This system is composed by forming a communication test execution means for executing a communication test to the general-purpose serial device by sequentially changing over a plurality of communication specifications respectively specified by destination address information prepared in advance and the communication condition in response to an automatic connection instruction from the development support device. 開発支援装置からの自動接続指示に応答して、予め用意された宛先アドレス情報と通信条件との組み合わせでそれぞれ規定される複数の通信仕様を順次に切り換えて、汎用シリアルデバイスに対して通信テストを行う通信テスト実行手段を設けて構成する。 - 特許庁
To provide such a polyvinyl alcohol-based film for use in optics for thepurposeof manufacturing a polarizing membrane, as is excellent in the extensibility and can give a high polarization performance even if a polarizing membrane is manufactured at a low draw ratio, and moreover as is not broken even if stretched at a high draw ratio in order to increase the productivity. 延伸性に優れ、かつ低い延伸倍率で偏光膜を製造しても高い偏光性能を得ることができ、更に、生産性を向上させるべく高い延伸倍率で延伸を行ってもフィルムが破断しない偏光膜を製造するための光学用ポリビニルアルコール系フィルムを提供すること。 - 特許庁
In a thermal recording body, having a recording layer containing leuco dye and a developer on a substrate, the polycondensation of phenolic compound, having 4-hydroxy benzoic acid benzyl ester, p-tert-buthyl phenol and 4,4'-isopropylidendiphenol, and aldehyde compound is contained in the recording layer as the developer as one of means to realize thepurpose. 支持体上に、ロイコ染料と呈色剤を含有する記録層を有する感熱記録体において、上記の課題を解決するための一つの手段として、本発明は、記録層中に呈色剤として4−ヒドロキシ安息香酸ベンジルエステルと、p−tert−ブチルフェノールおよび4,4’−イソプロピリデンジフェノールを有するフェノール性化合物とアルデヒド化合物との重縮合物とを含有させるものである。 - 特許庁
The polymeric elastic body composition used for development rollers for electrophotographic devices, etc., is prepared via crosslinking using a polymer such as a urethane rubber, etc., a carbon electrically conductive agent, a crosslinking agent and also an appropriate carbonate (propylene carbonate, dimethyl carbonate, diethylene carbonate or ethylene carbonate) depending on thepurposeof use and the aging loss ofthe polymeric elastic body composition as a plasticizer. 電子写真装置の現像ローラ等に用いられる高分子弾性体組成物において、ウレタンゴム等のポリマー,カーボン系の導電剤,架橋剤を用いると共に、その可塑剤として高分子弾性体組成物の使用目的および加熱減量に応じて適切な炭酸エステル(プロピレンカーボネート,ジメチルカーボネート,ジエチレンカーボネート,エチレンカーボネート)を用い、架橋させることにより作製する。 - 特許庁
A medical report creation support device includes means for automatically searching a highly relevant medical report from the past medical report by using, as a keyword, a word or a word string weighted on the basis of occurrence frequency and significance relating to a case for automatically searching a relevant case report from the text ofthe past medical report including inspection purpose columns, opinion columns, and diagnosis columns. 医用レポート作成支援装置は、検査目的欄、所見欄、診断欄を含む過去の医用レポートの文章の中から関連症例レポートを自動検索するための症例に関する発生頻度と重要度により重み付けされた単語又は単語列をキーワードとして、過去の医用レポートから関連性の高い医用レポートを自動検索する手段を備える。 - 特許庁
Such analyses and findings suggest that, as we move forward in supporting the development and poverty reduction in LICs, it is important to ensure that countries improve their macroeconomic management and social security policies, among others, to get prepared better for the impact of possible future exogenous shocks.I therefore would like to ask the IDA to further promote the provision of policy advice for such purpose, together with its financial assistance.
このような分析を踏まえると、今後の低所得国の開発と貧困削減の進め方においては、将来再び外生的なショックが起こることに備え、国のマクロ経済運営や社会保障政策等を強化しておくことが重要であり、IDAが資金支援とともにこのような政策アドバイスを強化していくことを慫慂したいと思います。 - 財務省
Article 319 (1) In cases where directors or shareholders submit a proposal with respect to a matter which is thepurposeofthe shareholders meeting, if all shareholders (limited to those who may exercise their votes with respect to such matter) manifest their intention to agree to such proposal in writing or by means of Electromagnetic Records, it shall be deemed that the resolution to approve such proposal at the shareholders meeting has been made.
第三百十九条 取締役又は株主が株主総会の目的である事項について提案をした場合において、当該提案につき株主(当該事項について議決権を行使することができるものに限る。)の全員が書面又は電磁的記録により同意の意思表示をしたときは、当該提案を可決する旨の株主総会の決議があったものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In the connection type function expanding system consisting of a device A having a storage means and a function expanding means B being freely attachable and detachable to and from the device, an adapter in accord with thepurposeof utilization is selected among various function expanding adapters 2 having a drive source 3 it self and connected to the device A having one or plural functions as a storage media 1. 記憶手段を有する機器Aと、該機器に着脱自在な機能拡張手段Bとからなる接続型機能拡張システムにあって、一個若しくは複数個の記憶媒体1としての機能を有する機器Aに対して、それ自身が駆動源3を有する様々な機能拡張アダプタ2の中から利用目的に合致したものを選択して接続させる。 - 特許庁
(vi) Development activities carried out with thepurposeof building or constructing buildings or Category 1 special structures used for projects that will contribute to the coordination or combined operation with other business operators or vitalized accumulation of small and medium enterprises that are conducted by small and medium enterprises supported by prefectures in a joint effort with the State or the Organization for Small and Medium Enterprises and Regional Innovation, Japan.
六 都道府県が国又は独立行政法人中小企業基盤整備機構と一体となつて助成する中小企業者の行う他の事業者との連携若しくは事業の共同化又は中小企業の集積の活性化に寄与する事業の用に供する建築物又は第一種特定工作物の建築又は建設の用に供する目的で行う開発行為 - 日本法令外国語訳データベースシステム
An isothermal extrusion controller 12 obtains a product temperature from a product temperature detector 9, a product speed from a product speed detector 16, and a billet temperature in the longitudinal direction from a temperature detector 10, and also retrieves billet extruding information from a storage part 17, in which billet-extruding information is stored for each type of die, based on the die information inputted for thepurposeof extruding the billet. 等温押出制御部12は、製品温度検出器9から製品温度を、製品温度検出器16から製品速度を、温度検出器10からビレット長手方向温度を取得し、ダイス種類毎のビレット押出情報を格納した記憶部17から、当該ビレットを押出成形するため入力されたダイス情報に基づいてビレット押出情報を検索する。 - 特許庁
To easily and comprehensively identify a sound source by using voice and information collected by a sensor in order to improve noise resistance, without specifying a sound source direction only by sound effect, and to attain the sound source direction estimation capable of reducing cost with a simple configuration, for thepurposeof estimating the direction in which the sound source exists. 本発明の目的は、対雑音耐力向上のため、音響効果のみで音源方向の特定をせず、音声とセンサが収集した情報とを用いて簡易的に且つ総合的に音源の同定を行うことであり、また、音源が存在する方向の推定において、より小規模な構成で且つコストも削減できる音源方向の推定を実現することである。 - 特許庁
A. Supervisors shall use “documents describing measures implemented for thepurposeof preventing unfair trading” as prescribed in Article 221(ix) ofthe FIB Cabinet Office Ordinance, to check whether the foreign securities company has measures for preventing insider trading, measures for limiting orders, and, in cases where the foreign securities company conducts brokerage transactions, arrangements and procedures for order management and transaction screening to prevent unfair trading.
イ.金商業等府令第 221条第9号に定める「不公正な取引の防止を図るために講じている措置を記載した書面」により、インサイダー取引を防止するための措置、発注制限措置、及び委託取引を行う場合には、不公正取引を未然に防止するための注文管理・売買管理体制が整備されていることを確認するものとする。 - 金融庁
The above-mentioned Item(s) and/or replica(s) thereof will not be used for the development, production and/or use ofthe weapons of mass destruction (WMD), namely nuclear weapon, chemical weapon, biological weapon and/or WMD delivery systems such as missiles, nor be used in any nuclear explosive activity, nuclear fuel-cycle activity and/or heavy water production which is not covered by IAEA safeguards. The items will be used for civil purpose only.
上記の貨物等及び/又はその複製は、大量破壊兵器の設計、製造及び/又は使用、すなわち、核兵器、化学兵器、生物兵器及びミサイルなどの大量破壊兵器の運搬システム又は核爆発活動又はIAEA保障措置が適用されない核燃料サイクル活動・重水製造には使用しません。また貨物等の使用は民生用途に限ります。 - 経済産業省
A person who has duly filed in or for the State, or in or for any other state party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property or to the Agreement establishing the World Trade Organisation, an application for a patent or for the registration of a utility model or for a utility certificate or for an inventor’s certificate, or his successors in title, shall enjoy, for thepurposeof filing a subsequent patent application under this Act in respect ofthe same invention, a right of priority during such period as may be prescribed, subject to compliance with any prescribed conditions and the payment of any prescribed fee.
アイルランドにおいて若しくはアイルランドについて,又は工業所有権の保護に関するパリ条約若しくは世界貿易機関を設立する協定の他の当事国において又は当該他の当事国について,特許出願若しくは実用新案登録出願又は実用証出願若しくは発明者証出願を適法に行った者又はその権原承継人は,同一発明に関して本法に基づく後の特許出願を提出する目的で,所定の期間中,所定の条件の遵守及び所定の手数料の納付を条件として,優先権を享受する。 - 特許庁
Article 275 A person who, for thepurposeof causing the bankrupt (limited to a bankrupt who is an individual, or in the case of bankruptcy ofthe inherited property, an heir; hereinafter the same shall apply in this Article) or his/her relative or any other person to pay a bankruptcy claim (after the close of discharge proceedings, limited to those discharged; hereinafter the same shall apply in this Article), or causing the bankrupt's relative or any other person to guarantee a bankruptcy claim, has forcibly demanded a meeting with the bankrupt or his/her relative or any other person or intimidated any of these persons shall be punished by imprisonment with work for not more than three years or a fine of not more than three million yen, or both.
第二百七十五条 破産者(個人である破産者に限り、相続財産の破産にあっては、相続人。以下この条において同じ。)又はその親族その他の者に破産債権(免責手続の終了後にあっては、免責されたものに限る。以下この条において同じ。)を弁済させ、又は破産債権につき破産者の親族その他の者に保証をさせる目的で、破産者又はその親族その他の者に対し、面会を強請し、又は強談威迫の行為をした者は、三年以下の懲役若しくは三百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 68-38 For thepurposeofthe trial prescribed in Article 46(1) for the trademark registration pertaining to an application for trademark registration under Article 68-32(1) or 68-33(1), the term "falls under any ofthe following items" in the said paragraph shall be replaced with "falls under any ofthe following items or has been made in violation ofthe provision of Article 68-32(1), 68-33(1) or each item of Article 68-32(2) (including cases where applied mutatis mutandis upon reading the specified terms in accordance with Article 68-33(2))."
第六十八条の三十八 第六十八条の三十二第一項又は第六十八条の三十三第一項の規定による商標登録出願に係る商標登録についての第四十六条第一項の審判については、同項中「次の各号のいずれかに該当するとき」とあるのは、「次の各号のいずれかに該当するとき又は第六十八条の三十二第一項若しくは第六十八条の三十三第一項若しくは第六十八条の三十二第二項各号(第六十八条の三十三第二項において読み替えて準用する場合を含む。)の規定に違反してされたとき」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Among capital transactions, etc. designated by a public notice based on the provisions of Article 11, paragraph (1), Article 15, paragraph (1), or Article 18, paragraph (3) ofthe New Order as on the date of enforcement, capital transactions, etc. which were specified by the public notice as one for which the obligation to obtain permission is imposed pursuant to the provision of Article 21, paragraph (1), Article 24, paragraph (1), or Article 25, paragraph (4) ofthe New Act, deeming that they might cause a situation that hinders Japan's contribution to international efforts for achieving international peace and makes it difficult to attain thepurposeofthe New Act
一 施行日において新令第十一条第一項、第十五条第一項又は第十八条第三項の規定に基づく告示により指定した資本取引等のうち、国際平和のための国際的な努力に我が国として寄与することを妨げることとなる事態を生じ、新法の目的を達成することが困難になると認めて新法第二十一条第一項、第二十四条第一項又は第二十五条第四項の規定により許可を受ける義務を課した資本取引等であることを当該告示において特定した資本取引等 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a thermal flowmeter, sufficient with a metal thin pipe for thepurpose, capable of reducing size thereby with a simple structure, capable of easily arranging a large number of temperature sensors to realize a flowmeter of multipoint measuring type, and hardly affected by a flow velocity distribution and a fluid temperature distribution in a flow passage pipe body for reducing measurement errors. 金属細管が一本で事が足り、したがって構造が簡単で小型化を図ることができ、また、多数の温度センサを容易に配設することが可能で多点計測タイプの流量計を実現でき、流路管体内における流速分布、流体温度分布の影響を受けにくくて測定誤差の小なる熱式流量計を提供する。 - 特許庁
To provide a document creation support device capable of guiding a thinking user himself/herself to create a convinced document by supporting documentation with an exact idea and preventing deviation from a major point and a purposeof an idea while prompting maturity ofthe idea even at a process of documentation in creating a logical document fitted to an end. 論理的かつ合目的的な文書を作成するに際して、発想の的確な文書化を支援し、文書作成の過程においても発想の熟成を促しつつ発想の主旨や目的からの逸脱を防止し、発想者みずからが納得できる文書を作成するように誘導することができる文書作成支援装置を提供する。 - 特許庁
The micro knife for industrial purpose sampling which can cut or strip a sample of 1-100 μm size from a specimen is formed of a material having Mohs hardness of 6 or above and provided with a blade which can cut or strip a sample of 50 μm or less. 被験物から大きさ1μm〜100μmのサンプルの切除・剥離が可能である工業目的サンプリング用のマイクロナイフにおいて、モース硬度6以上の硬度を有する材料で形成され、且つ、50μm以下のサンプルのサンプルの切除・剥離が可能であるブレードを備えていることを特徴とする工業目的サンプリング用のマイクロナイフである。 - 特許庁
To provide a port control method and device attached to microcomputer control equipment capable of switching a communication line connected to a microcomputer in series or in parallel by using a small number of connection lines (a small number of ports), and being used for communication and another purpose, and to correspond to increase in the number of control voices. 本発明は、少ない接続線(少ないポート)を利用して、マイクロコンピュータに直列又は並列に接続された通信線を切り替え、通信用と他の用途に用いることができるマイクロコンピュータ制御機器付属の通信ポートの制御方法及び制御装置を提供し、更に制御音声数の増加にも対応できるものとする。 - 特許庁
To provide a molded article excellent in vibration-resistant properties, which exhibits very satisfactory strengths and rigidity without accompanying deterioration of external appearances and has a high resonant frequency and also a large dissipation factor in spite of addition of a reinforcing material such as a glass fiber in an amount as large as 50 mass% or more to a polyamide resin for thepurposeof enhancing strengths and rigidity. 本発明はポリアミド樹脂に強度、剛性向上を目的にガラス繊維等の強化材を50質量%以上と大量に添加して強度、剛性を充分に満足させても、成形品外観が低下せずに、かつ高い共振周波数を発現すると同時に損失係数の大きい耐振動特性の優れた成形品の提供する。 - 特許庁
To provide a supporting device for supporting an optical fiber of an optical fiber strain measurement system on a surface of a structure, the general-purpose supporting device being inexpensive and capable of speedy installation for installing an optical fiber along a surface which is not flat, but very uneven like a sprayed concrete wall surface, a bedrock wall surface, etc., of a structure such as a tunnel. 光ファイバー歪み計測システムの光ファイバーを構造物の表面に支持するための支持装置において、トンネル等の構造物の吹き付けコンクリートの壁面や岩盤壁面等のように、平らではなく、凹凸の激しい表面に沿って光ファイバーを設置するための、汎用的で安価であり、しかも迅速に設置可能な支持装置を提供すること。 - 特許庁
To obtain a coating material for protected horticulture, having an excellent antifogging property, slightly deteriorating long-term antifogging properties even in repeated winding up and winding down operations for thepurposeof a soil control by ventilation, heat insulation and introduction of rainwater and promotion of coloration of crops, improvement in sugar content, dromacy awakening,etc., caused by a temperature range. 本発明は、優れた防曇性を有し、換気、保温、雨水導入による土壌管理、気温較差による作物の着色促進と糖度向上および休眠打破等を目的として巻き上げと巻き下ろしによる開閉作業を繰り返しても長期間防曇性の低下が少ない施設園芸用被覆材を提供することを目的とする。 - 特許庁
Article 271-29 (1) The Prime Minister may, when he/she finds it necessary to protect Policyholders, etc. by ensuring the soundness in management ofthe subsidiary Insurance Company of an Insurance Holding Company in light ofthe condition ofthe business or property ofthe Insurance Holding Company and its Subsidiary, etc., request the Insurance Holding Company to submit an improvement plan for securing soundness in management ofthe Insurance Company by designating matters for which measures should be taken and the time limit thereof, or may order, to the extent necessary, measures necessary for thepurposeof supervision.
第二百七十一条の二十九 内閣総理大臣は、保険持株会社の業務又は保険持株会社及びその子会社等の財産の状況に照らして、当該保険持株会社の子会社である保険会社の業務の健全かつ適切な運営を確保し、保険契約者等の保護を図るため必要があると認めるときは、当該保険持株会社に対し、措置を講ずべき事項及び期限を示して、当該保険会社の経営の健全性を確保するための改善計画の提出を求め、若しくは提出された改善計画の変更を命じ、又はその必要の限度において監督上必要な措置を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) The operations listed in (i) C above (excluding issuing and delivery services), data storage and management in (i) D, and those from (i) F to (i) I are closely related for thepurposeof implementing the operations ofthe said Financial Instruments Business Operator, etc., the financial instruments intermediary service provider and the bank, etc. Therefore, it should be noted that the said operations shall not, in principle, be outsourced to any enterprise other than the said Financial Instruments Business Operator, etc., or a parent/subsidiary corporation, etc. of a financial instruments intermediary service provider, or any company prescribed in (i) and (ii) of Article 32 ofthe FIB Cabinet Office Ordinance and that the process of implementation ofthe said operations is to be monitored in a timely manner.
③ 上記①ハ(発送及び配送業務は除く。)、ニのデータの保管管理及びヘからリまでの業務は当該金融商品取引業等又は金融商品仲介業及び銀行業等の遂行のために密接に関連する業務であり、合理的な理由がある場合を除き、当該業務は当該金融商品取引業者等若しくは金融商品仲介業者の親子法人等又は金商業等府令第 32条第1号及び第2号に規定する会社以外に外部委託できないことが原則であることに留意するとともに、当該業務の遂行状況を適宜監督することに留意する。 - 金融庁
Article 1 In recognition ofthe serious impact of global warming on the environment ofthe entire planet, and the importance of efforts on the part of all humankind to actively and voluntarily address the universal issue of stabilizing greenhouse gas concentrations in the atmosphere at levels where human interference does not pose a danger to climate systems, thepurposeof this Law is to promote global warming countermeasures by formulating a plan for attaining targets under the Kyoto Protocol and taking measures to promote the control of greenhouse gas emissions due to social, economic, and other activities, thereby contributing to the health and cultural life ofthe Japanese people, both now and in the future, as well as contributing to the wellbeing of all humankind.
第一条 この法律は、地球温暖化が地球全体の環境に深刻な影響を及ぼすものであり、気候系に対して危険な人為的干渉を及ぼすこととならない水準において大気中の温室効果ガスの濃度を安定化させ地球温暖化を防止することが人類共通の課題であり、すべての者が自主的かつ積極的にこの課題に取り組むことが重要であることにかんがみ、地球温暖化対策に関し、京都議定書目標達成計画を策定するとともに、社会経済活動その他の活動による温室効果ガスの排出の抑制等を促進するための措置を講ずること等により、地球温暖化対策の推進を図り、もって現在及び将来の国民の健康で文化的な生活の確保に寄与するとともに人類の福祉に貢献することを目的とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1-2 (1) Notwithstanding the provision of paragraph (1) ofthe preceding Article, a person who intends to file an application for permission with the Minister of Economy, Trade and Industry pursuant to the provision of Article 25, paragraph (1), item (i) ofthe Act using an electronic data processing system as prescribed in Article 3, paragraph (1) ofthe Act on the Use of Information and Communications Technologies for Administrative Procedures, etc. (Act No. 151 of 2002), enter the matters to be specified in an application form for permission for service transactions available from a file stored on a computer used by the Ministry of Economy, Trade and Industry (including an input and output device; hereinafter referred to as the "special-purpose computer") through the input-output device used by said applicant (limited to that which conforms to the standards, as publicly notified by the Minister of Economy, Trade and Industry; hereinafter referred to as the "specified input-output device").
第一条の二 行政手続等における情報通信の技術の利用に関する法律(平成十四年法律第百五十一号)第三条第一項の規定により電子情報処理組織を使用して法第二十五条第一項第一号の規定により経済産業大臣の許可を申請しようとする者は、前条第一項の規定にかかわらず、経済産業省の使用に係る電子計算機(入出力装置を含む。以下「専用電子計算機」という。)に備えられたファイルから入手可能な役務取引許可申請様式に記載すべき事項を当該申請をする者の使用に係る入出力装置(経済産業大臣が告示で定める基準に適合するものに限る。以下「特定入出力装置」という。)から入力しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In light of actual conditions ofthe foods, etc. imported into Japan (hereinafter referred to as “the imported foods”), in FY 2009, the Ministry of Health, Labour and Welfare (hereinafter referred to as “the MHLW”) and quarantine stations expanded the scope of items to be inspected at the time of importation by increasing the number of food sanitation inspectors and introducing testing equipment and reinforced import inspections, such as monitoring inspection that is systematically implemented every fiscal year (hereinafter referred to as “the monitoring inspection”) for thepurposeof monitoring sanitary conditions of various foods based on the provision of Article 28 ofthe Food Sanitation Act (Act No. 233 of 1947; hereinafter referred to as “the Act”) and inspection orders requiring importers to have imported foods with a high probability of violating the Act inspected each time that the goods are imported (hereinafter referred to as “the inspection order”). これら我が国に輸入される食品等(以下「輸入食品等」という。)の現状を踏まえ、平成21年度において、厚生労働省本省(以下「本省」という。)及び検疫所は、全国の検疫所における食品衛生監視員の増員や検査機器の整備により輸入時の検査項目を拡充するとともに、食品衛生法(昭和22年法律第233号。以下「法」という。)第28条の規定に基づき多種多様な食品等について食品衛生の状況を幅広く監視することを目的として、年度ごとに計画的に実施するモニタリング検査(以下「モニタリング検査」という。)や法第26条の規定に基づき法違反の蓋然性が高いと見込まれる輸入食品等について、輸入者に対して輸入の都度の検査を命じる検査命令(以下「検査命令」という。)等の輸入時における監視指導の強化を行った。 - 厚生労働省
(3) Food in which substances that are the ingredients of agricultural chemicals (meaning agricultural chemicals prescribed in Article 1-2, paragraph (1) ofthe Agricultural Chemicals Control Act (Act No. 82 of 1948), hereinafter the same shall apply in the following Article), substances that are used by being added, mixed or infiltrated into feed (meaning feed prescribed in Article 2, paragraph (2) ofthe Act on Safety Assurance and Quality Improvement of Feed (Act No. 35 of 1953)) or are used by other methods for feed for thepurposeof providing it for usage specified by an Ordinance ofthe Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries based on Article 2, paragraph (3) ofthe same Act, and pharmaceutical products that are prescribed in Article 2, paragraph (1) ofthe Pharmaceutical Affairs Act and are to be used for animals (including substances chemically generated from such substances and excluding substances that the Minister of Health, Labour and Welfare specifies as clearly having no risk to human health) remain in a quantity exceeding the quantity that the Minister of Health, Labour and Welfare specifies as having no risk to human health by hearing the opinions ofthe Pharmaceutical Affairs and Food Sanitation Council shall not be produced, imported, processed, used, cooked, preserved, or sold for thepurposeof marketing; provided, however, that this shall not apply to cases where standards concerning the ingredients of food under paragraph (1) have been established with regard to the residual limit of said substances in said food.
3 農薬(農薬取締法(昭和二十三年法律第八十二号)第一条の二第一項に規定する農薬をいう。次条において同じ。)、飼料の安全性の確保及び品質の改善に関する法律(昭和二十八年法律第三十五号)第二条第三項の規定に基づく農林水産省令で定める用途に供することを目的として飼料(同条第二項に規定する飼料をいう。)に添加、混和、浸潤その他の方法によつて用いられる物及び薬事法第二条第一項に規定する医薬品であつて動物のために使用されることが目的とされているものの成分である物質(その物質が化学的に変化して生成した物質を含み、人の健康を損なうおそれのないことが明らかであるものとして厚生労働大臣が定める物質を除く。)が、人の健康を損なうおそれのない量として厚生労働大臣が薬事・食品衛生審議会の意見を聴いて定める量を超えて残留する食品は、これを販売の用に供するために製造し、輸入し、加工し、使用し、調理し、保存し、又は販売してはならない。ただし、当該物質の当該食品に残留する量の限度について第一項の食品の成分に係る規格が定められている場合については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This system comprises use certification means 22 and 44 for certifying that a user 30 rightly uses the facility, appliance or apparatus 20, a use appropriation means 26 for making a supplier appropriate in interlocking with the use certificate according to the achievement degree of a main purpose by the user, and a management means 28 for integrally controlling the use certification means and the use appropriation means. 利用者30が正当に当該施設、設備、器具(20)を利用していることを証明する利用証明手段(22、44)と、供給者が利用者が主たる目的を達成した程度に応じて、利用証明と連動して充当する利用充当手段(26)と、前記利用証明手段と利用充当手段を統括する管理手段(28)とを備える。 - 特許庁
To prevent an original for copying from being hidden by a mount by enabling to stick the original on the original holding sheet, to facilitate removal ofthe original by using an original holding sheet with viscosity, and to make it possible to easily locate the original without stress according to the operator's own purpose and copy the original in a good layout to obtain a favorable copied image. 原稿を原稿保持シートに上から貼り付けることを可能にすることによって、コピー原稿が台紙の影になること事がなく、また粘性を有する原稿保持シートによって原稿の脱着を容易にし、操作者が自分の意図に応じてストレスなく容易に原稿を配置できて良好なレイアウトでのコピーができ、良好なコピー画像が得られるようにする。 - 特許庁
This linear moving artificial muscle actuator converts bending motion into linear motion by combining an IPMC (ionic polymer-metal composite) membrane constituting the actuator, to enhance capacity as the actuator, and at the same time, realizes such operation as to change the bending response ofthe IPMC membrane according to the work purpose by adaptively adjusting (doping) counter ion. 本発明にかかる直動人工筋アクチュエータは、当該アクチュエータを構成するIPMC膜を組み合わせることにより屈曲運動を直動運動に変換してアクチュエータとしての能力を高めつつ、さらに、適応的にカウンターイオンを調整(ドーピング)することにより、作業目的に合わせてIPMC膜の屈曲応答を変化させるような動作を実現する。 - 特許庁
The image display apparatus includes an image data conversion section 2 that converts block data outputted from a JPEG decoder 1 into raster data corresponding to point sequential pixels configuring an MCU and stores the raster data to a buffer memory 3, and a mapping section 4 stores the raster data stored in the buffer memory 3 to an SDRAM 5 so that the memory mapping ofthe raster data corresponds to displaying purpose horizontal, vertical scanning. JPEGデコーダ1から出力されたブロックデータをMCUを構成している画素の点順次に対応するラスタデータに変換して、そのラスタデータをバッファメモリ3に格納する画像データ変換部2を設け、マッピング部4がラスタデータのメモリマッピングが表示用水平・垂直走査に対応するように、バッファメモリ3に格納されているラスタデータをSDRAM5に格納する。 - 特許庁
Sec.191 Registration and Deposit with National Library and the Supreme Court Library After the first public dissemination of performance by authority ofthe copyright owner of a work falling under Subsections 172.1, 172.2 and 173 of this Act, there shall, for thepurposeof completing the records ofthe National Library and the Supreme Court Library, within three weeks, be registered and deposited with it, by personal delivery or by registered mail, two complete copies or reproductions ofthe work in such form as the directors of said libraries may prescribe. A certificate of deposit shall be issued for which the prescribed fee shall be collected and the copyright owner shall be exempt from making additional deposit ofthe works with the National Library and the Supreme Court Library under other laws. If, within three weeks after receipt by the copyright owner of a written demand from the directors for such deposit, the required copies or reproductions are not delivered and the fee is not paid, the copyright owner shall be liable to pay a fine equivalent to the required fee per month of delay and to pay to the National Library and the Supreme Court Library the amount ofthe retail price ofthe best edition ofthe work. Only the above mentioned classes of work shall be accepted for deposit by the National Library and the Supreme Court Library. 第191条 国立図書館及び最高裁判所図書館での登録及び寄託 国立図書館及び最高裁判所図書館の記録を完全なものにするため,172.1,172.2及び第173条の規定に該当する著作物の著作権者の承認による実演の最初の公の場での実施の後3週間以内に,持参によるか書留郵便により,それらの図書館の館長が定める形式で当該著作物の完全な複製物2個を提出することにより,登録し,かつ,寄託するものとする。所定の手数料の納付により寄託証が発行され,著作権者は,他の法律に規定する国立図書館及び最高裁判所図書館への追加の著作物の寄託を免除される。著作権者が館長から寄託を求める書面を受け取った後3週間以内に求められた複製物を提出せず,また,手数料も納付しなかった場合は,著作権者は,遅延した月ごとに必要な手数料に等しい罰金を納付するとともに,国立図書館及び最高裁判所図書館に当該著作物の最良の版の小売値の額に等しい額を納付する義務がある。以上に言及した著作物のみが,国立図書館及び最高裁判所図書館により寄託を容認される。 - 特許庁
Article 1 Thepurposeof this Act is, by providing necessary matters concerning treatment of prisoners of war, etc., such as capture and internment in armed attack situations, to enable Self-Defense Forces to operate necessary for eliminating armed attacks to be implemented smoothly and effectively, and to ensure adequate implementation of international humanitarian law on the treatment of prisoners, etc. in armed attack situations, such as the Geneva Convention Relative to the Treatment of Prisoners of War of 12 August 1949 (hereinafter referred to as "Third Convention").
第一条 この法律は、武力攻撃事態における捕虜等の拘束、抑留その他の取扱いに関し必要な事項を定めることにより、武力攻撃を排除するために必要な自衛隊の行動が円滑かつ効果的に実施されるようにするとともに、武力攻撃事態において捕虜の待遇に関する千九百四十九年八月十二日のジュネーヴ条約(以下「第三条約」という。)その他の捕虜等の取扱いに係る国際人道法の的確な実施を確保することを目的とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 407 (1) In cases where an executive officer or director engages, or is likely to engage, in any act outside the scope ofthepurposeof a Company with Committees, or other acts in violation of laws and regulations or the articles of incorporation, if such act is likely to cause substantial detriment to such Company with Committees, the Audit Committee Members may demand that such executive officer or director cease such act.
第四百七条 監査委員は、執行役又は取締役が委員会設置会社の目的の範囲外の行為その他法令若しくは定款に違反する行為をし、又はこれらの行為をするおそれがある場合において、当該行為によって当該委員会設置会社に著しい損害が生ずるおそれがあるときは、当該執行役又は取締役に対し、当該行為をやめることを請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Furthermore, for foods subject to inspection orders for residual agricultural chemicals, etc., there is the possibility of insufficient management of residual agricultural chemicals and changes in the agricultural chemicals being used in exporting countries, and here is fear that agricultural chemicals other than those subject to inspection orders may exceed standard values consequently. Therefore, monitoring inspections must be strengthened for thepurposeof verifying the management of residual agricultural chemicals, etc. in exporting countries. なお、残留農薬等について検査命令の対象となっている食品については、当該輸出国における残留農薬等の管理の不徹底及び使用農薬等の変更等の可能性があり、検査命令の(別添1) 対象項目以外の農薬等が基準値を超えて残留する懸念があることから、輸出国における残留農薬等管理の検証を目的として、モニタリング検査を強化することとする。 - 厚生労働省
(4) The provisions of Article 505 (Cases Where Residual Assets Consist of Property Other Than Monies) and Article 506 (Treatment in Cases Where a Base Number of Shares Is Provided) ofthe Companies Act shall apply mutatis mutandis to Specific Purpose Companies in Liquidation. In this case, the term "shares" in Article 505(1)(ii) and Article 506 of that Act shall be deemed to be replaced with "of units of Specified Equity or Preferred Equity," the terms "shares," "Minimum Number of Shares," and "Below Minimum Shareholding" in Article 506 of that Act shall be deemed to be replaced with "units of Specified Equity or Preferred Equity," "Minimum Number of Units of Specified Equity or Minimum Number of Units of Preferred Equity," and "Below the Minimum Specified Equity Holding Threshold or Below the Minimum Preferred Equity Holding Threshold," respectively, and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
4 会社法第五百五条(残余財産が金銭以外の財産である場合)及び第五百六条(基準株式数を定めた場合の処理)の規定は、清算特定目的会社について準用する。この場合において、同法第五百五条第一項第二号及び第五百六条中「株式を」とあるのは「特定出資又は優先出資を」と、同条中「の株式(」とあるのは「の特定出資又は優先出資(」と、「基準株式数」とあるのは「基準特定出資口数又は基準優先出資口数」と、「基準未満株式」とあるのは「基準未満特定出資又は基準未満優先出資」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The contact component comprises both a center recessed part 2 for thepurposeof suppressing the ratio of deformation of a solder ball or the like at a center part ofthe bump 1 and an outer circumferential protruded part 3 at the circumference ofthe center recessed part 2. 絶縁性基材4の一方の面に形成され被検査体上の接点と直接接触するバンプ1と、絶縁性基材4の他方の面に形成した孤立電極又は配線6と、絶縁性基材に形成したスルーホール5を介して前記バンプ1と前記孤立電極又は配線6とを導通させる導通部とを有するコンタクト部品であって、前記バンプ1の中心部分にハンダボール等の変形率を小さく抑えることを目的とした中心凹部2を有し、該中心凹部2の周囲に外周凸部3を有することを特徴とするコンタクト部品。 - 特許庁
For thepurposeof giving effect to any international agreement or arrangement to which New Zealand is a party or that applies to New Zealand, the Governor-General may by Order in Council declare that any entity specified in the order that is a party to the agreement or arrangement or to which the agreement or arrangement applies (whether a state, part of a state, a territory for whose international relations a state is responsible, a political union, an international organisation, or any other entity) is, for the purposes of all or any ofthe provisions of this Act, a convention country. ニュージーランドが当事国であるか又はニュージーランドに適用される国際協定又は取極めに効力を生じさせる目的で,総督は,当該協定又は取極めの当事国であるか又は当該協定又は取極めが適用される同令に指定の統一体(国家,国家の一部,その国際的関係に関して国家が責任を有する領域,政治同盟,国際機関,又は他の統一体であるか否かを問わない)を,本法のすべての又は何れかの規定の適用上,条約国である旨を枢密院令により宣言することができる。 - 特許庁
(ii) Where any Policyholder or other creditor has stated his/her objection under Article 17, paragraph (4) as applied mutatis mutandis pursuant to the following paragraph with relevant changes in interpretation, a written statement certifying that the company has made payment or provided equivalent security to such Policyholder or other creditor or entrusted equivalent property to a trust company, etc. for thepurposeof ensuring that such Policyholder or other creditor receive the payment, or that the reduction ofthe reserve for redemption of funds poses no risk of harming the interest of such Policyholder or other creditor; and
二 次項において読み替えて準用する第十七条第四項の異議を述べた保険契約者その他の債権者があるときは、当該保険契約者その他の債権者に対し、弁済し、相当の担保を供し、若しくは当該保険契約者その他の債権者に弁済を受けさせることを目的として信託会社等に相当の財産を信託したこと又は当該基金償却積立金の取崩しをしても当該保険契約者その他の債権者を害するおそれがないことを証する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
10PART IIIPROVISIONS CONCERNING BENEFITSChapter 1Provisions concerning Japanese BenefitsArticle 14Totalization for Japanese Old-age Benefitsand Survivors’ Benefits1 . Where a person does not have sufficient periods ofcoverage to fulfill the requirement for entitlement to oldagebenefits and survivors’ benefits under the legislationof Japan, the competent institution of Japan shall takeinto account, for thepurposeof establishing entitlementto those benefits under this Article, the periods ofcoverage under the legislation of Hungary insofar as theydo not coincide with the periods of coverage under thelegislation of Japan . 第三部給付に関する規定第一章日本国の給付に関する規定第十四条日本国の老齢給付及び遺族給付に係る通算1 日本国の法令による老齢給付及び遺族給付を受ける権利の取得のための要件を満たすために十分な保険期間を有しない者について、この条の規定に基づいてこれらの給付を受ける権利を確立するため、日本国の実施機関は、日本国の法令による保険期間と重複しない限りにおいて、ハンガリーの法令による保険期間を考慮する 。 - 厚生労働省
Article 26 (1) When a business operator handling personal information is requested by a person to correct, add, or delete such retained personal data as may lead to the identification ofthe person on the ground that the retained personal data is contrary to the fact, the business operator shall, except in cases in which special procedures are prescribed by any other laws and regulations for such correction, addition, or deletion, make a necessary investigation without delay within the scope necessary for the achievement ofthePurposeof Utilization and, on the basis ofthe results, correct, add, or delete the retained personal data.
第二十六条 個人情報取扱事業者は、本人から、当該本人が識別される保有個人データの内容が事実でないという理由によって当該保有個人データの内容の訂正、追加又は削除(以下この条において「訂正等」という。)を求められた場合には、その内容の訂正等に関して他の法令の規定により特別の手続が定められている場合を除き、利用目的の達成に必要な範囲内において、遅滞なく必要な調査を行い、その結果に基づき、当該保有個人データの内容の訂正等を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xvi) reception or guide services provided for visitors in buildings or at exhibition sites, work to manage parking lots established in or attached to buildings, and other maintenance work of facilities (excluding building equipment) established for buildings for the convenience of persons who come in and out of, work at or reside in said buildings for thepurposeof making the use of said buildings more efficient (excluding work listed in item (xiv));
十六 建築物又は博覧会場における来訪者の受付又は案内の業務、建築物に設けられ、又はこれに附属する駐車場の管理の業務その他建築物に出入りし、勤務し、又は居住する者の便宜を図るために当該建築物に設けられた設備(建築設備を除く。)であつて当該建築物の使用が効率的に行われることを目的とするものの維持管理の業務(第十四号に掲げる業務を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) If such creditor assumed debts owed to the Liquidating Stock Company after the Liquidating Stock Company became unable to pay its debts (hereinafter in this Subsection referring to the status under which, due to its lack of capacity to pay, the Liquidating Stock Company is generally and continuously unable to pay debts that are due) by entering into contracts with the Liquidating Stock Company under which assets ofthe Liquidating Stock Company are to be disposed of for thepurposeof offsetting obligations the creditors assume under the contract exclusively against the Agreement Claims or by entering into contracts under which the creditors assume obligations of a person who owes the obligations to the Liquidating Stock Company, and creditors had the knowledge at the time of executing such contracts that the Liquidating Stock Company was unable to pay debts;
二 支払不能(清算株式会社が、支払能力を欠くために、その債務のうち弁済期にあるものにつき、一般的かつ継続的に弁済することができない状態をいう。以下この款において同じ。)になった後に契約によって負担する債務を専ら協定債権をもってする相殺に供する目的で清算株式会社の財産の処分を内容とする契約を清算株式会社との間で締結し、又は清算株式会社に対して債務を負担する者の債務を引き受けることを内容とする契約を締結することにより清算株式会社に対して債務を負担した場合であって、当該契約の締結の当時、支払不能であったことを知っていたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) The provision of Article 107, paragraph (1) ofthe Current Insurance Business Act shall not apply, for a period of one year counting from the Effective Date, to the ownership of Shares, etc. (referring to Shares, etc. as defined in Article 2, paragraph (12) ofthe Current Insurance Business Act; hereinafter the same shall apply in this paragraph) by an Insurance Company or any of its Subsidiary Companies in a domestic company (referring to a domestic company as defined in Article 107, paragraph (1) ofthe Current Insurance Business Act; hereinafter the same shall apply in this paragraph), where the Insurance Company or the Subsidiary Company owns, at the time when this Act enters into force, Shares, etc. in the domestic company in a total number that exceeds its shareholding threshold, etc. (referring to the shareholding threshold, etc. prescribed in Article 107, paragraph (1) ofthe Current Insurance Business Act; hereinafter the same shall apply in this paragraph), provided that the Insurance Company notify thereof to the Financial Reconstruction Commission within three months from the Effective Date. In this case, for thepurposeof applying the provision of that Article to the ownership of Shares, etc. in the domestic company on and subsequent to the date, the Insurance Company or its Subsidiary Company shall be deemed to have acquired as at the date the Shares, etc. ofthe domestic company in excess ofthe shareholding threshold, etc. following the events prescribed in the main clause of paragraph (2) of that Article.
7 新保険業法第百七条第一項の規定は、この法律の施行の際現に国内の会社(同項に規定する国内の会社をいう。以下この項において同じ。)の株式等(新保険業法第二条第十二項に規定する株式等をいう。以下この項において同じ。)を合算してその基準株式数等(新保険業法第百七条第一項に規定する基準株式数等をいう。以下この項において同じ。)を超えて所有している保険会社又はその子会社による当該国内の会社の株式等の所有については、当該保険会社が施行日から起算して三月を経過する日までにその旨を金融再生委員会に届け出たときは、施行日から起算して一年を経過する日までの間は、適用しない。この場合において、同日後は、当該国内の会社の株式等の所有については、当該保険会社又はその子会社が同日において同条第二項本文に規定する事由により当該国内の会社の株式等を合算してその基準株式数等を超えて取得したものとみなして、同条の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 271-16 (1) The Prime Minister may, when a Major Shareholder of Insurance Company has violated any laws and regulations or a disposition given by the Prime Minister based on any laws and regulations or has committed an act that harms the public interest, order that Major Shareholder ofthe Insurance Company to take necessary measures for thepurposeof supervision, or rescind the authorization set forth in Article 271-10, paragraph (1) or the proviso to Article 271-10, paragraph (2) for that Major Shareholder ofthe Insurance Company. In this case, the authorization set forth in paragraph (1) of that Article that pertains to establishment shall be deemed to be granted to the Major Shareholder of Insurance Companies, which is the company or any other juridical person that has been established under the authorization.
第二百七十一条の十六 内閣総理大臣は、保険主要株主が法令若しくは法令に基づく内閣総理大臣の処分に違反したとき又は公益を害する行為をしたときは、当該保険主要株主に対し監督上必要な措置を命じ、又は当該保険主要株主の第二百七十一条の十第一項若しくは第二項ただし書の認可を取り消すことができる。この場合において、同条第一項の認可のうち設立に係るものは、当該認可を受けて設立された会社その他の法人である保険主要株主に対して与えられているものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 Thepurposeof this Act is, given that energy is essential for improving the stability of citizens' lives and for maintaining and developing the national economy and that its use has a major impact on the local and global environment, to promote measures on energy supply and demand on a long-term, comprehensive and systematic basis by laying down the basic policy and clarifying the responsibilities ofthe State and local public entities with respect to measures on energy supply and demand and by prescribing matters that form the basis of measures on energy supply and demand, thereby contributing to the preservation ofthe local and global environment and to the sustainable development ofthe Japanese and global economy and society.
第一条 この法律は、エネルギーが国民生活の安定向上並びに国民経済の維持及び発展に欠くことのできないものであるとともに、その利用が地域及び地球の環境に大きな影響を及ぼすことにかんがみ、エネルギーの需給に関する施策に関し、基本方針を定め、並びに国及び地方公共団体の責務等を明らかにするとともに、エネルギーの需給に関する施策の基本となる事項を定めることにより、エネルギーの需給に関する施策を長期的、総合的かつ計画的に推進し、もって地域及び地球の環境の保全に寄与するとともに我が国及び世界の経済社会の持続的な発展に貢献することを目的とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
I understand that financial institutions, including those in the disaster areas, are making vigorous efforts to modify loan terms in accordance with thepurposeofthe Act concerning Temporary Measures to Facilitate Financing for SMEs, etc. The FSA will continue to closely monitor future developments, including the impact ofthe disaster. In addition, while the Act concerning Temporary Measures to Facilitate Financing for SMEs, etc. is targeted at the disaster areas, we have also enacted the Revised Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, so I will keep monitoring the enforcement of these two laws.
被災地を含めて、各金融機関においては、中小企業金融円滑化法の趣旨を踏まえて、貸付条件の変更等についても積極的に取り組んでいるものと承知をいたしておりまして、金融庁といたしましては、今後の動向について、被災の影響も含めて、引き続き注視をしてまいりたいということと、もう一つ、中小企業金融円滑化法も被災地(向け)でございますが、改正金融機能強化法もありますから、この二つをきちんと私としては見ていきたいというふうに思っております。 - 金融庁