a constitution provided with a lamp part 20 irradiating a vaporizing face 16 with a light beam for thepurposeof vaporizing fuel, and because an ignition action is performed in a short time, an electric heater for preheating a vaporizer 13 main body does not need to be provided. 燃焼装置は、燃料を気化させるために気化面16に対して光線を照射するランプ部20を設けた構成としてあり、着火動作を短時間に行うので、気化器13本体を予熱するための電気式の発熱体を設ける必要がない。 - 特許庁
(x) Full-time teachers for faculties related to pharmacological science (those whose major purpose is to cultivate practical clinical ability) shall include those with practical experience as a pharmacist as separately specified by the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology.
十 薬学関係(臨床に係る実践的な能力を培うことを主たる目的とするもの)の学部に係る専任教員のうちには、文部科学大臣が別に定めるところにより、薬剤師としての実務の経験を有する者を含むものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a projection television which facilitates replacement with a screen having necessary characteristics according to the arrangement of viewers and use purpose and makes it easy to demount and mount a screen from and on a rack frame as desired. 視聴者の配置や使用目的などに応じて所要の特性を持つスクリーンに交換することが容易で、所望により容易にスクリーンを架台フレームから取り外すことができ、しかも容易にスクリーンを架台フレームに装着することが可能なプロジェクションテレビを提供する。 - 特許庁
To provide a lightweight and portable type handcart capable of moving on step difference and used by everyone because a conventional stairs going up and down carrier having an endless track or the like was mainly for business purpose used for loading and carrying a heavy load. 従来、本体に無限軌道等を備えた階段昇降用運搬車があるが、重量物を積載搬送する業務用運搬車が主であったため、軽量可搬型でかつ誰にでも簡単に使用できる段差のある場所を運行可能な手押車を提供する。 - 特許庁
To provide an electrophotographic photoreceptor using X type metal- free phthalocyanine known as a general-purpose low-cost material as an electric charge generating material, having practically sufficient sensitivity and excellent in the stability of electrostatic characteristics even in repetitive use. 汎用性が高く、低コスト材料として知られているX型無金属フタロシアニンを電荷発生材料とした、実用上問題のない充分な感度を有し、かつ繰返し使用時においても静電特性の安定性に優れた電子写真感光体を提供する。 - 特許庁
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。