To provide a line concentrating system, capable of stably providing a low-cost communication network for a subscriber and allowing the subscriber to continue various services of an exchange as it is, by bypassing data traffic to an IC network or the like at a previous state of the exchange because a load to the exchange by increasing data traffic is dispersed. 増大するデータトラヒックによる交換機への負荷を分散するために、交換機の前段でデータトラヒックをIP網等へバイパスし、加入者に安定した安価な通信網を提供すると共に加入者が多様な交換機のサービスをそのまま継続して利用できる集線システムを提供する。 - 特許庁
Moreover, by providing a function, which limits the continuous length of negative direction recording so that it does not exceed a prescribed value, for the coder 2 and the decoder 4, generation of the pattern, in which negative direction recording continue to degrade BER while overwriting random data, is suppressed and further improvement in BER is realized. また、符号化器2および復号器4に負方向記録の連続長を一定の値以下に制限する機能を持たせることにより、ランダムデータを上書きしたときにBERの悪化を招く負方向記録が連続するパターンの発生を抑制することができ、BERの一層の改善が可態となる。 - 特許庁
The termination region 10B is provided with an n^--type drift region 26 formed so as to continue over the center region 10A and the termination region 10B, p-type guard rings 42, and insulating regions 44 each formed between the adjacent guard rings 42 and on at least one part of the surface of the drift region 26. 終端領域10Bは、中心領域10Aと終端領域10Bを連続して形成されているn^−型のドリフト領域26と、p型のガードリング42と、隣接するガードリング42の間であってドリフト領域26の表面の少なくとも一部に形成されている絶縁体領域44を備えている。 - 特許庁
To provide a health drink enabling a user to remove surplus energy and ingest nutrients excluding energy as much as possible while taking a normal dietary form, in view of the fact that prevention so as not to be offal fat type obesity is necessary, but it is almost impossible to continue reduction of food intake through change of preference because of mental painful feeling. 内臓脂肪型肥満にならないように予防する必要があるが、嗜好を変えて摂食を減らすのは精神的に苦痛を感じてなかなか続かないので、通常の食事形態をとりながら余剰エネルギーを除いてエネルギー以外の栄養素はできるかぎり摂取できる健康飲料を提供する。 - 特許庁
In a printer 2 with the canceling function of a printing job, the printer is equipped with a control means 15 which has the function whereby the canceling can be carried out in a plurality of steps, and which controls to continue printing by selecting a paper feeding tray that has the shortest paper feeding operation time at the time of a canceling process of the first step. 印刷ジョブのキャンセル機能を有する印刷装置2にて、キャンセルを複数段階的に実行できる機能を有し、第一段階のキャンセル処理時には給紙動作時間が一番短い給紙トレイを選択して印刷を続行する制御を行う制御手段15を備えた印刷装置。 - 特許庁
If I remember correctly, a tax revision proposal similar to a preferential treatment for elderly people was included among a set of measures worked out by the LDP's (Liberal Democratic Party's) study group regarding the plan to enable elderly people to remain healthy and continue working.
おそらくその原案というのは、自民党におきまして健康現役社会の調査会でありましたか、研究会でありましたかがございまして、当時、与謝野大臣が中心になりとりまとめられた様々な施策の中に、そういった形の高齢者優遇に近いような税制の改正というものが入っていたと思います。 - 金融庁
I stated that the FSA hopes the U.S. financial institutions will continue to take appropriate steps in order to prevent a serious turmoil in the market, and added that we aim to contribute to stabilizing the global financial markets in cooperation with relevant authorities in Japan and abroad.
金融庁といたしましては、米金融当局が今後とも金融市場に重大な混乱が発生しないよう適切に対応することを期待するとともに、国内外の関係当局と連携し、国際的な金融市場の安定に向けて役割を果たしてまいりたい、と報告をさせていただきました。 - 金融庁
Therefore, we are looking for an emergency way to enable banks to continue or expand their loans, rather than bail them out, without violating those rules, as the rules may be part of the reason for banks’ curbs on loans.
だから、それはさっき言った麻生総理のあっちの方の世界に入りますけれども、緊急的に貸し渋り対策としてその原因がこれであるとするならば、何とか銀行救済とかということじゃなくて、融資維持拡大のためにこれが引っかかるということにならないような何か方法がないのかなと。 - 金融庁
I would like to refrain from commenting on market developments. As the minister for financial services, I will continue to closely monitor market developments with strong interest while maintaining cooperation with relevant cabinet ministers and the Bank of Japan.
市場の動向については、今お話が出ましたが、これは私の立場としては逐一コメントをすることは差し控えさせていただきたいと思いますが、金融担当大臣としては、関係閣僚、あるいは日本銀行と連携しつつ、引き続き高い関心を持って、市場の動向を注視してまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁
Through the measures I have mentioned, we will continue to do our utmost to ensure the stability of the financial system, to enhance customer protection and convenience, and to put in place fair, transparent and vibrant markets. I would truly appreciate the understanding of the chairman and all other members of the committee.
こうした取組みを通じ、引き続き、金融システムの安定、利用者保護・利用者利便の向上、及び公正・透明で活力ある市場の確立に全力を尽くしてまいる所存であります。当委員会の原田委員長及び委員の皆様におかれましては、何卒よろしくお願い申し上げます。 - 金融庁
We would like to continue to share our experience of surmounting the crisis that followed the collapse of the bubble economy by our own ability, and actively participate in the discussions for designing a framework to respond to the new global economic and financial situation in the aftermath of the financial crisis.In this way, we will contribute to the global economy whilst at the same time working toward economic recovery in Japan.
今後とも、バブル経済崩壊後の危機を自らの力で克服した経験を踏まえた情報発信を行いつつ、金融危機後の新しい世界経済・金融に対応した枠組みづくりの議論に、積極的に参画するとともに、我が国の景気回復を図って、世界経済に貢献してまいります。 - 金融庁
In any case, the proposed measures concerning G-SIFIs as a whole will be subjected to public consultation by the end of July and a conclusion is scheduled to be reached before the Cannes summit to be held in November this year.The FSA will continue to be actively involved in the debate on this matter.
いずれにいたしましても、G-SIFIsに係る提案措置の全体については、7月中に市中協議に付され、本年11月のカンヌ・サミットまでに最終的な結論をまとめる予定となっておりまして、金融庁といたしましても、引き続き積極的に(議論に)参画してまいりたいと思っております。 - 金融庁
Of course, China and South Korea are major countries with a significant presence in East Asia, so we have been maintaining close cooperation with them, and did so this time also. In the future, cooperation will continue to be very important from the perspective of international finance, so close exchange of information is essential.
当然東アジアにおいては中国、韓国は非常に大きな主要国でもございますから、これはまた密接に連携を、今までも取ってきたし、今回も取りましたし、将来も国際金融を考えたら非常に大事なことですから、密接な情報の交換ということは大事だと思っております。 - 金融庁
However, as the minister in charge of overseeing the Financial Services Agency (FSA), I should refrain from commenting on market developments. In any case, the FSA will continue to closely monitor market developments with strong interest while maintaining cooperation with the Bank of Japan.
しかしながら、市場の動向について逐一コメントすることは、やはり金融庁を預かる金融担当大臣としては、差し控えることが必要だと思いますけれども、関係閣僚また日本銀行と連携しつつ、引き続き高い関心を持って市場の動向を注視してまいりたいと思っております。 - 金融庁
The Financial Services Agency (FSA) is carefully monitoring European countries' policy measures to deal with the sovereign debt problem and the impact of the problem on the financial and capital markets with strong concern. I hope that Europe will continue to take necessary measures to ensure economic and financial stability, and to secure the market's confidence.
金融庁といたしましても、債務問題に対する欧州各国の政策や金融・資本市場に与える影響については、高い関心をもって注視しているところであり、欧州においては今後とも、経済・金融の安定や市場の信頼確保に向け、必要な施策の実施が期待されるところでございます。 - 金融庁
I would like to refrain from commenting on market developments. As the minister for financial services, I will continue to closely monitor market developments with strong interest and a sense of vigilance while maintaining cooperation with relevant cabinet ministers and the Bank of Japan.
市場の動向については、私の立場としては逐一コメントすることは差し控えさせて頂きたいと思いますが、金融担当大臣としては、関係閣僚や日本銀行と連携しつつ、引き続き、高い関心を持って、緊張感を持って市場の動向を注視してまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁
In any case, we will continue to strive to properly inspect and supervise financial institutions so that they manage customer information in an appropriate manner based on the Act on the Protection of Personal Information and we will take supervisory actions as necessary if a problem is found.
いずれにいたしましても、個人情報保護法等に基づきまして、各金融機関において顧客情報の管理が適切に行われるよう、私どもも引き続き、的確な検査・監督などに努めますとともに、問題があると認められる場合には、必要に応じまして、監督上の対応を行ってまいりたいと考えております。 - 金融庁
In any case, seeing as the scheme protects up to 10 million yen in principal along with interest per depositor regardless of when it is paid back, while the portion of principal in excess of 10 million yen, along with interest, will be repaid in accordance with civil rehabilitation procedures, I would like to ask depositors to continue acting calmly.
いずれにいたしましても、預金者1人当たり元本1,000万円までとその利息は、払戻しの時期を問わず保護され、また、元本1,000万円を超える部分とその利息については、民事再生手続に従って弁済が行われるため、引き続き預金者の方々の冷静な対応をお願いしたいと思っております。 - 金融庁
By taking the measures that I have just announced, we are eager to work on creating an environment in which, even after this Act expires, the appropriate financial intermediation function of financial institutions should be exercised through inspections and supervisory and other actions, and we are eager to continue taking every possible measure to ensure financing for SMEs.
私が今回公表した措置を講じることによりまして、検査・監督等を通じて、この法律の期限後も金融機関による適切な金融仲介機能が発揮されるような環境づくりを目指すとともに、引き続き中小企業者の資金繰りに万全を期してまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁
As you know, regarding this matter, a report on the implementation status of the recommended measures is due to be submitted to a meeting of the Group of Eight finance ministers in Japan in June and to a G-7 meeting scheduled for autumn. The FSA will continue to be actively involved in international discussions and deliberations at forums like the FSF.
今回のG7声明やFSFの報告書においては、こうした論点について基本的な方向性を同じくする問題意識あるいは対応策等が示されておりまして、先ほど申し上げたような点について各国の理解がかなりの点で得られたのではないかと思っております。 - 金融庁
Generally speaking, efforts by insurance companies to make their financial conditions healthier, including reversing the negative spreads, are important from the viewpoint of the protection of insurance policyholders, too, so I hope that the companies will continue their management improvement efforts.
一般論として申し上げれば、先ほどご指摘のありました逆ザヤの解消を含めまして、財務の健全性を高めるための各社における取組みというものは保険契約者保護の観点からも重要でありまして、引き続き各社における経営努力というものに期待をしていきたいと思っております。 - 金融庁
In any case, the FSA will continue its efforts toward the further evolution of financial regulation, firmly resolving to meet the needs of the time and create a necessary and sufficient regulatory environment of a high standard, while keeping in mind that we are conducting regulation for the sake of the people.
いずれにいたしましても、金融庁としては今後も、時代の要請に応え、必要にして十分な、質の高い規制環境を実現するという心構えで、もちろん「国民のための行政」という原点を忘れないようにしながら、金融行政の進化ということに取り組んでいきたいと思っております。 - 金融庁
Regarding the subprime mortgage problem, I believe that the Japanese financial authorities have taken appropriate actions, including pursuing leading practices in information disclosure. Anyway, we need to continue to take proper action, including seeking cooperation with the authorities of other countries.
サブプライム問題につきましては、我が国の金融行政当局としてそれなりに適切な対応を取ってきていると考えてきておりますが、情報発信の点など先進的な取組みを含めて対応してきているわけですが、引き続き国際的な当局間の連携なども含めて的確な対応を行うことが求められております。 - 金融庁
The restriction on banks’ shareholdings was introduced some years ago, and most banks have met the necessary criteria. However, apart from this, I believe that it is necessary for them to properly manage the risk involved in the holding of shares if they are to continue to hold a certain amount of shares.
銀行株式の保有制限は既に何年か前に導入し、その基準はクリアしているところが大部分の銀行であろうかと思いますが、それとは別に、一定規模の株式を保有し続けるということであれば、その株式の保有に伴うリスク管理をしっかりとやっていく必要があると思っています。 - 金融庁
For the moment, we have no such idea. However, as I said earlier, if they are to continue holding a substantial amount of shares based on their management judgment, they will naturally need to tackle the task of advancing their risk management by acquiring buffers to absorb losses, among other measures, with due consideration of the volatility I mentioned earlier.
現時点においてそういうアイディアは持っておりませんが、先ほど申し上げたように、経営判断として相当規模の株式を保有し続けるということであれば、先ほど申し上げたボラティリティも踏まえて、損失吸収バッファーの保有も含めたリスク管理の高度化ということは当然課題になってくると思います。 - 金融庁
As for the European situation, as a result of the Greek re-election held on June 17, a group of parties willing to continue the fiscal austerity policy achieved a victory, as you know, so I feel greatly relieved.Even so, I must keep a careful watch on the situation.
欧州の状況については、6月17日のギリシャの再選挙の結果が、皆さんご承知のとおりの緊縮(財政)を継続していくという対応を取るという勢力が勝利を収めたということで、ほっと胸をなでおろしたところでありますけれども、なお注目して見ていかなければいかぬと思っていることは事実です。 - 金融庁
The FSA will continue efforts to properly inspect and supervise financial institutions so that they manage customer information in an appropriate manner in accordance with the Act on the Protection of Personal Information and will take supervisory actions as necessary if a problem is found
金融庁といたしましては、個人情報保護法等に基づきまして、各金融機関において顧客情報の管理が的確に行われるよう、引き続き、的確な検査・監督に努めますとともに、問題があると認められる場合には、必要に応じ、監督上の対応を行ってまいりたいと考えております - 金融庁
It is clarified that controls are effective at the company-level, then except for items with particularly significant impacts on the reliability of financial reporting, if there were no significant design changes, the management can also continue using the results of the previous fiscal year's assessment of the operating effectiveness.
全社的な内部統制の前年度の評価結果が有効である場合には、財務報告の信頼性に特に重要な影響を及ぼすものを除き、整備状況に重要な変更がないときには、運用状況についても前年度の評価結果を継続利用することが可能であることを明確化した。 - 金融庁
This circuit is configured as a drop/continue configuration to select both the multiplexing clock and the demultiplexing clock and when a clock losing state to the multiplexing clock selected before is detected, a hardware based switch is executed to select a backup clock as a new multiplexing clock. ドロップ/コンティニュ構成として構成し、多重化クロックと分離化クロックとの両方を選択するように構成し、以前に選択された多重化クロックに対するクロック喪失状態の検出時に、新たな多重化クロックとしてバックアップクロックを選択するよう、ハードウェアベーススイッチを実行するように構成される。 - 特許庁
When the determination probability is continued to be set high and the total number of the rounds executed in the special game during that period reaches 80, the determination probability is forcibly set low even if it is set high by the special game processing immediately before, so that the high probability does not continue endlessly. 判定確率を高確率に設定した状態が続いていて、その間の特別遊技において実行されたラウンド数の合計が80に達したときには、たとえ直前の特別遊技処理で高確率に設定されていても強制的に低確率に設定するので、延々と高確率が続くことはない。 - 特許庁
The projection type display device has a control section for causing the distortion correction processing section to continue the distortion correction processing for one frame image without starting distortion correction processing for the other frame image when a synchronization signal corresponding to the other frame image is acquired during the distortion correction processing for the one frame image. 投写型表示装置は、また、一のフレーム画像についての歪み補正処理中に他のフレーム画像に対応する同期信号が取得された場合には、歪み補正処理部に、他のフレーム画像についての歪み補正処理を開始させることなく一のフレーム画像についての歪み補正処理を継続させる制御部を備える。 - 特許庁
To continue the fingerprint without any interruption by diagnosing whether a detection portion of a fingerprint sensor corresponding to a pixel is normal or not for every pixel using the detection part whole body of the fingerprint sensor as a diagnosis object and minimizing adverse effect of the detection portion diagnosed to be not normal on a accuracy. 指紋センサの検知部全体を診断対象として、画素毎にその画素に対応する指紋センサの検知部位が正常であるか否かを診断すると共に、正常ではないと診断された検知部位の照合精度へ与える悪影響を極力少なくし、指紋照合を中止することなく続行できるようにする。 - 特許庁
(b) the holder of a license has obtained and has exploited the invention on Luxembourg territory or has made effective and serious preparation to that end; he may continue such exploitation subject to requesting a non-exclusive license from the new owner entered in the Register (b) ライセンスの所有者がルクセンブルク領土において発明を取得し,かつ,実施したか,若しくはその目的で実際上のかつ相当な準備をした場合は,その者は,登録簿に登録された新たな特許権者からの非排他的ライセンスを請求することを条件として,かかる実施を継続することができる。 - 特許庁
Likewise, as from the date of entry into force of this Law, the rules applicable prior to that date shall continue to apply to applications for certificates of addition and to certificates of addition on condition that the application from which the certificate of addition has resulted was validly received prior to that date under the arrangements of the previous legislation. 同様に,本法の施行の日前に適用された規則については,その日から,なお引き続き追加特許証への出願に対しても適用する。ただし,追加特許証の出所となった出願が以前の法令の制度に基づいてその日前に有効に受理されていたことを条件とする。 - 特許庁
4. The exercise of legal remedies against decisions taken, prior to the entry into force of this Law, in civil proceedings for patent infringement heard by the penal courts, shall continue to be governed, with regard to the form and the time limits, by the provisions applicable in criminal matters. Decisions shall be taken according to the form of civil proceedings. (4) 刑事裁判所によって審理された特許侵害についての民事訴訟において本法の施行前に行われた判決に対する法的救済の実施については,方式及び期限に関しては,刑事に適用される規定になお引き続き準拠する。判決は,民事訴訟の方式に従って行われるものとする。 - 特許庁
(b) Where no such appeal is pending or is so brought, the said period shall continue until the end of the time aforesaid, or, if any extension of that time is granted as aforesaid, until the expiration of the extension or last extension so granted. (b) 前記の上訴が前記のとおり係属中でないか又は提起されないときは,当該期間は,前記のとおり許された上訴期間の末日まで,又は前記のとおり上訴期間の延長が許される場合はその延長期間の満了若しくは前記のとおり許された直前最終の延長期間の満了まで,存続する。 - 特許庁
Despite the repeal of the Trademarks Act 1953 by subsection (1), the Prohibited Marks Order 1961 (SR 1961/120) and the Prohibited Marks Order 1982 (SR 1982/127) continue in force as if that Act had not been repealed; and may be amended or revoked in the same manner in which they could have been amended or revoked under that Act. (1)の規定による1953年商標法の廃止に拘らず,1961年禁止標章命令(Prohibited MarksOrder)(SR 1961/120)及び1982年禁止標章命令(SR 1982/127)は,同法が廃止されなかったものとして有効に存続し,かつ同法に基づいて改正又は取り消すことができた場合と同一の方法により改正又は取り消すことができる。 - 特許庁
(12) If the International Search Authority subjected to the international search only a part of the international application which relates to two or more inventions forming a single general inventive concept, the applicant may continue the international application in Romania for all the inventions contained therein, or according to paragraph (10). (12) 国際調査機関が,単一の包括的発明概念を形成している 2以上の発明に関する国際出願の一部のみを国際調査に付した場合は,出願人はルーマニアにおいて,その国際出願をそこに含まれているすべての発明に関し,又は(10)に従って,続行することができる。 - 特許庁
Whoever, between the time of the forfeiture of rights provided for in Article 40 and that at which the re-establishment of rights takes effect in accordance with paragraph 2 of this Article, uses in good faith in Belgium the invention covered by the patent or takes the necessary measures to that end may continue to use the invention for the purposes of his own undertaking.
第40条に規定する権利喪失の時からの規定により権利回復が効力を生じる時までの間に,ベルギーにおいて善意で特許に係わる発明を実施し又はその目的のために必要な準備をしていた者は,引き続きその発明を自己の事業の目的に使用することができる。 - 特許庁
Provided that any rules relating to business hours and business days made under the repealed Act and in force on the commencement of this section shall continue in force and have effect as if they were directions made under this subsection, so far as they are not inconsistent with this Act, until directions are made under this subsection.
ただし,本条の開始から有効となる,廃止法に基づいて制定された営業時間及び営業日に関する,廃止法に基づいて制定され,かつ本条の開始より発効規則は,継続して有効となり,本法に矛盾しない限り,本項に基づき定められたかのごとく,効力を発する。 - 特許庁
(2) Subsection (1)(b) shall not apply where the representation is made or continues to be made before the expiry of a period which commences with the refusal, withdrawal or abandonment and which is reasonably sufficient to enable the accused to take steps to ensure that the representation is not made or does not continue to be made. (2) (1)(b)は,当該表示が,当該拒絶,取下又は放棄から開始する期間であって,当該表示が行われないこと又は引き続き行われないことを保証する措置を被告が講じることを可能にするのに合理的に十分なものの終了前に行われ又は引き続き行われた場合は,適用されない。 - 特許庁
A product within the meaning of paragraph (1)(a) or (b) that was manufactured in a business prior to the grant of a patent or, if a European patent is concerned, prior to the date of publication of the notification that the European patent has been granted in accordance with Article 97(3) of the European Patent Convention, may continue to be used on behalf of that business notwithstanding the patent. (1)(a)又は(b)の意味での製品であって,特許の付与前,又は欧州特許に関する場合は欧州特許条約第97条(3)に従って欧州特許が付与された旨の公告の日前に,業として製造されたものは,特許に拘らず,その事業のために引き続き使用することができる。 - 特許庁
If the right to a fee in respect of a licence passes to another party in accordance with Article 75(8) or Article 78(4), the successor in title shall be entitled to a part of the total fee paid or to be paid for the licence in proportion to the period during which the licence should continue to have effect under normal circumstances. 第75条(8)又は第78条(4)に従って,ライセンスに係る料金を受領する権利が他人に移転した場合は,その権原承継人は,ライセンスに対して支払われた又は支払われるべき総額の内,通常の状態ではそのライセンスが効力を有している期間に対応するものを取得する権原を有する。 - 特許庁
The holder of the invalidated patent who acted in good faith when filing his application or who obtained the patent in good faith from a previous holder prior to the date on which the writ of summons was registered shall continue to have the right in respect of the existing patent to use the invention in the manner specified in Article 55. 無効にされた特許の所有者が,同人の特許出願時に善意で行動していた場合又は召喚令状が登録される日より前に前権利者から善意でその特許を取得していた場合は,存続する特許に関し,その発明を第55条に示される方法で引き続き実施する権利を有する。 - 特許庁
The proprietor of a registered trade mark may divide the registration by declaring that, for the goods or services referred to in the declaration, the trade mark registration should thenceforth be maintained as a divisional registration. The seniority of the original registration shall continue to apply to each part of the divided registration.
登録商標の所有者は,商標登録が分割の宣言にいう商品又はサービスについてその時以降分割登録として存続されるべきことを宣言することにより,登録を分割することができる。元の登録の優先順位は,分割登録の各部分について引き続き適用されるものとする。 - 特許庁
Provided that the Chairman, Vice-Chairman or any other Member shall, unless he is permitted by the President of India to relinquish his office sooner, continue to hold office until the expiry of three months from the date of receipt of such notice or until a person duly appointed as his successor enters upon his office or until the expiry of his term of office, whichever is earlier.
ただし,部長,副部長又は他の審判官は,インド大統領により早期退任を許可されない限り,当該届出の受理の日から3月の満了までか,又はその者の適法に任命された後任者が就任するまでか,又は任期満了までか,何れか早いときまで,なお引き続きその職に止まる。 - 特許庁
If prior to or on the date of application for registration of a geographical indication, a sign has been used in good faith by another party who has no right to register pursuant to the provisions as referred to in paragraph (2), the party who has been acting in good faith may continue to use the sign concerned for a period of 2 (two) years as from the date of its registration as a geographical indication.
地理的表示としての登録出願時又はそれ以前に,(2)の規定により登録を受ける権利のない者が善意に標識の使用をした場合,当該善意の者は,当該標識が地理的表示として登録された日から 2年間引き続いてこれを使用することができる。 - 特許庁
I would like to conclude by saying that there is no doubt that the IDB will play an even more important role in the future as a core institution of the Latin American and Caribbean region. In this regard, the Japanese Government would like to continue its support to the IDB and we are looking forward to seeing the IDB’s successful implementation of its internal reform.
IDBが、今後、ラテンアメリカ・カリブ地域の発展の中核たる機関として一層重要な役割を果たしていくことは疑いもなく、自己改革を精力的に進めつつ、同地域における様々の課題に着実に対応していくことを期待し、私の演説を終わらせていただきます。 - 財務省
In closing, allow me to emphasize again that it is essential for the IDB Group to play a pivotal role in furthering social and economic progress in the Latin American and Caribbean region. I would like to conclude by stating that Japan will continue to actively support such activities of the Group.
こうした課題を抱えた中南米諸国の社会的・経済的発展のためには、IDBグループが引き続き、中心的な役割を担っていく必要があり、我が国としても、その活動を引き続き積極的に支持していくことを改めて表明し、私の演説を終わらせていただきます。 - 財務省
Greece should continue to work on implementing its action plan to address these deficiencies, including by: (1) addressing remaining issues regarding adequately criminalising terrorist financing (Special Recommendation II); (2) improving mechanisms and procedures for freezing terrorist assets (Special Recommendation III); and (3) enhancing the effectiveness of the FIU (Recommendation 26).
同国は、①テロ資金供与の適切な犯罪化に残存する課題への対応(特別勧告Ⅱ)、②テロリスト資産の凍結メカニズム及び手続きの改善(特別勧告Ⅲ)、③金融情報機関の実効性の強化(勧告26)を含む、これらの欠陥に対応するためのアクションプランの実施への取り組みを継続すべきである。 - 財務省