ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
類語
共起
表現
「below」を含む例文一覧(25192)
<前へ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
503
504
次へ>
Details are shown
below
.
詳細は下記。
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Below
25 degree Celsius
摂氏25度未満
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Look
below
you!
下に下がある
- 斎藤和英大辞典
it was colder than sixty
below
, than seventy
below
.
-60度よりも、-70度よりも低かった。
- Jack London『火を起こす』
The details are described
below
.
詳細は下記。
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Corporal, get
below
.
伍長、下へ行け
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It's
below
freezing at night.
夜は冷えるぞ
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It is
below
the normal―
below
the average.
平年以下だ
- 斎藤和英大辞典
It is one rank
below
monzeki.
門跡に次ぐ。
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
below
the average marks
平均点未満
- 斎藤和英大辞典
To date
below
your level?
水準下げた?
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
sink
below
the surface
水面下に沈む
- 日本語WordNet
Examples are described
below
.
以下に例示する。
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And
below
that's temperature
下は体温です
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Man the
below
!
下の者! - つがえろ
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Needed
below
?
下で必要なのか?
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I see you going
below
10,000.
10,000を切ってます
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Get
below
! move!
下に行くぞ 急げ!
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Below
! go down there!
下だ 下に回れ!
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Details are as given
below
.
-以下で詳述。
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Details are explained
below
.
以下詳説する。
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
See
below
for an example.
以下の例を見よ。
- JM
Examples are shown
below
.
以下に例を示す。
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Examples are given
below
.
以下に例を示す。
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
These are described
below
.
以下に書き出した。
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Look, humans
below
!
見ろ 下に人間が
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Is
below
this threshold number
閾値以下であれば
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'll be waiting down
below
.
下で待ってるぞ。
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Please look
below
.
下を見てください。
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How far
below
?
どれほど下だった?
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
officials
below
the sonin rank
奏任以下の者
- 斎藤和英大辞典
Gotoku is described as
below
五徳(ごとく)とは、
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As explained
below
.
本項目で説明。
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(The schedule is described
below
.)
(日程は後述。)
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Further details are provided
below
.
以下にて詳述。
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The details are explained
below
.
以下で解説する。
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
See EXAMPLE
below
.
下記の「例」を参照。
- JM
Details will be described
below
.
詳細は後述。
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(described in the paragraph
below
)
(下の項で説明)
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
That's
below
market value.
市場価格以下だ
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Get down. get down
below
.
下だ 下へ降りろ
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It's
below
his rib cage.
肋骨の下です
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
All hands
below
deck!
みんな、デッキの下に
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A detailed explanation is
below
.
本項で詳述。
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
in the court
below
下級裁判所で.
- 研究社 新英和中辞典
pressure from
below
the earth's surface
地中の圧力
- EDR日英対訳辞書
It is described in the section
below
.
下記で詳述。
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
BELOW
KNEE COVER AGAINST RAIN
雨避け膝下カバー
- 特許庁
TRANSPORT MECHANISM
BELOW
TRACK
軌道下搬送機構
- 特許庁
N.B. The date
below
is according to old lunar calendar.
※日付=旧暦
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
<前へ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
503
504
次へ>
例文データの著作権について
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus
映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
日本語ワードネット
1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026
License
. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.
License
特許庁
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本サービスで使用している「
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細は
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
および
http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/
をご覧下さい。
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
大規模オープンソース日英対訳コーパス
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
JM
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the
GNU Free Documentation License
.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”TO BUILD A FIRE”
邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived.
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
below