「cannot」を含む例文一覧(22733)

<前へ 1 2 .... 285 286 287 288 289 290 291 292 293 .... 454 455 次へ>
  • To solve the problem of the conventional digital cameras, having a limited recordable memory capacity that they cannot have designated number of photographed pictures, even when a photographer has decided in advance number of desired photographing pictures.
    記録できるメモリ容量が決まったデジタルカメラにおいて、撮影者があらかじめ希望する撮影枚数が決まっている場合でも、従来のデジタルカメラは撮影枚数を指定できない。 - 特許庁
  • If an inoperable image forming unit is detected, the color that cannot be printed due to the image forming unit and candidate colors substituted for that color, are displayed on a screen.
    そして、動作不可能な画像形成ユニットが検知された場合には、当該画像形成ユニットのために印字不可能な色とその色に対し代用する候補色を画面に表示する。 - 特許庁
  • In addition, Thailand and Indonesia have designated occupations that are forbidden to foreigners, and in Indonesia and the Philippines in principle it is necessary to prove that the positions cannot be filled by local people.
    さらに、タイ、インドネシアは外国人就労禁止職業を指定しており、また、インドネシア、フィリピンでは、原則として現地人での代替がきかないことの証明が必要となる。 - 経済産業省
  • With regard to iii), the effects of i) and ii) may result in a situation where a marketing and component procurement network based on local business practice cannot be utilized efficiently.
    ③については、①、②の結果として、製品販売・部品調達等の場面における、現地の独特な商慣行に根ざしたネットワークを活用し切れないという非効率が生じる可能性がある。 - 経済産業省
  • If economicdynamism and international competitiveness cannot be boosted to maintain Japan’sinternational credibility and standing, it will be difficult to realize a smooth capital inflow.
    経済活性化や国際競争力の向上によって日本経済に対する国際的信認及び評価を維持することができなければ、円滑な資本流入の実現も困難となる。 - 経済産業省
  • With East Asian economies staging a rapid technological catch-up, Japan cannot afford to delay its reform program if it is to lock in innovation and return to a growth trajectory.
    東アジア各国・地域の急速な技術のキャッチアップが進む中、我が国がイノベーションの実現による成長軌道の回復を果たしていくためには、改革に遅れをとることは許されない。 - 経済産業省
  • Therefore, it should be noted that business cost distance from Tokyo can be compared, but business cost distance and actual geographical distance of a single city cannot simply be compared.
    このため、各都市間の「ビジネスコスト距離」は比較が可能だが、個別都市において地理的距離と比較した「ビジネスコスト距離」の遠近は単純に比較できないことに注意が必要である。 - 経済産業省
  • By doing so, the manufacturer will have not broad and shallow involvement with customers but narrow and deep involvement with customers, thereby enabling the manufacturer to provide high-quality products and services that competitors cannot imitate (Figure3-2-2-7 and Figure 3-2-2-8).
    広く浅くではなく、狭く深く顧客に関わることでライバルに真似をできない高い質の商品とサービスを提供することが可能になる(第3-2-2-7 図、第3-2-2-8 図)。 - 経済産業省
  • If a company feels they cannot report the emissions of their own operations(gate-to-gate)without jeopardizing confidentiality, a company shall clearly state this limitation in the report.
    企業秘密のために自社の事業活動(ゲートからゲートまで)の排出量を報告することができないと考えられる場合は、報告書にこの制約が明記されなければならない。 - 経済産業省
  • Needs, "can," and "cannot" may be used to provide guidance on implementing a requirement or to indicate when an action is or is not possible.
    「する必要がある」、「することができる」、「することができない」は、要件を実施する際のガイダンスを提供するため、あるいは行動が可能か可能でないかを示す際に使用することができる。 - 経済産業省
  • Further, when a pedestrian wearing the sandals walks at night, it is assumed that the presence and position of the pedestrian cannot always be confirmed by an automobile driver or a bicycle rider, which may lead to an accident.
    更に夜間にサンダルを履いての歩行時等,自動車や自転車の運転手から歩行者の有無や位置が確認できず事故につながる事もあったのではないかと思われる。 - 特許庁
  • The unauthorized copy of the works, particularly, such as the books on the market and the books in the library is prevented by limiting the copy when marking information put on the book cannot be read.
    図書に付加されたマーキング情報が読み取れない場合に、複写に制限をかけ、特に市販されている図書や図書館の図書などの著作物に対し不正複写を防止する。 - 特許庁
  • The first memory 10 for storing biometric authentication information 12 for specifying an individual cannot be accessed from an external device 100 through the first external interface part 50.
    第1のメモリー10は、個人を特定する生体認証情報12の記憶用であるとともに第1の外部インターフェース部50を介して外部デバイス100からアクセスすることができない。 - 特許庁
  • In the large- diameter part 3, the diameter is larger than that of the interior part 4, and the base end part 14 can be inserted loosely, and the engaging part 12 cannot be inserted, and the depth of a length longer than the base end part 13 is provided.
    また、径大部3は、その径が奥部4の径よりも大きく、基端部14は遊挿可能で、係合部12は挿入不能であり、その深さが基端部13の長さより大きい。 - 特許庁
  • Consequently, the electric fields of different directions are continually acted on an insulative liquid 2 or electrostatic migration particles 3 and DC components cannot be produced even if a still image is displayed.
    その結果、絶縁性液体2や帯電泳動粒子3には異なる方向の電界が絶えず作用することとなり、静止画像を表示してもDC成分が発生し得ない。 - 特許庁
  • To provide an automatic closing hinge, constituted so that a hiding cover plate of bolts fixing a movable side wing plate on a door cannot be removed from the movable side wing plate, in a door closed state.
    可動側翼板を扉に固着するボルトの隠蔽用カバー板が、扉閉鎖状態においては可動側翼板から取り外せないようにした自動閉鎖型蝶番を提供する。 - 特許庁
  • To scoop up an article with a certain range of size, even when the size of the article is so large that right and left member 33 of a lifted article supporting member 32 cannot scoop the article up.
    昇降物品支承部材32の左右材33によって掬い上げることが出来ない大きさの物品であっても、ある範囲の大きさなら掬い上げられるようにする。 - 特許庁
  • To provide a cord for Japanese clothes (kimono), which can be securely and easily attached and used by even those who cannot know how to tie a cord and can efficiently prevent Japanese clothes (kimono) from coming loose.
    本発明は紐の結び方が分からない人でも、確実に楽に取付けて使用することができるとともに、着崩れも効率よく防止することができる和服用紐を得るにある。 - 特許庁
  • When this invention is applied to an imaging apparatus, at least, a release operation can be carried out with a remote control other than the dedicated remote control which cannot be used, which is specially effective.
    本発明を撮像装置に適用すると、専用のリモコンが使用できない場合でも、他のリモコンで少なくともレリーズ動作が行えるようになるので、特に効果的である。 - 特許庁
  • To provide a game machine preventing a player's excitement and enjoyment from decreasing because the machine cannot be used by shortening the maintenance time for obstacle nails driven into a game panel of a thin type.
    薄手の遊技パネルに植設された障害釘のメンテナンス時間を短縮して、使用不能により遊技者の興趣が低下するのを抑制することが可能な遊技機を提供する。 - 特許庁
  • If the grounds of an opinion are not conclusive to the person's own reason, his reason cannot be strengthened, but is likely to be weakened, by his adopting it:
    ある意見の根拠がその人自身の理性にとって争う余地のないものでないなら、その意見を採用することで、彼の理性は強化されずに、弱めることもありうるのです。 - John Stuart Mill『自由について』
  • So, again, idleness, except in a person receiving support from the public, or except when it constitutes a breach of contract, cannot without tyranny be made a subject of legal punishment;
    さらに言えば、公的扶助を受けている人や怠惰が契約違反となる場合を除いて、怠惰であることも、法的処罰の対象とするのは、暴政と言わざるをえませんが、 - John Stuart Mill『自由について』
  • To reduce possible conflict, the Thai government has decided to provide free black T-shirts to about eight million low-income Thais who cannot afford new black clothes themselves.
    衝突の可能性を減らすためにタイ政府は,自分で新しい黒い服を買う余裕のないタイ人の低所得者約800万人に,無料で黒いTシャツを提供することを決めた。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • When I play soccer, certain rules define my activities, tell me what I can and cannot do, and evaluate my success (the rule book is my authority for how to proceed).
    ぼくがサッカーをやるとき、あるルールがぼくの行動を規定していて、ぼくが何をでき、何をできないかを教えてくれ、ぼくのサッカーを評価する(ルールブックが進め方の典拠なんだ)。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』
  • We can give one precedence over the other, or we can see them as two separate aspects of the way we know the world, but we cannot identify them as comparable activities,
    ぼくらは、どちらかを優先できるし、世界を知る方法の二つの独立した側面として見ることもできるけれど、それを似たような活動として同一視することはできない。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』
  • Likewise, the open-source culture doesn't have anything much resembling money or an internal scarcity economy, so hackers cannot be pursuing anything very closely analogous to material wealth (e.g. the accumulation of scarcity tokens).
    同じく、オープンソース文化はお金や内的な稀少性経済に類するものは持っていないから、ハッカーたちも物質的な富とあまり似たものを追求していることはあり得ない。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
  • said he, "to look where I step. For if I should kill another bug or beetle I should surely cry again, and crying rusts my jaws so that I cannot speak."
    ちゃんと足下に注意しないといけませんね。今度ムシやカナブンを殺したら、絶対にまた泣いてしまうし、泣くとアゴがさびて口がきけなくなってしまいます」と木こりは言いました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • though the matter in which I served them was of such delicacy that I cannot confide it even to you, who have been good enough to chronicle one or two of my little problems."
    もっとも僕が彼らの役に立った件はとても微妙でね、親切にも僕のちょっとした問題を一つ、二つ記録してくれた君と言えども打ち明けるわけにはいかないんだ。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • Showing them a physical machine that can crack DES in a few days is the only way to convince some people that they really cannot trust their security to DES.
    DESをものの数日でクラックできる物理的なマシンを本当に見せるというのは、DESにセキュリティを託すことはできないというのを、そういう人たちに納得させる唯一の方法だ。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
  • The slot machine has: the first period in which the game control device can operate the delay execution means to start triggered by the sufficiency of a predetermined condition but the performance controller cannot start the consecutive performance; and the second period in which the game control device cannot operate the delay execution means to start but the performance controller can start the consecutive performance.
    スロットマシンには、遊技制御装置は所定条件の充足を契機に遅延実行手段を作動させることができ、且つ演出制御装置は継続演出を開始することかできない第1期間と、遊技制御装置は遅延実行手段を作動させることができず、且つ演出制御装置は継続演出を開始することができる第2期間と、がある。 - 特許庁
  • That is, because a person except for the persons involved in game parlor cannot make the movable iron core 430 into the first or second state and cannot remove the main control board box 263 and the voice lamp control board box 265, fraudulent removal of the main control board box 263 and the voice lamp control board box 265 can be reduced.
    つまり、遊技場の関係者以外の者は、可動鉄心430を第1状態または第2状態に可動自在とさせることができず、主制御基板ボックス263と音声ランプ制御基板ボックス265とを取り外すことができないので、不正に主制御基板ボックス263と音声ランプ制御基板ボックス265とを取り外すことを低減することができる。 - 特許庁
  • To solve the problem, wherein in a conventional electronic timepiece with a radio information function, processing time of its receiving part which consumes a large amount of power cannot be made longer, and moreover, to determine again whether extracted time information is normal cannot be performed, since information to be output from the receiving part is time information, and thereby reception efficiency deteriorates, when the intensity of a signal from a GPS satellite is weak.
    従来例においては、消費電力の大きい受信部の処理時間を伸ばすことができず、さらに受信部から出力される情報は時刻情報であるため、抽出された時刻情報が正常であるか再度判定することができないことによってGPS衛星からの信号強度が弱い場合に受信効率が低下してしまう。 - 特許庁
  • When at least one of a booster negative pressure sensor, an atmospheric pressure sensor, and a master hydraulic pressure sensor is abnormal, the hydraulic pressure in the boosting limit cannot be obtained accurately and the master cylinder hydraulic pressure cannot be obtained accurately, therefore the post-boosting limit assist control is hard to be started at proper timing, and the assisting amount is hard to be controlled to proper magnitude.
    ブースタ負圧センサ、大気圧センサ、マスタシリンダ液圧センサのうちの少なくとも1つが異常である場合には、助勢限界時液圧を正確に取得できなかったり、マスタシリンダ液圧を正確に取得できなかったりするため、助勢限界後アシスト制御を適切な時期に開始することが困難であり、アシスト量を適切な大きさに制御することが困難である。 - 特許庁
  • To provide a data processor, a program for use therein and a medium storing that program in which a trouble that facsimile data cannot be transmitted at a specified transmission date because communication cannot be performed normally between a personal computer and a facsimile at the specified transmission date due to radio communication employed in communication between the personal computer and the facsimile can be prevented.
    パソコンとファクシミリ装置との通信が無線通信であることに起因して、指定された送信日時にパソコンとファクシミリ装置との通信が正常に行えないために、ファクシミリデータを指定された送信日時に送信できないという不具合を未然に防止し得るデータ処理装置、及び該データ処理装置に用いるプログラム、該プログラムを記憶した記憶媒体を提供する。 - 特許庁
  • To provide a winder traverse speed controller capable of solving problems in a conventional controller wherein the speed of an increase in thickness of a package is high since large size cords or threads are wound up, ribbon winding cannot be prevented from occurring since it cannot be wound up at a constant number of windings, and the density of winding of the package must be reduced.
    撚糸機や合糸機の巻取機のように太繊度のコードや糸を巻取るが故にパッケージの巻太りが速く、しかも、ワインド数を一定にして巻取ることができないために、リボン巻の発生を防止できず、パッケージの巻密度も低くならざるを得ないという従来技術が有する諸問題を解決できる巻取機綾振り速度制御装置を提供する。 - 特許庁
  • To solve a problem in a real estate deal that a real estate property owner of an individual and a corporation in a real estate property registration system which cannot supply a property advertisement, and a real estate property advertisement supply system cannot directly register the real estate property in a database, and direct large cost and much time, and a real estate agent or intermediate agent are required.
    物件広告供給が行えずにいた不動産物件登録システム及び、不動産物件広告供給システムの高個人及び法人の不動産物件所有者が直接データベースに不動産物件登録を行えず、直接の不動産額な費用、多大な時間及び不動産業者若しくは媒介業者を必要とする不動産取引を解決すること。 - 特許庁
  • In the KIPO, in a medicinal use invention, if it is an invention of which pharmacological effects cannot be easily inferred from chemical structures of effective active substance or compositions of a composition in view of the level of technique at the time of filing or it has significant effects that cannot be easily inferred from pharmacological mechanism described in the prior art by a person with ordinary skill in the art, an inventive step thereof is admitted.
    KIPOでは、医療用途発明について、出願時の技術水準に照らしても物質や組成物の有効成分の化学構造から薬理作用を容易に推測できない場合、又は、当業者が先行技術に記載された薬理学的機構から重要な効果を容易に推測できない場合、そのような医薬用途発明について進歩性が認められる。 - 特許庁
  • In other words, introduction of markets or development of private companies as market players alone cannot bring about long-lasting stable economic growth. True transition impact cannot be attained unless EBRD itself is fully involved in the process and ensures that the market functions in a sound manner, and that privatised companies are engaged in sound business activities that are truly desirable for the country's economic development.
    つまり、市場をつくる、あるいはそのプレイヤーたる民間企業を育成するだけでは長期的に安定的な経済発展は得られず、その市場が健全に機能しているか、民間企業がその国の経済発展にとって望ましい業務活動を行っているか、にまでEBRD自身が踏み込んで関与していかないことには、真の意味でのtransition impactは達成できないということです。 - 財務省
  • It can be said that there exists a flow of information processing of document data on a computer in the order of input means, processing means and output means. However, since the said information processing to prepare a summary of the inputted document and the said processing means cannot be said to be cooperatively working, it cannot be said that the said information processing is concretely realized.
    コンピュータによって処理される文書データが、入力手段、処理手段、出力手段の順に入力されることをもって、情報処理の流れが存在するとはいえても、情報処理が具体的に実現されているとはいえない。なぜなら、入力された文書の要約を作成する処理と処理手段とがどのように協働しているのかを具体的に記載していないからである。 - 特許庁
  • Article 220 (1) In cases where the acts listed in each item of paragraph (1) of the preceding article are carried out, if a person cannot submit share certificates, the Company Issuing Share Certificate may, at the request of that person, give public notice to interested parties to the effect that they can state their objections, if any, during a certain period of time; provided, however, that such period cannot be less than three months.
    第二百二十条 前条第一項各号に掲げる行為をした場合において、株券を提出することができない者があるときは、株券発行会社は、その者の請求により、利害関係人に対し異議があれば一定の期間内にこれを述べることができる旨を公告することができる。ただし、当該期間は、三箇月を下ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • To provide a sealed compressor capable of discharging gas separating gas from liquid sufficiently by restraining substantially refrigerant and oil and handling them because flow of refrigerant gas and oil cannot be completely restrained and their collision and turning are insufficient and mixing of oil into refrigerant gas discharged to the outside of a sealed vessel cannot be completely prevented in a conventional system.
    従来の方式は冷媒ガスやオイルの流れを拘束し切れず衝突や旋回が不十分であったりして、密閉容器外に吐出する冷媒ガスにオイルが混入することを防止しきれておらず、本発明の目的は冷媒およびオイルをほぼ拘束して取扱って、十分に気液分離されたガスを吐出することができる密閉型圧縮機を提供することにある。 - 特許庁
  • To solve problems in the conventional digital broadcast reception system that cannot have efficiently stored programs and cannot automatically have re-edited program contents in matching with the preference of a user receiving a television program because in the conventional system a user at a receiver side merely receives program information such as images and sounds transmitted from a sender or simply stores the information and views the program.
    従来のデジタル放送受信システムは、送信側より送られてきた画像、音声等の番組情報を受信側であるユーザが単に受信する、あるいは単に蓄積し番組を視聴するというシステムであり、効率よく番組を蓄積するというシステムは実現されておらず、テレビ放送を受信するユーザが好みに合うように番組内容を自動的に再編集できない。 - 特許庁
  • To solve the problem of a sub-tank ink supply system using deaeration ink that residual babbles (air) cannot be guided through operation of a recorder as a bubble stands temporarily at the corner of the inner wall of a flat square ink bag made of a flexible material when ink is filled initially, and since the bubble cannot be removed, degree of deaeration of ink is lowered significantly by the air of remaining bubbles.
    脱気インクを使用したサブタンクインク供給方式において、インク初期充填時、可撓性材料で構成された偏平四角形状のインク袋内壁隅に気泡が一旦停滞してしまうと装置動作で残存気泡(空気)の誘導はできず、気泡の除去は不可能となり、残留する気泡の空気によってインクの脱気度を著しく低下させてしまう課題を有する。 - 特許庁
  • To provide a high activity catalyst having two types of fine pores of macro and meso fine pores, superior substance transportation capacity, and a high Ni specific area, by solving the problems in which the high specific area of a carrier cannot be effectively used, and the Ni specific area cannot be increased due to difficulty of high dispersion of Ni, resulting in insufficient characteristics.
    担体の有する高い比表面積を有効に活用することができないこと、またNiの高分散化が困難なためNi比表面積を増大できず十分な特性が得られないという課題を解決した、マクロ細孔とメソ細孔の二種類のタイプの細孔を有し、優れた物質輸送能を持ち且つ高いNi比表面積を有する高活性の触媒を提供する。 - 特許庁
  • To provide a greenhouse capable of efficiently obtaining heated air with sunrays and maintaining an environment required for the growth of plants when the temperature in the greenhouse cannot usually be ensured at a prescribed value, storing heat in soil, preventing the freezing together, feeding oxygen, activating the photosynthesis and further providing similar actions and effects by auxiliary heating even when sunrays cannot effectively be obtained.
    太陽光により加熱空気を効率的に得て、通常では温室内の温度を所定値に確保できない場合に植物の生育に必要な環境を確保でき、また、土中に蓄熱し、あわせて凍結も防止し、酸素を供給して光合成を活性化し、さらに、太陽光が有効に得られない場合でも、補助暖房により同様の作用、効果を得ることができる。 - 特許庁
  • What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice. So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
    21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。 - Tatoeba例文
  • Rules can be established on the contents of statistical data that can be provided/exchanged by the corporation, III Status of Corporate Compliance of Cartel Competition Law <Prevention> 19 keeping in mind the following points: that the data is aggregate data from which individual information on separate corporations cannot be extracted, that there are a plural number of participants (to the extent that individual corporation information cannot be estimated), and that predicted information be only for non-specific future general prospects with past data as the general rule.
    自社が提供利用するとがきる統計情報内容とし各社個別情報が抽出のできない集合情報であること、複数(個社情報の推測がなされない程度)の参加者がいる こと、過去情報を原則とし予測情報については概括的な将来見通しのみとすること、等の点に留意して、ルールを設けることが考えられる。 - 経済産業省
  • You saw that when I burnt phosphorus in a jar, as the smoke produced by the phosphorus and the oxygen of the air condensed, it left a good deal of gas unburnt, just as this red gas left something untouched,—there was, in fact, this gas left behind, which the phosphorus cannot touch, which the reddening gas cannot touch, and this something is not oxygen, and yet is part of the atmosphere.
    燐をびんの中で燃やして、燐と空気中の酸素とがつくった煙が凝集したとき、燃えていない気体がかなり残りました。この赤い気体が手をつけない部分を残したように。あのとき、燐が手をつけられずに残ったのも、この赤くなる気体が手をつけられなかったのも、同じものです。そしてこれは酸素ではなく、それでいながら大気中にあるんです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
  • To solve a problem of a stereoscopic image display device in which a stereoscopic image content cannot be adjusted and displayed properly when information indicating systems at the time of photographing and creating a right-eye image and a left-eye image is not provided to an image content.
    左眼左眼用映像及び右眼用映像の撮影、制作時の方式を示す情報が映像コンテンツに付与されていない場合、立体映像コンテンツの適切な調整、表示ができない。 - 特許庁
  • To provide a system and method for supporting automobile sales by presenting information regarding an automobile in a easily understandable manner to a customer using information which cannot be obtained in a conbventional business talk style.
    従来の商談形態では得られなかった情報を利用して自動車に関する情報をわかりやすく顧客に提示することにより、自動車の販売を支援するシステム及び方法を提供する。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 285 286 287 288 289 290 291 292 293 .... 454 455 次へ>

例文データの著作権について

  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

    邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    日本語版の著作権保持者は &copy;1999
    山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

    邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
    翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
    なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

    邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2006 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Homesteading the Noosphere”

    邦題:『ノウアスフィアの開墾』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Eric S. Raymond 著
    山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
    詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  • 原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
    邦題:『ロウソクの科学』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
    ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
    自由に利用・複製が認められる。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
    と。