With a view to helping Japanese companies expand their global reach, our country will continue to be active in promoting FTA/EPA negotiations while taking into consideration factors such as the sentiments of the farmers and fishing industry workers who have suffered enormous damage by the earthquake and the nuclear incident, progress in the international negotiations, and concerns about de-industrialization. 我が国も、企業のグローバルなビジネス展開を促進するため、震災や原子力災害によって大きな被害を受けている農業者・漁業者の心情、国際交渉の進捗、産業空洞化の懸念等に配慮しつつ、引き続き、FTA/EPA 交渉に積極的に取り組んでいく。 - 経済産業省
Moreover, METI compiled a new list of ―job-creating companies‖ in order to support the job search activity of new graduates, who are expected to continue facing a severe job market condition, in accordance with the Emergency Economic Countermeasures for Future Growth and Security, which was drawn up in December 2009. さらに、2009年12月に取りまとめられた「明日の安心と成長のための緊急経済対策」を踏まえ、引き続き厳しい求人情勢が見込まれる新卒予定の学生・生徒の就職支援等を目的として、「雇用創出企業」の新たなリストを作成した。 - 経済産業省
It is expected that the domestic market for services, especially personal services, will suffer the impact of a substantial medium-to-long-term decrease in population caused by a declining birth rate and increased population aging. Under such circumstances, overseas business will continue to grow in importance for Japanese service sectors 国内サービス市場、とりわけ対個人サービス業は、中長期的に少子高齢化に伴う人口減少等の影響を大きく受けることが予想される中で、我が国のサービス産業にとって海外事業の重要性は今後一層増大するものと思われる。 - 経済産業省
Since the tight balance between global supply and demand of food is expected to continue, it is necessary for Japan to secure a stable supply of food based on the efforts toward increasing domestic agricultural production with a policy to appropriately balance these efforts with imports and food stocks. 今後とも、食料の国際需給のひっ迫が見通される中で、我が国としては、国内の農業生産の増大を図ることを基本として、これと輸入と備蓄とを適切に組み合わせる方針のもとで食料の安定供給を確保する必要がある。 - 経済産業省
The organization of CRYPTREC will change in the following ways: the CRYPTREC Advisory Committee will continue in its current form. The ‘Cryptographic Technique Monitoring Subcommittee’ and ‘Cryptographic Module Subcommittee’ will now fall under the auspices of the Cryptography Advisory Committee. with the ‘Cryptographic Technique Investigation WG’ under the ‘Cryptographic Technique Monitoring Subcommittee’ (see Fig. 7).
2003 年度以降、当面の CRYPTREC の体制として、暗号技術検討会は存続し、暗号技術検討会の下に「暗号技術監視委員会」及び「暗号モジュール委員会」を設置する。また、暗号技術監視委員会の下に「暗号技術調査 WG」を設置する(図 7:今後のCRYPTREC の体制図)。 - 経済産業省
As there is a fear that countries are becoming inward-looking after the global economic crises, it is important for the countries to share the common value of free trade and to exert efforts for maintenance and strengthening of the multilateral free trade system under WTO; Japan will continue its efforts for the progress of the negotiations. 世界経済危機後、各国が内向きになりかねない今こそ、自由貿易の価値を各国が共有し、WTO による多角的自由貿易体制の維持・強化に向け取り組むことが重要であり、我が国としても引き続き、交渉前進に向け取り組んでいく。 - 経済産業省
It should be noted that the traditional education and training programs other than the competency management system continue to be effective in parallel.The personnel should acquire necessary skills and knowledge while he/she is on the job; this has been acknowledged an important element in cultivating the regulatory staff. なお、この力量管理制度以外の、従来からある教育訓練プログラムも継続的に実施されており、各職員が自らの業務を行いながら、必要な技能や知見を身につけることが、規制当局の職員を養成する上で重要であるという認識は変わっていない。 - 経済産業省
With today’s severe economic situation, this company is also facing falling orders, but the president Hiroshi Kashimoto is aiming to improve things further, saying “While maintaining the high quality, I want to continue to eliminate unnecessary, unrealistic and inconsistent elements in the manufacturing process, raise production efficiency, and make it through the recession.” 現在の厳しい経済状況の下、同社も受注の減少に直面しているが、同社の樫本宏志社長は「今後も、高品質を実現すると同時に、工程のムダ、ムリ、ムラを無くし、生産効率を高め、不況を乗り切っていきたい」と更なる改善を目指している。 - 経済産業省
The company’s clients have already included many major businesses such as Samsung, Toshiba and Panasonic, but for SMEs as well, the importance of brand strength is mounting. With this in mind, COMSEL plans to continue applying systems such as Master-In/Application, and to move forward in developing business with SMEs. 同社の顧客は、これまではサムソン、東芝、パナソニック等の大手企業が多いが、中小企業にとってもブランド力の重要性が高まっていくことを見据え、マスターイン・アプリケーションシステム等も活用しつつ、今後、中小企業との取引の開拓も進めていく方針である。 - 経済産業省
They hold a monthly study meeting at which employees from various departments such as the person in charge of intellectual property-related matters, the person in charge of sales, and the person in charge of development, work together to discuss tactics such as whether to apply for patents or make requests for examination, whether to continue to hold on to certain patents, and other matters. 月に一度、社内で検討会を開催し、特許出願や審査請求をするか否か、保有特許を継続するかどうか等の戦略を知的財産担当、営業担当、開発担当など各部門の垣根を越えて社員が集まり、検討している。 - 経済産業省
The IMF says, “Major advanced countries/regions will see their economy recover growth slowly, and emerging economies will continue to enjoy relatively robust growth,” adding, however, that “the pace of improvement is very weak.” Thus, the IMF indicates that there continues to exist a high downside risk to the world economy, such as a further deepening of the European debt crisis and an oil price surge. IMFは、「主要な先進国・地域は緩慢ながら再び回復、新興国も比較的堅調な成長が続く」ものの、「改善の足取りは極めて脆弱」とし、欧州債務危機の一層の悪化、原油価格の急騰等の下ぶれリスクは引き続き高い、と指摘している。 - 経済産業省
We also welcomed the decision by EC to continue its horizontal approach to facilitate structural reform, as pursued under LAISR with the updated set of priority areas, including competition policy, corporate law and governance, ease of doing business, public sector governance, and regulatory reform. 我々は,競争政策,会社法と企業統治,ビジネス環境の改善,公共部門管理,規制改革を含む更新された一連の新たな優先分野と共にLAISRの下で進められた,構造改革を促進するための水平アプローチを継続するとしたECの決定を歓迎した。 - 経済産業省
48. We recognized that Economic and Technical Cooperation (ECOTECH) will continue to play a vital role in accelerating REI, in implementing the APEC Leaders’ Growth Strategy, and in enhancing human security in the region, and endorsed the 2010 SOM Report on ECOTECH. 48. 我々は,経済・技術協力(ECOTECH)が,REIを加速し,APEC首脳の成長戦略を実施し,及び地域の人間の安全保障を強化する上で,重要な役割を果たし続けることを認識し,ECOTECHについての2010年SOM報告書を承認した。 - 経済産業省
As Japan has long been a trading nation and now faces a declining population, it is indispensable for the country to continue to extend cooperation with Europe and the United States, other Asian countries, etc., and actively introduce favorable factors, mechanisms, etc. that can work as an engine for new development. これまでも通商国家として発展し、また、人口減少に直面する我が国においては、今後とも、欧米やアジア等との連携・協調を拡大し、優れた要素・仕組み等を国内に積極的に取り込み、新しい発展の原動力としていくことが不可欠である。 - 経済産業省
Accordingly, even after changing the required combustion mode to the homogeneous combustion home, the air flow control vale is maintained for a while at the desired value of the homogeneous combustion mode to cause an air flow (a swirl flow or a tumble flow) for forming a stratified mixture in a cylinder and continue stable stratified charge combustion. これにより、要求燃焼モードが均質燃焼モードに切り換わった後も、暫くは、気流制御弁を均質燃焼モードの目標値に維持して、筒内に成層混合気を形成するための気流(スワール流やタンブル流)を生じさせて、安定した成層燃焼を続ける。 - 特許庁
We instruct the EWG to continue its analysis of technologies for carbon capture use and storage (CCUS) and its dissemination of best practices for applying these technologies to new and existing power plants and industrial processes using fossil fuel energy, working with the EGCFE and other multilateral fora. 我々は、EWG に対し、EGCFE 及びその他の国際フォーラムと協働して、炭素回収利用・貯留(CCUS)技術の分析と、化石燃料エネルギーを利用する新規・既存の発電所及び工業過程へこれら技術を適用するためのベストプラクティスの普及を継続することを指示する。 - 経済産業省
This kind of public funds transfer, in combination with the increase in investment by EU companies anticipating smoother flows of trade and investment as a result of intra-regional integration, is bringing about a higher growth rate than the EU average in the countries of central and eastern Europe and it is projected that rapid economic growth will continue in the future (Figure 3.4.14). このような公的資金移転が、域内統合による貿易・投資の円滑化を見込んだEU企業による投資の増加とあいまって、中・東欧諸国にEU平均に比べ高い成長率をもたらしており、また今後も高い経済成長を続けると予測されている(第3-4-14図)。 - 経済産業省
For Japan to maintain its economic dynamism into the future and sustain the internationalcredibility and standing of the Japanese economy, it will be vital to continue to create newsources of revenue, as noted above, in terms of export products, the service industry and inwardand foreign investment. 日本が将来にわたって経済の活力を保ち、日本経済に対する国際的信認及び評価を維持していくためには、以上のように輸出品、サービス産業、対内外投資の面で新しい収入源を次々と生み出し続けることが必要である。 - 経済産業省
To avoid this undesirable shift abroad of Japanese companies and a negative impact on industry, it will be important to continue reviewing regulatory institutions from the perspective of freedom in principle from economic regulation and the minimum necessary social regulations. したがって、このような望ましくない我が国企業の海外移転や産業への悪影響を回避する意味でも、経済的規制については原則自由、社会的規制についても必要最小限という原則の下で、今後とも規制制度の見直しを進めていくことが重要である。 - 経済産業省
In the US, the stimulation of regional economies was achieved based around universities as partners in these tie-ups, but as can be seen in Figure 4.3.8, Japanese companies continue to look to foreign research institutions rather than local universities closer to home for their R&D results. 企業は、知的財産権取得の意欲、研究機関の情報公開、研究のレベルといった点で、国内の大学より海外の研究機関を評価しており(第4―3―9図)、こうしたことが海外への研究資金の流出につながっているものと考えられる。 - 経済産業省
The above analysis of trade in India's economy confirmed among other things that although trade relationships between India and the United States and Europe continue to be close, East Asia is increasing its relative importance. Moreover, the relationship between India and East Asia is beginning to show characteristics of division of processes, as trade in intermediate goods is intensifying. 以上の分析から、インド経済は貿易面では欧米との関係が依然として深いものの、東アジアの相対的重要性が高まっていること、中間財貿易が活発になっており、東アジアとの関係では工程間分業の性格を持ち始めていること等が確認された。 - 経済産業省
In the previous section we discussed the need for Japan to utilize its intellectual assets, as well as improve the quality of the workers which are the sources of "knowledge" in order for Japan to continue enjoying its economic affluence amidst the changing economic environment that is being brought on by the declining birthrate and aging population which will ultimately lead to a population decline. 前節では、少子高齢化・人口減少社会という経済環境の変化の中で、今後とも経済的豊かさを享受していくためには、知的資産を活用するとともに、「知識」の源泉たる労働者の質を高めていく必要があると述べた。 - 経済産業省
Furthermore, as the economic relations between Japan and East Asia become more mutually dependent while the region's superior researchers and engineers continue to flow out to European countries, the U.S., and various other countries, it is necessary to ensure that these human resources are secured in East Asia and channeled back to the region. さらに、東アジアとの経済的相互依存関係が一層強まりつつある一方で、依然として域内の優秀な研究者、技術者が欧米等に流出している現状に対して、これらの人材を東アジアで獲得し、還流するようにすることも必要である。 - 経済産業省
Appropriate taxation measures will be established so that SME finances will continue to be facilitated after the Shoko Chukin Bank becomes a joint-stock company in October 2008. (Extending reducing measures for registration and license tax for SMEs that establish mortgages, etc.) 平成20年10月に商工組合中央金庫が株式会社へ移行した後も、中小企業金融が円滑に行われるよう、税制においても適切な措置を行う。(抵当権を設定する中小企業者に対する登録免許税の軽減措置の延長など) - 経済産業省
Furthermore, in order to stabilize the position of SMEs in financial difficulty due to the bankruptcy of customers or changes in the economic environment, funding will continue to be provided through safety-net loans by government-affiliated financial institutions and safety-net guarantees. また、取引先企業の倒産、経済環境等の変化等に伴い、資金繰りに困難をきたす中小企業者の経営安定を図るため、政府系中小企業金融機関におけるセーフティネット貸付及びセーフティネット保証による資金供給を引き続き推進する。 - 経済産業省
As a matter of course, Japan should continue to disseminate information in a prompt and accurate manner with the fullest transparency. On top of that, the government will keep calling on foreign governments to refrain from taking inappropriate measures, such as import bans, and take actions based on a scientific basis. 日本として、引き続き最大限の透明性をもって迅速かつ正確な情報発信をするよう努めることはもちろんであるが、各国政府に対しても、不当な輸入禁止等の措置をとらず、科学的根拠に基づいて対応するよう働きかけていく。 - 経済産業省
On the other hand, the report points to the fact that between September 2009 and the middle of February 2010, while not against WTO rules, some member countries continue to implement clear measures that restrict trade (raising of import tariffs, introduction of new non-tariff measures, start of anti-dumping inquiries, compensating tariffs, safeguard inquiries, etc.) 一方、2009 年9 月から2010 年2 月中旬までの間、WTOルール違反とは言えないものの明らかに貿易制限的な措置(輸入関税の引上げ、新たな非関税措置の導入、アンチダンピング調査開始、相殺関税、セーフガード調査等)を引き続き講じているメンバー国がある、としている。 - 経済産業省
(2) In principle, the projects prescribed in the Subsidy Project Briefing Document to be submitted when the decisions are made to grant the subsidies shall continue to be conducted in the business sites established through the subsidy projects for three years after the end of the subsidy project operator’s financial year during which the subsidized project period was completed (before the end of March 2014).
"(2)補助事業によって整備された拠点において、交付決定の際に提出することとなる補助事業概要説明書における業務を、原則として、補助事業の完了した日の属する補助事業者の会計年度の終了後3年間継続すること。 - 経済産業省
(2) In principle, the projects prescribed in the Subsidy Project Briefing Document to be submitted when the decisions are made to grant the subsidies shall continue to be conducted in the business sites established through the subsidy projects for three years after the end of the subsidy project operator's financial year during which the subsidized project period was completed (before the end of the September 2012). "(2)補助事業によって整備された拠点において、交付決定の際に提出することとなる補助事業概要説明書における業務を、原則として、補助事業の完了した日の属する補助事業者の会計年度の終了後3年間継続すること。" - 経済産業省
In working towards the successful multilateral conclusion of the Doha Development Round, we reaffirm the instructions to our officials in Geneva to continue exploring different, fresh and credible negotiating approaches while respecting the Doha mandate, the principles of transparency, the importance of the multilateral trading system, and development. ドーハ開発ラウンドの成功裡の多角的な妥結に向けた作業において,我々は,ドーハのマンデート,透明性の原則,多角的貿易体制の重要性及び開発に配慮しつつ,差異のある,斬新で信頼性のあるアプローチを探求し続けるようジュネーブの実務者への指示を再確認する。 - 経済産業省
In line with the guidance from the WTO 8th Ministerial Conference and instructions from our Leaders in Honolulu, we direct our officials to continue employing different, fresh and credible negotiating approaches aimed at achieving a successful multilateral conclusion of Doha Round in accordance with its mandate. 第8回WTO閣僚会議の指針及びホノルルでの首脳からの指示に沿って,我々は,実務者に対し,そのマンデートに合致して,ドーハ・ラウンドの成功裡の多角的な妥結を達成することを目的とした差異のある,斬新で,信頼性のあるアプローチを採り続けるよう指示する。 - 経済産業省
11. We continue to address the next generation trade and investment issues identified in 2011, including capacity-building and sharing of best practices on global supply chains, facilitating and enhancing participation of small and medium-sized enterprises (SMEs) in global production chains, and promoting effective, non-discriminatory, and market-driven innovation policy. 11.我々は,能力構築,世界的なサプライチェーンのベストプラクティスの共有,世界的な生産チェーンへの中小企業(SMEs)の参画,効果的で非差別的かつ市場主導型のイノベーション政策の促進を含む,2011年に特定された次世代貿易・投資課題に対処し続ける。 - 経済産業省
Jesus summoned his disciples and said, “I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days and have nothing to eat. I don’t want to send them away fasting, or they might faint on the way.”
イエスは弟子たちを呼び寄せて言った,「わたしは群衆に対して哀れみを抱く。彼らはもう三日もわたしと共にいるのに,食べる物を何も持っていないからだ。 わたしは彼らを空腹のままで去らせたくはない。そんなことをすれば,彼らは途中で気を失ってしまうかも知れない」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 15:32』
(2) Notwithstanding subsection (1) –(a) any subsidiary legislation made under the repealed laws shall in so far as such subsidiary legislation is not inconsistent with the provisionsof this Act continue in force and have effect as if it had been made under this Act and may be repealed, extended, varied or amended accordingly;(b) any appointment made under the repealed laws or subsidiary legislationmade under the repealed laws shall continue in force and have effect asif it had been made under this Act unless the Minister otherwise directs; (c) any registration protected under the repealed laws and in forceimmediately prior to the coming into force of this Act shall, subject to the terms, conditions and the period of validity specified in the registration, continue in force and have the like effect as if it had been effected under this Act, but any extension thereafter shall be in accordance with subsection 50(2). (2) (1)に拘らず,次に掲げるとおりとする。(a) 廃止法に基づいて制定された下位法は,本法の規定に反していない限り,効力を継続し,本法に基づいて制定されたものとして効力を有し,かつ,そのようなものとして廃止,延長,変更又は改正することができる。(b) 廃止法又は廃止法に基づいて制定された下位法に基づいてなされた任命は効力を継続し,大臣が別段の指示を行わない限り,本法に基づいてなされたものとしての効力を有する。(c) 廃止法に基づいて保護され,かつ,本法の施行直前に有効であった登録は,当該登録に規定された条件及び有効期限に従うことを条件として,効力を継続し,本法に基づいてなされたものとしての効力を有する。ただし,その後の延長は,第50条(2)に従うものとする。 - 特許庁
The bill seeks to establish exceptions to the rule of the Insurance Business Law for mutual aid enterprises that have been operating since before the amendment of the Insurance Business Law in 2005, provided that certain criteria are met, and enable them to continue operations subject to supervision according to their actual status for the time being, while ensuring the protection of policyholders and other parties. At the close of the previous ordinary session of the Diet, the decision was made at the Diet to continue the deliberation of the bill (instead of scrapping it). The FSA will strive to get the bill enacted promptly.
これは、私はいつかお話ししたかと思いますけれども、平成17年の保険業法改正前から共済事業を行ってきた団体のうち、一定の要件に該当するものについては、保険業法の規制の特例を設けて、契約者等の保護を図りつつ、当分の間、その実態に即した監督の下で事業の継続を可能とするものでございますが、今、お話がございましたように、本法案は、先の通常国会の会期末に継続審議とすることが決定されており、金融庁といたしましても、本法案の早期成立に向けて努力してまいりたいと思っております。 - 金融庁
Article 12 (1) When the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries finds that a person carrying out gathering or catching related to quantity control by the Minister has committed an act in violation of an order under paragraph (1) of Article 10 or the provisions of paragraph (5) of the preceding Article and is likely to continue to commit said act, or when he/she finds that a person who carries out gathering or catching related to fishing effort control by the Minister has committed an act in violation of an order under paragraph (1) of Article 10 and is likely to continue to commit said act, he/she may order the person carrying out the gathering or catching to anchor the ship used in the act in violation, and may specify the port and the period for anchorage.
第十二条 農林水産大臣は、大臣管理量に係る採捕を行う者が第十条第一項の命令若しくは前条第五項の規定に違反する行為をし、かつ、当該行為を引き続きするおそれがあると認めるとき、又は大臣管理努力量に係る採捕を行う者が第十条第一項の命令に違反する行為をし、かつ、当該行為を引き続きするおそれがあると認めるときは、その採捕を行う者に対し、当該違反行為に使用した船舶につき、停泊港及び停泊期間を指定して当該船舶の停泊を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When the governor of any prefecture finds that a person carrying out gathering or catching related to quantity control by the governor has committed an act in violation of an order under paragraph (2) of Article 10 or the provisions of paragraph (5) of the preceding Article and is likely to continue to commit said act, or finds that a person who carries out gathering or catching related to fishing effort control by the governor has committed an act in violation of an order under paragraph (2) of Article 10 and is likely to continue to commit said act, he/she may order the person carrying out the gathering or catching to anchor the ship used in the act in violation, and may specify the port and the period for anchorage.
2 都道府県の知事は、知事管理量に係る採捕を行う者が第十条第二項の命令若しくは前条第五項の規定に違反する行為をし、かつ、当該行為を引き続きするおそれがあると認めるとき、又は知事管理努力量に係る採捕を行う者が第十条第二項の命令に違反する行為をし、かつ、当該行為を引き続きするおそれがあると認めるときは、その採捕を行う者に対し、当該違反行為に使用した船舶につき、停泊港及び停泊期間を指定して当該船舶の停泊を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 5 (1) Guarantee contracts which the government has made under the Act on Special Measures Pertaining to the Acceptance of Foreign Capital from the International Bank for Reconstruction and Development, etc. (Act No. 51 of 1953) with respect to the Public Corporation's obligations concerning its telegraph and telephone bonds to be succeeded to by the Company under the provisions of paragraph (1) of the preceding article shall continue to be effective, even after the succession, on the precedent terms and conditions with respect to the obligations relating to said bonds. Precedent shall continue to apply with respect to taxes or other imposts on interests of telegraph and telephone bonds related to said guarantee contracts or on gains from redemption of these bonds.
第五条 前条第一項の規定により会社が承継する公社の電信電話債券に係る債務について国際復興開発銀行等からの外資の受入に関する特別措置に関する法律(昭和二十八年法律第五十一号)により政府がした保証契約は、その承継後においても、当該電信電話債券に係る債務について従前の条件により存続するものとし、当該保証契約に係る電信電話債券の利子及び償還差益に係る租税その他の公課については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The porous body having continuous pores and the microstructure that the pores continue in the area from the surface to the inside is obtained without post-processing by providing a component forming pores when it diminishes on the surface of a cavity in a molding flask, then pouring a gel casting slurry into the cavity and forming, and firing the obtained formed body. 型枠内のキャビティの表面に消失して気孔を形成する成分を配してからキャビティ内にゲルキャスティングスラリーを流し込んで成形し、得られた成形体を焼成することにより、非加工状態で表面から内部に至る領域で気孔が連続した微構造を有する連孔多孔質体を得る。 - 特許庁
To continue fuel stop for an internal combustion engine for a long period to improve a fuel consumption while preventing torque shock generated at the time of restarting the fuel supply and evading surely engine stalling, in a vehicle connected with a fluid coupling directly connectable to a driving shaft of an internal combustion engine. 内燃機関の駆動軸に直結可能な流体継手の接続された車両において、燃料復帰時に発生するトルクショックを防止し且つエンジンストールを確実に回避しながら内燃機関の燃料停止を長期間継続して燃費の向上を図ることの可能な車両の制御装置を提供する。 - 特許庁
To map system configuration and environmental configuration in an operation application management system to other system at a remote place, to automatically continue application without changing an operation definition even on a machine with different host name from an original system when a failure occurs in the original system and quickly and easily restart an operation. 業務運用管理システムでのシステム構成や環境構築を遠隔地にある別のシステムにマッピングし、元のシステムに障害が発生した場合に、元のシステムとはホスト名が異なるマシン上でも、業務定義を変更することなく自動的な運用継続を可能とし、迅速かつ容易に業務再開することを目的とする。 - 特許庁
A grid movement operation part 200 determines the movement vector such that a grid point moves together with the object in the object fixing area 51, calculates the movement vector by optional technique in the deformation area 55, and computes the movement vector such that the grid vectors of the above respective areas smoothly continue in the buffer area 53. 格子移動演算部200は、物体固定領域51では格子点が物体とともに移動するように移動ベクトルを決定し、変形領域55では任意の手法で移動ベクトルを算出し、緩衝領域53では、上記各領域の格子ベクトルが滑らかに連続するように、移動ベクトルを算出する。 - 特許庁
As a specific prediction scene, when a walking reference surface moves such as an escalator or a moving sidewalk, whether or not the wearer is to continue walking on the moving walking surface is estimated and predicted, and control in the case of continuing walking and control in the case of not continuing walking are switched depending on the result. 具体的な先読み場面としては、エスカレータや動く歩道など、歩行基準面が移動する場合に、装着者が移動する歩行面上で歩行を継続するか否かを推定して先読みし、その結果によって、歩行を継続する場合の制御と、歩行を継続しない場合の制御に切り換える。 - 特許庁
Thereby the present position of the mobile phone can be transmitted continuously without being noticed by a person who have operated the off operation of the power supply, and the user who is monitoring the present position of the mobile phone can continue the grasp of the present position of the mobile phone being monitored even when the off operation has been performed. これにより、電源がオフ操作した者に気付かれることなく、当該携帯電話機の現在位置を送信し続けることができ、当該携帯電話機の現在位置を監視しているユーザは、電源がオフ操作された場合でも、その監視している携帯電話機の現在位置を把握し続けることができる。 - 特許庁
Internal electrode patterns 30, 40 are formed so that the internal electrode patterns 30, 40 is arranged alternately in a predetermined direction and a direction perpendicular to the predetermined direction and portions 33, 43, corresponding to the lead-out portions of the internal electrodes in the internal electrode patterns 30, 40 continue over a cut schedule line C1. 内部電極パターン30,40が所定の方向と該所定の方向に直交する方向とにおいて交互に配置されると共に、内部電極パターン30,40における内部電極の引き出し部に対応する部分33,43が切断予定線C1をまたがって連続するように、内部電極パターン30,40を形成する。 - 特許庁
This method is characterized by manufacturing a diffraction grating with a shape of a rugged pattern in which at least corner parts continue in a curved line by a polishing process using a polisher 5 from a diffraction grating surface 2 consisting of the rectangular rugged pattern shape of a low pass filter 1 as a raw material. 本発明の回折格子製造方法は、素材であるローパスフィルタ1の矩形形状の凹凸パターン形状からなる回折格子面2から、少なくともコーナ部が曲線で連なる凹凸パターン形状の回折格子を、ポリシャ5を使用したポリシング研磨加工により作製することを特徴とするものである。 - 特許庁
Therefore, even if a hour and minute hand motor 26 continuously ticks steps, there is no fear that detection holes particularly 271A and 272A continue to overlap with each other at the fifth wheel 271 and the third wheel 272 having a large rotation angle, and so detection accuracy can be improved. 従って、時分針モータ26が連続してステップを刻んでも、回転角度の大きい五番車271および三番車272では、特に検出孔271A,272A同士が互いに重なり続ける心配がなく、検出精度を向上させることができ、時分針を基準位置に正しく合わせることができる。 - 特許庁
To continue reproduction without noticing a memory residual amount of an information reproduction device for reproducing data even when communication between a first information processor and the information reproduction device is disconnected when the information reproduction device reproduces the data stored in the first information processor such as a portable device. 携帯機器等の第1の情報処理装置に保存されているデータを情報再生装置が再生を行う場合に、第1の情報処理装置と情報再生装置との通信が切断されても、データを再生する情報再生装置のメモリ残量を意識せずに再生を継続できるようにする。 - 特許庁
To provide an interactive information retrieving device and a method for allowing a user to always smoothly continue the interaction without waiting for a specific time in an unexecutable state of smooth input by the user, and capable of retrieving required information on the user even if the device does not freely stand proxy for the user. 利用者が円滑に入力を行えない状況において利用者が常に一定時間待たされることなく対話が円滑に継続でき、装置が勝手に利用者の代行を行わずとも利用者の必要な情報を検索できる対話型情報検索装置および方法を提供する。 - 特許庁
To provide a dental treatment unit by which timing when a spittoon bowl is given can be optionally set interlocking with the inclination angle when the backrest of a dental treatment chair moves to a gargle position to allow an individual patient to gargle in the timing according to the individual patient and to allow the patient to continue the treatment without applying stress on the patient. 歯科用治療椅子のバックレストのうがい位置移行時の傾斜角度に連動してスピットン鉢を出すタイミングを任意に設定できるようにし、個々の患者に合わせたタイミングでうがいをしてもらうことを可能とし、患者にストレスを与えることなく、診療を続けてもらうことができるようにする。 - 特許庁