However, at each of the firms, deficiencies were identified in the review of CPAs’ training,partly because some certified public accountants personally lacked recognition of the importance of training, and partly because the review by each audit firm was not sufficient due to the recognition that fulfilling the required training programs by the JICPA was basically a personal matter.At more than one firm, cases were found where a partner had not acquired the minimum credits required by law.
公認会計士個人の認識不足とともに、研修は基本的には個人の問題であるとの認識等から法人の管理が不十分なため、法令で要求されている研修単位を充たしていない事例が複数の法人に認められるなど、研修の管理態勢はいずれの法人においても不十分な点が認められる。 - 金融庁
The procedures above are, basically, performed by obtaining appropriate evidence through the conduct of tests using samples selected by external auditors themselves (for example, in the case of repetitive daily-routine transactions, at least 25 samples for each key control in the scope of assessment would be necessary, in order to achieve a reliability rate of 90% based on the normal statistical distribution).
以上の手続については、基本的に、監査人自ら選択したサンプルを用いた試査により適切な証拠を入手する方法で行われる(例えば、日常反復継続する取引について、統計上の正規分布を前提とすると、90%の信頼度を得るには、評価対象となる統制上の要点ごとに少なくとも 25 件のサンプルが必要になる。)。 - 金融庁
With respect to insurance holding companies, while they are able to hold general business companies as subsidiaries under the approval system, approval standards from the perspective of ensuring financial soundness are already in place, and so even if prudential standards on a consolidated basis were to be introduced, it would appear that, basically, maintaining the existing framework would be adequate.
保険持株会社については、承認制の下、一般事業会社を子会社として保有することが可能となっているが、財務の健全性を確保する観点からの承認基準が設けられていることから、連結財務健全性基準の導入を行った場合にも、基本的には、現行の枠組みを維持することが適当と考えられる。 - 金融庁
In this respect, subcontractors are facing a severe squeeze. However, I believe that basically, Japanese managers will not reach the clear-cut conclusion that Japanese companies should concentrate on manufacturing products at foreign plants and purchasing foreign parts while merely retaining the headquarters in Tokyo.
その観点で、下請け、孫請けに対するきついしわ寄せが起きているという現実があるわけですけれども、やはり日本の経営者が、「もう日本は外国に工場をつくって、そこで生産をやればいいのだ」と、「部品調達もそこでやればいいのだ」という、「東京に本社があればいいのだ」という割り切り方は、基本的にはできないだろうと私は思います。 - 金融庁
Until then, breweries had basically taken advantage of the difference between shuzokabu amount and the amount of rice for brewing sake to deal with any policies made by the bakufu, such as by overstating the required value in advance, so that their business would not suffer a loss, but "the merchants' magic" they had used could not work on the obligatory supply of the one-tenth amount of rice for sake brewing.
これまで酒屋たちは基本的に、幕府からどのような政策が下っても自分の商売に実質的な損をきたさないように、酒造株高と酒造米高の格差をうまく利用し、あらかじめ求められた数値を水増し申告しておくなどして対処してきたが、この十分の一役米に対しては今までの「商人マジック」が使えなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Previously, there were problems in that Onjo-ji Temple and Shirahige-jinja Shrine demanded compensation for passing the precincts of the shrine (although it was a tunnel); the local people opposed the construction; and the determination of tracks took time due to the relationship with Kojak (Kojaku) railway (江若鉄道) (described later); however, the minimum curve radius is basically set at 1,400 meters and the alignment (track) slope is set at no more than 19 per mill, which are high standards compared with existing railways.
園城寺や白鬚神社などでは境内通過(トンネルだが)を巡って補償騒動が起きたほか、地元からの反対、江若鉄道(後述)との関係で路線決定に難航した部分もあるが、最小曲線半径は1,400mを基本とし、線形(路線)勾配も19パーミル以下と在来線としては高規格で建設されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
- Unprocessed primary foods: The transitional measure is not applicable to unprocessed primary foods, which basically do not require additional manufacturing or processing processes for sale.The uniform limit and residue standards apply to all unprocessed primary foods which are on the market on and after May 29, 2006. ・生鮮食品:製造され、又は加工された生鮮食品というものは基本的には存在しないことから、生鮮食品は経過措置の適用の対象とならず、平成18年5月29日以降に流通する生鮮食品については一律基準告示及び残留基準等告示による改正後の規格基準告示が適用されること。 - 厚生労働省
Nevertheless, there is a view that makurakotoba are basically rhetorical games (associations or puns), on the grounds that a good many makurakotoba in "Manyoshu" are actually made up from associations or puns, and what is more, Origuchi's explanation is hard to prove with distinct evidence (although it is inevitable because the periods in question left no written materials).
ただし、一方には『万葉集』における枕詞の実態としては連想や語呂合わせによるものもかなり多いこと、くわえて折口の説明は(文字資料の残らない時代を問題としているためやむを得ないのでもあるが)証拠を得難いことなどを問題として、そもそも枕詞とは言語遊戯(連想や語呂合わせ)であったとする理解もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Basically, it is composed of six sounds (using the left thumb, index finger, middle finger, ring finger and the right thumb and index finger), which is complicated by the mixture of the fourth and fifth intervals used in Western music since the twentieth century, but it sounds clear as opposed to consonant or dissonant because the musical tuning is not equal temperament.
基本的には6つの音(左手の親指、人差し指、中指、薬指と右手の親指と人差し指を使用)から構成され、4度と5度音程を組み合わせた20世紀以降の西欧音楽に使用されるような複雑なものであるが、調律法が平均律ではないので協和音と不協和音というより、むしろ澄んだ音色に聞こえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For the Heki school, there are a lot of sects, including both the discontinued ones and the existing ones; traditionally, the 'school' has been referring to 'a system of unified styles from a family or master who passed down their teachings,' that is, there may be minor differences caused from discrepancies in interpretation of the teachings, however teaching that forms the foundation of any sect is basically the same.
日置流には、途切れたものや現存するものを含めると多くの派が存在するが、古来の「派」の位置付けは「教えを受けた~家・~師匠の流れを組むもの」程度の意味合いであったと考えられ、伝承してきた教えの解釈等の違いから生ずる小さな違いはあるが、根幹となる教えはどの派でも同一である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Based on 'Juko Isshi Mokuroku' (Juko's diary about the method of judgment) in "Yamanoue Soji ki" (The Record of Soji YAMANOUE) (Nigatsu-bon), it had also been believed that Juko served Yoshimasa ASHIKAGA, 8th shogun of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), as an instructor of the tea ceremony, but the results of current research on the history of the tea ceremony basically disputes this fact because the descriptions concerning Noami that are included in the same book are not correct in light of the year of his birth and death.
さらに『山上宗二記』(二月本)中の「珠光一紙目録」により、室町幕府8代将軍足利義政に茶道指南として仕えたともされたが、これは同書中の能阿弥に関する記述がその生没年と合わないことから、現在の茶道史研究では基本的に否定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The level shift circuit 10 has a function for giving an input signal to a control terminal of an inverter circuit, obtaining an output signal from an output terminal of the inverter circuit and converting voltage amplitude of the input signal into voltage width of power supply voltage of the inverter circuit in the form of basically connecting two CMOS inverter circuits in parallel. レベルシフト回路10は、基本的にCMOS型インバータ回路を2つ並列に接続した形式で、インバータ回路の制御端子に入力信号を与え、インバータ回路の出力端子から出力信号を取り出し、入力信号の電圧振幅をインバータ回路の電源電圧の電圧幅に変換する機能を有する回路である。 - 特許庁
The resistive adhesive agent to be used is basically liquid, and the resistivity of the adhesive resistor can be adjusted, by mixing an adhesive agent mixed with a liquid thermoplastic adhesive agent and a thermosetting adhesive agent or both the adhesive agents, with a resistive filler or with a conductive filler together with the resistive filler, and by changing its quantity. 使用する抵抗性接着剤は基本的に液状であり、接着性抵抗体はこれら液状の熱可塑性接着剤、熱硬化型接着剤、また両接着剤を混ぜた接着剤に抵抗性フィラを混入させ、或いは抵抗性フィラと併せて導電性フィラを混入させ、その量を変えることによって抵抗率の調整を可能とする。 - 特許庁
To provide a composition for preventing corrosion consisting basically of two agents, which has low toxicity for cooling water system because of including no phosphorus and heavy metal, has no danger of causing an environmental pollution and generating a scale, and exhibits excellent corrosion resistance against metals containing mainly iron, even with the small usage. 基本的に2つの薬剤からなり、冷却水系に用いてもリンや重金属を有しないため毒性が低く、かつ、環境汚染を引き起こすおそれがなく、また、スケール生成の恐れがなく、しかも使用量が少なくても鉄を主成分とする金属に対して優れた防食効果を示す腐食防止用組成物を提供する。 - 特許庁
Therefore, the act of quoting such messages from an internet bulletin board in a newspaper, magazine or other publication, or of selling and distributing such information after recording them on electromagnetic media such as a CD or DVD, or of creating a movie based on such messages (hereinafter, collectively referred to as "the act of using copyrighted works") basically infringes copyrights.
したがって、著作権者である利用者等の許諾を得ずに、新聞、雑誌、出版物等に掲載する行為、CD・DVD等の電子記録媒体に複製し販売・頒布する行為、掲示板の記載に基づいて映画を制作する行為等(以下、「著作物の利用行為」という。)は原則として利用者等の著作権を侵害する行為となる。 - 経済産業省
The number of industries covered by “Safety-net Guarantees No.5” for SMEs in industries that have experienced a particular deterioration of business conditions was going to be set at 48 in the first half of fiscal 2011. Due to the effects of the damage caused by the Great East Japan Earthquake, however, this number was increased to 82 in order to cover basically all industries.
特に業況の悪化している業種に属する中小企業者を対象とする「セーフティネット保証5 号」については、平成23 年度上半期の対象業種を48 業種とする予定だったが、東日本大震災による被害の影響を踏まえ、同期の対象業種を原則全業種である82 業種にして運用することとした。 - 経済産業省
The physiological evaluation apparatus is basically based on the knowledge that mandibular movements and lingual movements can be kept track of by measuring an electromyogram of a group of the right and left masseteric muscles and the suprahyoid muscles and furthermore that a complicated food texture can be objectively and physiologically evaluated by measuring the swallowing timing of the food and analyzing it in combination with data obtained by the electromyogram. 本発明は,基本的には,被験者の左右両側の咬筋及び舌骨上筋群の筋電図を測定することで,下顎運動及び舌運動を把握することができ,さらに,食品が嚥下されるタイミングを計測し,上記の筋電図により得られるデータと合わせて解析を行うことで,複雑な食感を客観的かつ生理学的に評価できるという知見に基づく。 - 特許庁
This slurry composition is basically composed of natural bentonite either individually or in combination with synthetic smectite and/or synthetic mica, suspended in water, wherein the basic composition is incorporated with dispersant and thickening aid to allow the slurry composition to stably exhibit slurry function at high temperature of 250°C or higher, and to be changed depending on bed temperature. 天然ベントナイト単独、又は天然ベントナイトと、合成スメクタイト及び合成雲母から選ばれた少なくとも1種との混合物を水に懸濁させて基本泥水とし、これに分散剤および増粘助剤を添加することによって、250℃以上の高温環境下で安定して泥水機能を維持するようにし、地層温度に対応して組成を変えることができるようにしたことを特徴とする。 - 特許庁
To provide a method for achieving combustion performance close to that of a four-stroke reciprocating engine by reducing problems in a two-stroke reciprocating engine basically without losing the characteristics since the two-stroke reciprocating engine has the problems that the blow-by of fresh air and the filling rate are insufficient and exhaust gas is dirty compared to the four-stroke reciprocating engine. 2ストローク往復動機関は,4ストローク往復動機関に比べ,新気の吹き抜け及び充填率不足と排気ガスが汚いなどの問題点を抱えている.そこで,2ストローク往復動機関において,その特長を基本的に損なうことなく,前述の問題点を低減し,4ストローク往復動機関に近い燃焼性能を実現するための方法を与えることである. - 特許庁
For example, the speaker system 1 basically having the dodecahedral enclosure is provided with: even number of first speaker units 5x, 5y for middle and bass or for bass each arranged on planes facing each other of the polyhedron; a second speaker unit 6 for middle and treble or for treble arranged on a plane of the polyhedron; and a port unit 8 arranged on a plane facing the second speaker unit 6. たとえば、12面体のエンクロージャーを基本構造とするスピーカシステム1は、多面体上で対向する面同士にそれぞれ配置された中低音用又は低音用の偶数個の第1のスピーカユニット5x,5yと、多面体上の一面に配置された中高音用又は高音用の第2のスピーカユニット6と、第2のスピーカユニット6に対向する面に配置されたポート部8とを備える。 - 特許庁
When both of the two terrestrial digital tuners 2A, 2B are in operation, a TS composite section 17 basically receives the transport stream from the terrestrial digital tuner 2A, and when a packet causing a reception error is present in the transport stream, the TS composite section 17 discards the packet and extracts the same packet from the transport stream that the terrestrial digital tuner 2B outputs. TS合成部17は、前記二つの地上ディジタルチューナ2A,2Bの両方が動作するとき、例えば、基本的に地上ディジタルチューナ2Aからのトランスポートストリームを受け取り、このトランスポートストリームに受信エラーを生じたパケットが存在する場合に、当該パケットを破棄すると共に同一のパケットを地上ディジタルチューナ2Bが出力するトランスポートストリームから取り出す。 - 特許庁
A magnetic layer 6 is basically constituted of multilayered laminated films wherein Co layers to be first magnetic layers 6a and Pt alloy layers to be second magnetic layers 6b are multiply laminated and formed on a base layer 5 consisting of Ru of a hexagonal closest structure and provided so that magnetic interaction between magnetic grains which constitute the magnetic layer 6 is reduced. 磁性層6を第1の磁性層6aであるCo層と第2の磁性層6bであるPt合金層とを多層に積層した多層積層膜で基本構成し、磁性層6を構成する磁性粒相互間の磁気的相互作用を小さくするために設けられた六方最密構造のRuからなる下地層5の上に磁性層6を形成するようにした。 - 特許庁
This pipe burying construction method is featured by being basically composed of a process of performing ground improvement work on a pipe burying expected area, a process of inserting and supporting a buried pipe P in an unhardened state of the ground of a ground improved area Y and a process of connecting the adjacent pipe ends when necessary after hardening the ground of a pipe inserted and buried part. 本発明は基本的に、管埋設予定域に地盤改良工事を施す工程と、地盤改良された区域Yの地盤が未硬化の状態で埋設管Pを挿入支持する工程と、管が挿入埋設された部分の地盤が硬化した後に、必要に応じて隣接する管端を接続する工程とからなることを特徴とする管埋設工法である。 - 特許庁
Basically, the injection of public funds requires a major reason, or a major basis of explanation, such as that it would somehow contribute to the national economy and stabilize the domestic financial system as a whole, or that it would contribute to a local economy by rehabilitating an individual bank.
公的資金を投入する場合の基本的な考え方は、公的資金を投入することによって何らかの形で国民経済に資する、国内の金融システム全体に安定性をもたらせるということ、個別の銀行に対するものであっても、その銀行のよみがえりによって地域経済に資するとか、やはり大きな理由が、また、大きな説明の根拠が必要だろうと思っております。 - 金融庁
However, basically, I expect that the three parties will reach a conclusion on that soon. As Prime Minister Kan has repeatedly emphasized the importance of the double loan problem, I will watch developments from a broad perspective as the Minister for Financial Services.
しかし、それは基本的に3党の今から、もうこれはすぐ結論が出るのだと私は思っておりますけれども、それでまた菅内閣でも、この二重債務の問題、二重ローンの問題は非常に重視するということを総理自身が何度も今のところ言っておられますし、そういったことでしっかり金融担当大臣としても、その辺は広い気持ちで眺めさせていただきたいと思っております。 - 金融庁
The Ministry of Finance has jurisdiction over budgets, and basically, ministries and agencies other than the FSA have jurisdiction over policy-based finance: the Small and Medium Enterprise Agency under the Ministry of Economy, Trade and Industry is responsible for SME-related policy-based finance, and the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism is responsible for housing-related policy-based finance.
特に、政策金融だとか予算ということになりますと、これは予算だと財務省ですし、政策金融というのは基本的に金融庁でなくて、経産省の中小企業庁だとか、それから住宅に関しては国土交通省でございますから、そんなことと、また当然、(内閣)官房にそういう機能がありますから、そういったところをしっかりやっていきたいと思っております。 - 金融庁
Basically, the state of the global economy and the European crisis is reflected in the euro's rate, as you are pointing out in your news articles. There is also downside risk for the U.S. economy. This week, the FOMC (Federal Open Market Committee) will hold a meeting. While it is not clear what decision will be reached, there is at least downside risk for the U.S. economy.
それは、色々皆様方もよく書いていますように、やはり基本的には世界の経済、欧州のことですね、それからこれがユーロに反映していまして、それからアメリカの景気の下振れリスク、(また)今週FOMC(連邦公開市場委員会)がございますし、どういう結論が出るか分かりませんけれども、少なくともアメリカの景気は下振れリスクがある。 - 金融庁
As for matters deliberated by this council, basically, I would like you to direct questions to the Cabinet Secretariat's National Policy Unit. However, as Mr. Ogushi, the Parliamentary Secretary of the FSA, participates in this council, I understand that a survey will be conducted on the current status of dormant accounts in Japan and abroad as needed.
当会議における検討に係る事項については、内閣官房(国家戦略室)に基本的にはご質問いただきたいと思いますけれども、当会議に我が金融庁からも(大串)大臣政務官が、今、メンバーとしてこのことについて出ていますので、必要とあれば、その都度、(国内外の)休眠口座に関する現状について、必要な調査を行うものと承知いたしております。 - 金融庁
In contrast with previous crises, especially those in Latin America, where the main problems were ones of large fiscal deficits and over-consumption, the most significant aspects of the Asian crises were that they basically stemmed from heavy borrowing by private sector borrowers from private overseas creditors, and from excessive and/or inefficient investments made possible by such borrowing. これまでの危機、特に巨額の財政赤字や過剰な消費に主な問題があったラテンアメリカの危機と比較して、アジア危機の最も顕著な側面は、基本的に、民間セクターの借り手が海外の民間債権者から巨額の借入を行っていたことや、そのような借入によって過剰かつ非効率な投資が可能となったことに原因があったということです。 - 財務省
In this air conditioner basically comprising an air blowing means 2, a humidifying means 3 and an oxygen generation means 4, air led to the air conditioner 1 by the air blowing means 2 is made to contain a lot of moisture by use of the humidifying means 3, the humidified air is led to the oxygen generation means 4 filled with potassium superoxide, and oxygen is generated by a chemical reaction. 送風手段2と加湿手段3と酸素発生手段4を基本構成としてなる空気調和機において、送風手段2によって空気調和機1に導かれる空気に、加湿手段3を用いて多くの水分を含ませ、その加湿空気を超酸化カリウムを充填した酸素発生手段4に導いて、化学反応によって酸素を発生させる。 - 特許庁
To provide a manufacturing method of a toner for electrostatic charge image development and a toner for electrostatic charge image development, to manufacture a toner allowing formation of an image basically with high picture quality, in addition, having heat-resistant storage property and excellent high-temperature offset resistance while having excellent low-temperature fixability, and being capable of imparting moderate glossiness to an image to be formed. 基本的に高画質の画像を形成することができ、さらに、優れた低温定着性を有しながら耐熱保管性および優れた耐高温オフセット性を有し、かつ、形成される画像に適度な光沢を付与することができるトナーを安定的に製造することができる、静電荷像現像用トナーの製造方法および静電荷像現像用トナーの提供。 - 特許庁
In a network constructed of a network device or a user device, a composite operation service constructed as one operation process is generated by combining a plurality of atomic element operation services capable of offering a necessary service as to operation services (atomic element operation services) provided by the respective device basically, and when the composite operation service is executed, a plurality of atomic element operation services are operated cooperatively. ネットワーク機器、ユーザ機器などにより構成されるネットワークについて、各機器が本来提供する運用サービス(原子運用サービス)について、必要なサービスを提供可能な複数の原子運用サービスを組み合わせて一つの実行プロセスとして構成される合成運用サービスを生成し、前記合成運用サービスを実行することで、複数の原子運用サービスを連携して動作させる。 - 特許庁
To provide a vessel conveyance device capable of basically avoiding problems inevitably caused by extension and structure of an endless chain and use of the endless chain in a vessel conveyance conveyor of a filling and packing machine and achieving accurate position precision of a vessel holder conveyed to each station in supply of vessel, filling, and lid member sealing in the filling and packing machine. 充填包装機械の容器搬送コンベアにおけるエンドレスチェーンの伸びや構造に起因する、エンドレスチェーンを使用することにより必然的に生じる問題を根本的に回避し、かつ、充填包装機械における容器供給、充填、蓋材シール等の各ステーションに搬送されてくる容器ホルダの位置精度を正確なものとすることが可能な容器搬送装置を提供すること。 - 特許庁
After the Jokyu War (the war in the Jokyu era), when the imperial court was going to decide an imprtant matter, it became basically necessary for the imperial court to get its persmission from the bakufu through the Kanto moshitsugi, and its power increased: For example, when the battle betwwen Daikakuji-to (imperial lineage starting with Emperor Kameyama) and Jimyoin-to (imperial lineage from Emperor Gofukakusa to Emperor Gokomatsu) became serious concerning the imperial succession problem, the imperial succession problem or personel affairs in the imperial court became to be seriously affected by opinions of Kanto moshitsugi.
承久の乱以後、原則として朝廷の重要事項の決定には関東申次を経由して幕府の許可を得る事になっており、大覚寺統と持明院統による皇位継承争いの激化に伴って、皇位継承問題や宮中の人事の是非も関東申次の一存がその帰趨を握るようになり、その権威は大きくなっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As I have repeatedly said, the FSA has jurisdiction over private financial institutions. Basically, private financial institutions use deposits as a financial source for their loans, so their very basic principle is that they should be ready to repay deposits with interest any time, although that depends on the type of deposit.
二重ローンについては、私は何度も言いますように、金融庁というのは民間金融機関を所掌していますから、この原資は基本的に預金でございまして、原則として預金を使って融資させていただくということですから、預金に利子をつけてお返しをいつでもさせていただくというのが、預金の形態にもよりますけれども、民間金融機関の大原則なのです。 - 金融庁
The Sagano Express was basically made up of six cars, using the fleets of local trains running on the Kyoto Main Line, but when it was short of operable trains it managed to maintain the operation by cutting the two first cars toward the direction of Umeda from the eight-car local and express trains (some of the eight-car trains of Hankyu Railway Series 3300, 5300, 7300 and 8300 are made up in such a way that they can be decoupled into two-car units and six-car units).
嵯峨野エクスプレスは基本的に6両編成であり、京都本線普通列車用の編成を使用していたが、不足する分については普通・急行用8両編成の梅田方2両を切り離して捻出していた(阪急3300系電車・阪急5300系電車・阪急7300系電車・阪急8300系電車の8両編成の一部は、2両と6両に分割出来るようになっている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Basically, the train for Kameoka Station, Sonobe Station and Fukuchiyama Station stops at Platform 3, which is situated on the side platform where the station building is located, and the train for Nijo Station and Kyoto Station stops at Platform 1, which is situated on the island platform that is connected by the overpass with the side platform; occasionally, however, the local train will stop at Platform 2 (which is also situated on the island platform) in order for the limited express to pass through the station, or for the rapid train to connect with the local train.
基本的には、駅本屋側単式ホーム(3番のりば)が、亀岡・園部・福知山方面、跨線橋を渡って反対側の島式ホーム(1番のりば)が、二条・京都方面行きの列車が使用するホームになっているが、特急列車の待避などの場合や快速電車の接続のために、普通電車が島式ホーム(2番のりば)に停車することもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The trains of Limited Express 'Tango Discovery' (which arrive at and depart from Kyoto Station and go to Kumihama Station, Toyooka Station (Hyogo Prefecture) and Kinosakionsen Station via the Sanin Main Line (Sagano Line) and the Maizuru Line of West Japan Railway Company (JR West)) sometimes stop at this station on special occasions, but basically only local trains (all operated by one person between Nishi-Maizuru Station and Toyooka Station (Hyogo Prefecture), but some of them between Amino Station and Fukuchiyama Station (via the Miyafuku Line)) stop here.
臨時で特別急行列車「タンゴディスカバリー」(京都駅発着・西日本旅客鉄道山陰本線(嵯峨野線)・舞鶴線経由 久美浜・豊岡駅(兵庫県)・城崎温泉駅方面行)が停車する場合があるが、基本的には普通列車(全列車ワンマンカー・西舞鶴駅〜豊岡駅(兵庫県)(一部は網野駅・福知山駅(宮福線経由))間に運行)のみ停車する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the end, based on the description in "Dainihonshi" (Great Japanese History) as evidence, the Emperor Meiji decided that the Southern Court was the legitimate line because it owned the Three Sacred Treasures (however, the current academic theory has basically established that the three Northern Court emperors, Emperors Kogon, Komyo and Suko, had owned the Three Sacred Treasures, so the assumption that all of the emperors in the Northern Court were 'not legitimate' because they did not own the sacred treasures is incorrect.
最終的には「大日本史」の記述を根拠に、明治天皇の裁断で三種の神器を所有していた南朝が正統であるとされ(ただし、現在の学説では北朝の光厳・光明・崇光の三帝は三種の神器を保有していたことがほぼ確実とみられ、神器の有無を根拠に北朝のすべてを「正統でない」とするのは無理である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In particular, as previously noted, though the role of EPAs/FTAs has been expanding relatively, we should basically contribute to the enlargement and deepening of fundamental international trade rules under the WTO system. とりわけ、先述のとおり経済連携協定等が貿易政策の分野で果たす役割は相対的に拡大しつつあるが、我が国としては、WTO体制の下で基盤的国際通商ルールの深化・拡充に積極的に貢献することを基本としつつ、WTO体制を補完するものとして、経済連携協定等を通じた二国間?地域秩序構築へ、主体的に関与していくとの姿勢が重要である。 - 経済産業省
In other words, it should be possible to basically regard trade measures and policies which do not depart from dispute settlement mechanisms or existing international trading rules as having been adopted based on said rules and mechanisms. Understanding the economic implications of the rules and mechanisms is of fundamental importance to understanding the meaning and significance of the current system. 換言すれば、現行の国際取引ルールとの整合性や紛争解決メカニズムを逸脱しない貿易上の政策・措置も、それらルールとメカニズムを前提として採用されていると基本的に捉えることができるはずであり、そのルールとメカニズムの持つ経済的インプリケーションを理解する作業は、現行制度の意味と意義を理解する上で基本的な重要性を持っている。 - 経済産業省
Basically they wear makeup called 'kuraihoshi' putting black or red circles on their faces and painting the bridges of their noses with white, but there are many variations of their makeup: the light makeup like just putting some lipstick, the makeup as thick as adult's formal makeup, stage makeup like an actor in the kabuki dance (very rarely, chigo stain their teeth black or paint eyebrows), thick makeup like a ballerina, and so on.
化粧は額に「位星(くらいほし)」と呼ばれる丸を黒、または赤で入れ、鼻筋を白く塗るのが基本だが、それ以外は、殆ど素顔、口紅を塗るだけの場合から、大人のフォーマルと同様の厚化粧、歌舞伎舞踊と同様の舞台化粧(極稀にお歯黒を付ける場合や引眉する場合がある)、バレエと同様な洋風の厚化粧、と結構様々である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For bait fishing methods, there are bukkomi zuri (a variation of carp fishing in which fish bait is tossed into the water to set up a trap, basically a single hook fishing), oki zuri (placing a bamboo pole equipped with a hook and a line in areas where eels are likely to pass through, and leaving the setup there for a while) and ana zuri (eels are caught in an area where they tend to gather during the day, by directly using a line and a hook plus a bamboo pole with a straight needle for attaching small fish), among others.
餌釣りでの方法としては、ブッコミ釣り(コイなどのブッコミ仕掛けの変形、一本針が基本)、置き釣り(ウナギが通りそうな場所に針と糸が付いた竹杭を刺してしばらく置く)穴釣り(昼間ウナギがいそうな穴に小魚等をつけるための先端にまっすぐな針をつけた竹の棒と、針と糸をもち直接いれて釣る)等がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
All of Kyoto Animation's own prime productions (except for "Sora wo Miageru Shojo no Hitomi ni Utsuru Sekai" (The World Reflected in the Eyes of a Girl Looking Up at the Heavens)) are based on adventure games (produced by Key), light novels and comics, and they were basically true to the original storylines with some surprise elements added (in "The Melancholy of Haruhi Suzumiya" even the text of the original novel was reproduced).
元請制作作品は『空を見上げる少女の瞳に映る世界』を除き、アドベンチャーゲーム(Key作品)・ライトノベル・コミックなどを原作としているが、それらの作品はいずれも基本は原作に忠実であり、その上でサプライズ的な要素を付加させるといったストーリー展開を貫いている(『涼宮ハルヒの憂鬱』では原作小説の地の文まで再現している)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a corrosion-preventing composition which basically comprises two chemicals, shows low toxicity even in a cooling water system by containing no phosphor and no heavy metal, no risk of environmental pollution and scale formation, and shows an excellent anticorrosive action against a metal mainly containing iron such as carbon steel and cast iron with a small amount. 基本的に2つの薬剤からなり、冷却水系に用いてもリンや重金属を有しないため毒性が低く、かつ、環境汚染を引き起こすおそれがなく、また、スケール生成の恐れがなく、しかも使用量が少なくても炭素鋼や鋳鉄などの鉄を主成分とする金属に対して優れた防食効果を示す腐食防止用組成物を提供することを目的とする。 - 特許庁
More specifically, with respect to the warranty obligation, basically one year from the discovery of the defects (Sales Contract, Article 566 of the Civil Code) or one year from the delivery (Work Contract, Article 637 of the Civil Code); rather, six months from the delivery because the Commercial Code will apply to Vendors which is usually are business entities (Article 526 of the Commercial Code).
(瑕疵担保責任(民法第570条(売買の場合)、第634条(請負の場165合))が問われる場合は、瑕疵を発見したときから1年(売買の場合、同法第566条)又は引渡しを受けたときから1年(請負の場合、同法第637条)であるが、事業者間の売買については商法の規定が適用され引渡しから6ヶ月(商法第526条)となる。) - 経済産業省
Yes, that’s right. All the information discussed at the public council called the “Industrial Structure Council” is open to the public, so endeavors by individual industries toward the plans goals are openly discussed. And it’s not over when their current target number is reached. They will reconsider their entire plan to reach even higher targets. Japanese industries are highly conscious on corporate social responsibility, which helps maintain this self-regulating system. This system has achieved, for example, approximately 9 million CO2-tons of annual reductions basically only on the PFC or SF6 sectors, during the last 3 years.
この産業構造審議会の情報は公開されていて、国民の目からもチェック&レビューが行われ、業界は自主行動計画を着実に実施しています。目標が達成されればそれで終わりではありません。さらに努力すべく計画を見直します。すでに多くの団体で、計画目標の引き上げを行っています。 - 経済産業省
Therefore, as for the distribution trend of the export cargo (Table 4-1-2-5), the place of production of cargo exported from Tokyo Port, Yokohama Port or Narita airport which are the export base of Kanto area is basically Kanto area, and there is little percentage that Hokkaido, Tohoku area is a straight production center for percentage among 10.3% and the whole in 4.0%, Narita Airport in 10.0%, Yokohama Port in the Tokyo Port. そこで、輸出貨物の物流動向をみる(第4-1-2-5 表)と、関東地域の輸出拠点である東京港、横浜港、成田空港から輸出される貨物の生産地は基本的に関東地域であり、北海道・東北地域が生産地である割合は東京港で10.0%、横浜港で4.0%、成田空港で10.3%と全体に占める割合としては少ない。 - 経済産業省
Looking at Japanese-owned companies’ methods of maintaining and training local personnel, the proportion of companies that improve opportunities for education and training marked 48.5%, companies that afford local personnel opportunities to be promoted to local management executives marked 43.8%, companies that introduce and expand performance-based salary systems marked 34.6%, and companies that expand the scope of discretion and authorities marked 41.5%. Such data infer that Japanese-owned companies basically set up systems for maintaining and training staff, on the basis of presumption that the staff will be employed for the long term after they are hired . そこで、我が国企業の現地人材の確保・育成方法を見ると、「教育・訓練機会の充実」(48.5%)、「現地経営幹部まで昇進」(43.8%)、「成果主義の導入・拡大」(34.6%)、「裁量・権限の拡大」(41.5%)となっており、基本的には採用後、長期間雇用を継続することを前提に人材の確保・育成を考えていることが分かる。 - 経済産業省
In response to these developments, a public commitment was made in March 1998 with the aim of promoting the reform of SOEs by “fundamentally resolving the issue of deficits in large and mediumsized SOEs within three years.” At the fourth session of the Ninth NPC in March 2001, it was announced that the goal to eliminate deficits in large and medium-sized SOEs and return them to profitability had been basically achieved. このような状況を反映して、1998年3月、国有企業改革推進の目標として、「3年以内に大中型国有企業の赤字問題を基本的に解決する」ことが公約され、2001年3月、第9期全人代第4回会議において、国有大中型企業の赤字解消・黒字転換という目標が基本的に達成されたことが明らかにされた。 - 経済産業省