「continue」を含む例文一覧(9174)

<前へ 1 2 .... 161 162 163 164 165 166 167 168 169 .... 183 184 次へ>
  • Therefore, it would be appropriate for the government to continue to strive to collect related information even after the implementation of the proposed BAT level and to convene the Committee periodically (for example, about six months after the implementation of the proposed BAT level) in order to reconsider and review the BAT level on the basis of newly obtained information.
    このため国においては、今回のBATレベルを施行の後も引き続き関連情報の収集に努めるとともに、本検討委員会において定期的(例えば施行後半年程度を目途)に、新たに得られた情報を踏まえ再度BATレベルの検討・見直しを行うことが適当である。 - 経済産業省
  • Yokota adds “For woman entrepreneurs, it is important to provide not only start-up support, but also ongoing support as their businesses continue.” Yokota arranged the J300 conference, which brings 300 women entrepreneurs together, and otherwise works to support highly professional woman managers with limited business experience and networks to make greater use of their strengths.
    「女性の起業については、立ち上げ支援だけでなく、起業後の事業継続支援も重要。」と語る横田社長は、女性起業家300名が一同に集結する「J300」を企画するなどして、高い専門性を持ちながらもビジネス経験や人脈に乏しい女性経営者が、より強みを活かせるようサポートしたいと考えている。 - 経済産業省
  • Programs to eliminate the mismatch in employment needs between young people and SMEs that are eager to hire through internships at SMEs and programs pursued jointly by local SME associations, universities, and similar organizations to provide integrated assistance from hiring to retaining of young employees will continue to be implemented.
    中小企業における職場実習(いわゆるインターンシップ)を通じた採用意欲のある中小企業と若年者の雇用ミスマッチを解消するための取組や、地域の中小企業団体と大学等が連携し若手人材の採用から定着までを一体的に支援する取組を引き続き実施する。 - 経済産業省
  • In order for individuals to realize the lifestyle they seek-whether they wish to continue working during pregnancy and parenting, or quit work to concentrate on pregnancy and parenting and then return to employment when they have more time-it is necessary for enterprises to provide opportunities for continued employment during pregnancy and parenting, and reemployment after parenting.
    仕事を継続しながら出産や育児をするか、それとも仕事をやめて出産や育児に専念し一段落してから再び就業するか、個人が望むライフスタイルを実現するには企業側が出産や育児の際の継続就業や育児後の再就業の機会を与える用意をしておく必要があるだろう。 - 経済産業省
  • Following the introduction of the Foreign Dividend Exclusion System (FDES) in 2009, the environment has improved and it has become easier to return the income gained overseas to Japan, but it is important now and in the future to continue working on measures to promote the return of income gained overseas by Japanese companies to help the domestic economy.
    2009 年に導入された外国子会社配当益金不算入制度によって以前よりも海外利益を我が国に還元しやすい環境となってきたが、今後とも日本企業の海外利益の還元を促進し国内経済の活性化に繋げていく施策に取り組んでいくことが重要である。 - 経済産業省
  • We welcomed the contribution of the APEC Regulatory Cooperation Advancement Mechanism on Trade-Related Standards and Technical Regulations (ARCAM) in launching important new collaborative work among APEC economies on interoperability standards for smart grid technologies, and instructed officials to continue the ARCAM process in 2012.
    我々は,APECエコノミー間で,スマート・グリッド技術の相互運用性基準に関する重要な新しい協力活動を立ち上げた,貿易関連基準と技術規制に関するAPEC規制協力促進メカニズム(ARCAM)の貢献を歓迎し,実務者に対し,2012年のARCAMプロセスの継続を指示した。 - 経済産業省
  • The government will continue checking out outcomes of this program. These schools are expected to foster engineers capable of contributing countermeasures on global warming. In addition, engineers with this “Certificate” will play active parts in a wide variety of companies/enterprises as core professional human resources capable of “cutting down greenhouse gas emission.”
    今後、本取組について引き続き検証を行うとともに、地球温暖化対策にも貢献できる工学系技術者の養成に努め、「認定証」を付与された者が「温室効果ガス削減」の能力も有する中核的専門人材として様々な企業・事業体で活躍することを期待したい。 - 経済産業省
  • Among the elderly, the young-old population will peak in 2016 before going into decline. The old-old population, on the other hand, will continue to grow, and is projected to exceed the young-old population in 2018. It therefore appears that the proportion of old-old among the elderly will increase further.
    また、高齢者人口のうち、前期高齢者人口は2016年をピークにその後は減少に転ずる一方、後期高齢者人口は増加を続け、2018年には前期高齢者人口を上回るものと見込まれており、増加する高齢者数の中で後期高齢者の占める割合は、一層大きなものになるとみられる。 - 経済産業省
  • In other words, the large majority of children awaiting places are very young and live in urban areas. If a woman wants to continue working after giving birth and taking parental leave, therefore, there appears to be a mismatch between the location of supply and demand resulting in a shortage of childcare places for younger age groups and in urban areas.
    つまり、待機児童の大半は、低年齢児や都市部にいる子どもによって占められている。 このことから、出産した女性が育児休業後に働き続けようとした場合、低年齢児を預けられる保育所や都市部の保育所が足りない、というミスマッチが発生していると考えられる。 - 経済産業省
  • Amid the growing calls for slimmer government at both the central and local government levels in view of the expected decline of the population in the future, it will be difficult for the public sector (“big government”) to meet growing town development and welfare needs in their entirety, and this field of “private-led public” activity will likely continue to grow in the future.
    今後の人口減少社会を踏まえ、国や地方行政のスリム化が叫ばれている昨今、今後とも増大していくまちづくりや福祉に関するニーズをすべて行政で受け止めること(大きな政府)は困難であり、このような「民が担う公共」の分野は今後とも増大していくこととなろう。 - 経済産業省
  • In order to spur innovation based on "monodzukuri," it will beimportant to continue pursuing R&D concerning value-creating basic manufacturing infrastructures by promoting R&D on advanced measurement and analysis technologies, and equipment, and on very precise simulation technology, as well as by developing and utilizing the most advanced, large-scale R&D infrastructures.
    今後も、ものづくりを基盤にしたイノベーション創出に向け、最先端の計測分析技術・機器や高精度シミュレーション技術の研究開発や最先端の大規模研究開発基盤の整備活用を通じ、我が国独自の価値創造型ものづくり基盤技術の研究開発に取り組むことが重要である。 - 経済産業省
  • When taking into consideration the following three points, i.e., countries with scarce energy resources; developing countries whose energy services industry is still at the developing stage; and the existence of differences in capital scale by country, energy security itself should continue to be of great importance in national energy policy.
    国内にエネルギー資源をほとんど持たない国が存在することや、発展途上国においてはエネルギー・サービスが産業として発展途上にあり、また、国により資本規模の大小が存在することを考慮すると、エネルギー・セキュリティは引き続きエネルギー政策の重要な側面を占めていると考えられる。 - 経済産業省
  • Under the negotiation toward TPP agreement as described above, the U.S. and other participating nations continue discussion with the aim not only to remove tariffs at a high level, but also to create new rules in order to resolve various issues faced by companies, etc. in the Asia-Pacific region, which is the center of growth in the world.
    以上のような TPP 協定交渉において、米国を中心とした参加国は、高い水準の関税撤廃を目指していることに加え、世界の成長センターたるアジア太平洋地域で企業等が直面する様々な課題の解決に資すため、新たなルール作りを目指して議論している。 - 経済産業省
  • In this regard, it will also be important that we continue the cooperation already being implemented in various areas of East Asia (including the initiatives toward Japan-Mekong economic and industrial cooperation, the Indonesia economic corridor and the India-Mekong industrial corridor), in a coordinated and uniform manner, taking a panoramic view over the entire region.
    この際は、既に我が国が実施している、東アジア各地での協力(日メコン経済産業協力イニシアティブ、インドネシア経済回廊、メコン・インド産業大動脈等)について、地域全体の観点から俯瞰しつつ、相互に連携させ、統一のとれた対応をとっていくことも重要になろう。 - 経済産業省
  • The regulatory administration concerning nuclear safety requires high level of expertise. Therefore, to prevent possible deficiency due to the retirement of the employees on the work management, a special arrangement has been made for employees with broad expertise to allow them to continue working as regular staff.
    また、原子力安全に係る規制行政は高度な専門性を必要とすることから、定年を迎えた職員が退職することにより業務運営に支障を生じないよう、高度な専門性を有した職員については、定年後も引き続き正職員として勤務できる制度を特別に活用している。 - 経済産業省
  • Trade associations need to establish a competition law compliance regime meeting their own risks in order to allow themselves to continue their socially productive activities without raising suspicion of anti-competition and to allow their members to participate in these activities at ease.
    事業者団体が、その活動において、競争法上の疑義を招くことなく、社会的に意義 のある活動を続けていくためには、事業者団体においても、それぞれリスクに見合っ た競争法コンプライアンス体制を整備し、会員が安心して活動に参加できるようにす Ⅰ 本報告書の趣旨 る必要がある。 - 経済産業省
  • We welcomed the work accomplished this year, including capacity-building, to assist economies in adopting self-certification of origin approaches in their RTAs/FTAs, and instructed officials to continue to develop capacity-building projects to support wider participation in the APEC Self-Certification of Origin pathfinder.
    我々は,エコノミーがRTAs及びFTAsにおいて原産地自己証明方式を採用することを支援するため,能力構築を含む,今年達成された活動を歓迎し,APEC原産地自己証明パス・ファインダーへの更なる参加を支援するための能力構築事業を引き続き発展させていくよう実務者に指示した。 - 経済産業省
  • Continue cooperation among government, scientists, and business to promote innovation and address issues that impact specific innovative technologies, including through the newly established APEC Policy Partnership on Science, Technology and Innovation, future Innovation Technology Dialogues, and continued work in the APEC Life Sciences Innovation Forum
    イノベーションを促進させ,特定の革新的技術に影響を与える課題に対処するため,新規に設立されたAPEC科学・テクノロジー・イノベーション政策パートナーシップ,将来のイノベーション技術対話,及び,現在継続されているAPEC生命科学イノベーション・フォーラでの作業を通じて,政府,科学者,ビジネス界の間の協力を継続する。 - 経済産業省
  • Consistent with the 2011 Leaders’ commitments in this area continue work to implement policies that will promote effective, non-discriminatory, and market-driven domestic innovation policies by producing innovation practices in 2013 that will assist economies in integrating these commitments into their domestic policy frameworks
    この分野における 2011 年の首脳のコミットメントに合致し,エコノミーがこれらのコミットメントを国内政策枠組みに統合することを支援するイノベーション慣例を 2013 年に作り出すことによって,効果的,無差別,かつ市場主導型の国内イノベーション政策を進展させる政策を実施する取組を継続する。 - 経済産業省
  • We note that as we continue efforts to expand energy access for poor and rural populations, the reduction of subsidies will encourage more energy efficient consumption, leading to a positive impact on international energy prices and energy security, and will make renewable energy and technologies more competitive.
    我々は、貧困層及び農民人口のエネルギーアクセスを拡大するための取組みを継続するにつれ、補助金の削減は、より効率的な消費を促し、国際的なエネルギー価格とエネルギー安全保障に前向きな影響を与えることにつながり、再生可能エネルギーとその技術の競争力を向上させることに留意する。 - 経済産業省
  • It is thought that in order to continue working toward the sustainable growth of developing countries within the region through the deepening of economic partnerships, support for the construction of systems that contribute to the facilitation of real-world economic activities and the abolition of institutional trade and investment barriers tailored to each country’s stage of development and development needs is also necessary.
    今後とも経済連携の深化による域内途上国の持続的成長を図るためには、各国の発展段階と開発ニーズに応じて、制度面での貿易・投資障壁の撤廃に合わせて、実体面での経済活動の円滑化に資するシステム構築へ向けた支援がより一層必要であると考えられる。 - 経済産業省
  • Although China implemented national treatment of foreign affiliates upon its WTO accession, foreign affiliates are still sometimes subject to administrative guidance measures that include, for example, demands to meet prescribed local content ratios or hold domestic sales below a certain share of total sales, so that it is necessary to continue to monitor the trends in the operation and enforcement of the legal system.
    WTO加盟に伴い、外資系企業に対する内国民待遇が実施される一方、依然として国産化率達成要求や国内販売比率を一定水準以下に抑えるべき旨の行政指導を受けている例も見られ、引き続き運用上・執行の動向を注意深く見ていくことが重要である。 - 経済産業省
  • Nevertheless, although the legal system itself has been revised, even now overseas affiliated companies are sometimes subject to administrative guidance measures that include demands to meet prescribed local content ratios or hold domestic sales below a certain share of total sales, so that it is necessary to continue to carefully watch trends in the operation and enforcement of the legal system.
    しかしながら、現時点でも、法制度自体は改正されたものの、なおも国産化率達成要求や国内販売比率を一定水準以下に抑えるべき旨の行政指導を受けている例も見られ、引き続き運用上・執行の動向を注意深く見ていくことが重要である。 - 経済産業省
  • In Korea the loan ratio for small and medium-sized enterprises is stipulated by bank category (special banks: 80% balance of loans, local banks: 60%, city banks: 45%). While city banks continue to provide an insufficient amount of loans that fall below the amount stipulated since the Asian crisis, it is believed that city banks have a certain positive impact.
    韓国の場合、銀行のカテゴリー別に中小企業向け融資比率の規定がある(特殊銀行:融資残高の80%、地方銀行:60%、市中銀行:45%)。アジア危機後、市中銀行は規定を下回るなど不十分な状態が続いているものの、一定の効果は有していると考えられる。 - 経済産業省
  • This fiscal year's white paper analyzes the reasons why many SMEs are not feeling the economic recovery and the challenges facing SMEs under these circumstances. We have made an effort to answer the questions being asked by SMEs, which continue to challenge themselves amid the large wave of economic structural changes.
    さて、本年度の白書は、多くの中小企業で景気回復が実感されない理由やこうした状況の中で中小企業が抱えている課題について分析を行い、経済構造変化という大きな荒波の中で、チャレンジし続ける中小企業自身が持つ疑問に答える努力を行いました。 - 経済産業省
  • As for the profit of the commoditized (generalized) product business and future policy to deal with the business, except those companies that do not have any clear answer, 80% or more of them recognizes the low profit. The 20% of the above companies are considering withdrawing from the business or having no better choice but to continue the business for the time being without actions to overcome the situation (Figure 3-1-2-20).
    また、コモディティ(汎用)事業の収益と今後の対応方針について、分からないとしている企業を除くと、8 割以上の企業が収益は低いと認識しており、その内、約2 割は、撤退を考えているか、打開策がなく、やむを得ず事業を継続している状況である(第3-1-2-20図)。 - 経済産業省
  • As has been explained thus far, the Chinese economy has continued dynamic growth, buttressed by external economic factors including FDI into China and trade as well as the increase in domestic demand through public investment and other factors. In order for the Chinese economy to continue developing in a sustainable manner, an important challenge is to overcome the following factors that are limiting growth.
    これまで述べてきたように、中国経済は、対中直接投資や貿易等の対外経済関係や公共投資等の内需拡大の下支えによって力強い成長を持続しているが、下記のような成長制約要因を克服していくことが、今後の持続的な発展のための重要な課題である。 - 経済産業省
  • In 2009, the APEC process in Singapore realized the way to possible FTAAP in 2010 (possible pathways to FTAAP), it was directed to be explored by the leaders, TPP, AFTA, EAFTA, CEPEA and such regional economic networks to be integrated with the accelerated examination to continue the construction of an FTAAP economic partnership, investment, services, and other efforts made in areas such as the promotion of environmental goods and services.
    2009 年のAPECシンガポールプロセスにおいて、2010 年にFTAAP実現のためのあり得べき道筋(possible pathways to FTAAP)を探求するよう首脳から指示があったことを受け、TPP、AFTA、EAFTA、CEPEA等の広域経済連携をFTAAP構築につなげていくための検討を加速化したほか、投資、サービス、環境物品・サービスといった分野別の取組の推進を行っている。 - 経済産業省
  • Taking note of various regional undertakings that could be developed and built upon as a way towards an eventual FTAAP, we direct Ministers to continue to facilitate APEC’s role as an incubator of a FTAAP and to explore ways forward towards its realization by providing leadership and intellectual input into the process of its development.
    最終的な FTAAP に向けた経路として発展し築かれた様々な地域的な取組に留意し,我々は,その発展過程へ指導力と知的インプットを提供することで FTAAP の育ての親(インキュベーター)としてのAPEC の役割を推進し,その実現に向けて前進する方途を模索し続けるよう閣僚に指示する。 - 経済産業省
  • We remain committed to rollback the trade-distorting or protectionist measures introduced since the outset of the crisis and to continue to exercise maximum restraint in implementing measures that may be considered to be consistent with WTO provisions but have a significant protectionist effect and promptly rectify such measures, where implemented.
    我々は,危機の発生以降に導入された貿易歪曲的,保護主義的な措置を後退させ,WTOの規定と整合的に考慮されるが,重大な保護主義的影響を及ぼす措置の導入を最大限抑制し,そのような措置が実施された場合には,速やかに是正することを継続することにコミットする。 - 経済産業省
  • Ministers acknowledged the need to continue developing strategies for collaborating among people, sharing resources, and building networks between institutions in APEC member economies, and noted the work of officials in exploring a number of proposals for research, information, capacity building and knowledge sharing in the field of education services.
    閣僚は,人々が協力し,資源を共有し,APEC メンバー・エコノミーの機関間のネットワークを構築するための戦略を展開し続ける必要性を認識し,教育サービス分野における研究,情報,能力構築,及び知識の共有のための多くの提案を模索する実務者の取組に留意した。 - 経済産業省
  • (2) Notwithstanding the repeal of the Ordinances specified in subsection (1): (a) any subsidiary legislation made under any of the repealed laws shall insofar as such subsidiary legislation is not inconsistent with the provisions of this Act continue in force and have effect as if it had been made under this Act and may be repealed, extended, varied or amended accordingly; (b) any appointment made under the repealed laws or subsidiary legislation made thereunder shall continue in force and have effect as if it had been made under this Act unless the Minister otherwise directs; (c) any certificate issued under any of the repealed laws and in force immediately prior to the coming into force of this Act shall, subject to the terms, conditions and the period of validity specified in the certificate, continue in force and have the like effect as if it had been issued under this Act and the Registrar may amend, modify, renew, cancel or revoke such certificate in accordance with the powers conferred upon him by the relevant provisions of this Act relating thereto.
    (2) (1)に掲げる法令の廃止にも拘らず, (a) 廃止された法令の何れかに基づいて制定された下位法は,それが本法の規定に反さない限り,本法に基づき制定されたものとして引き続き効力を有し,相応に廃止し,拡張し,変更し及び改正することができる。 (b) 廃止された法令又はこれらに基づく制定下位法に基づいてなされた選任は,大臣が別段の指示をしない限り,本法に基づいてなされたものとして引き続き効力を有する。 (c) 廃止された法令の何れかに基づいて交付された証明書であって,本法の施行の直前に有効であったものは,当該証明書に掲げる条件及び有効期間に従うことを条件として,それが本法に基づき交付されたものとして引き続き同一の効力を有する。登録官は,本法の関係規定により自己に付与された権限に基づいて,当該証明書を補正し,修正し,更新し,取り消し又は廃止することができる。 - 特許庁
  • (2) The prefectural government may continue the entrustment or continue the measure to domicile the referenced child in the referenced child welfare institution pursuant to the provision of Article 27 paragraph (1) item (iii), until the referenced child attains the age of 20 if he/she is a child entrusted to a foster parent or admitted into a foster home, an institution for mentally retarded children (excluding those established by the national government), an institution for blind or deaf children, a short-term therapeutic institution for emotionally disturbed children, or a children's self-reliance support facility pursuant to the provision of the same item, and until the referenced child becomes able to adapt him/herself to social life if he/she is a child admitted into an institution for mentally retarded children established by the national government.
    2 都道府県は、第二十七条第一項第三号の規定により里親に委託され、又は児童養護施設、知的障害児施設(国の設置する知的障害児施設を除く。)、盲ろうあ児施設、情緒障害児短期治療施設若しくは児童自立支援施設に入所した児童については満二十歳に達するまで、同号の規定により国の設置する知的障害児施設に入所した児童についてはその者が社会生活に順応することができるようになるまで、引き続き同号の規定による委託を継続し、又はその者をこれらの児童福祉施設に在所させる措置を採ることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (7) In the event of a transfer of a special motor truck transportation business or merger, split (limited to the event in which the said business is to be succeeded) or inheritance of the special motor truck transportation business operator, the transferee of the said business or the juridical person that would continue after the merger (excluding a juridical person that is a special motor truck transportation business operator and a juridical person that is a special motor truck transportation business operator and will continue after the merger with a juridical person that does not manage the special motor truck transportation business) or the juridical person established by merger or the juridical person or the inheritor that succeeded to the said business by split shall succeed to the rights and obligation based on the permission given in paragraph (1).
    7 特定貨物自動車運送事業の譲渡し又は特定貨物自動車運送事業者について合併、分割(当該事業を承継させるものに限る。)若しくは相続があったときは、当該事業を譲り受けた者又は合併後存続する法人(特定貨物自動車運送事業者たる法人と特定貨物自動車運送事業を経営しない法人の合併後存続する特定貨物自動車運送事業者たる法人を除く。)若しくは合併により設立された法人、分割により当該事業を承継した法人若しくは相続人は、第一項の許可に基づく権利義務を承継する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Concretely, the determining part 20 determines abnormality about m (m is natural number) semiconductor products whose manufactured numbers to be manufactured continue when the film thickness of each corresponding semiconductor product is larger than a target value and at least one in the film thickness of the m semiconductor products is outside a prescribed non-determination region.
    具体的には、判定部20は、製造される順番が連続するm(mは自然数)個の上記半導体製品について、当該各半導体製品の膜厚が所定の目標値よりも大きく、且つ当該m個の半導体製品の膜厚のうち少なくとも1個が所定の無判定領域の外にある場合に、異常を判定する。 - 特許庁
  • To carry on photograph by another medical image photographing device without resending order information, having been sent to a medical image photographing device which becomes unable to perform photography, from a photography information generating device to the medical image photographing device which can continue the photography even if the scheduled photography is quit or interrupted halfway.
    予定された撮影が中止あるいは途中で中断する場合にも、撮影ができなくなった医用画像撮影装置に対して送信してあったオーダ情報を、撮影を続けることができる医用画像撮影装置に対して撮影情報生成装置から再送信することなく、他の医用画像撮影装置で撮影の続行を可能にする。 - 特許庁
  • When a message is not needed to continue the communication session like a geo-location message, the mobile exchange center includes instruction for selecting a second encoding level, such as a less robust 1/2 convolutional code among the plurality of the encoding levels, encoding the message by using the second encoding level and forming an encoded message for transmission.
    メッセージが、ジオロケーションメッセージのように通信セッションの継続に必要でない場合、移動体交換センタは、複数のエンコーディングレベルからより頑丈でない1/2畳み込みコードのような第2のエンコーディングレベルを選択し、メッセージを第2のエンコーディングレベルを使用してエンコードし、送信のためのエンコードされたメッセージを形成するためのインストラクションを含む。 - 特許庁
  • To detect occurrence of abnormality in a sensor in a concentrated control unit without needing change of systems in software and hardware when an air-conditioning controller performs the control to continue an operation of an air conditioner by transmitting substitute data for abnormal data to the concentrated control unit in occurrence of abnormality in the sensor.
    センサの異常発生時に空調制御機が集中制御ユニットに対して、異常なデータに代えて代替データを送信して空気調和機の運転を継続させる制御を行う場合に、ソフト面及びハード面でのシステム変更の必要を生じさせることなく、集中制御ユニットにおいてセンサ異常の発生を検知できるようにする。 - 特許庁
  • The scalable audio data arithmetic decoding method for decoding a scalable arithmetic coded symbol includes a step (a) of arithmetic decoding of a symbol to be decoded by using the symbol and a probability value for the symbol and a step (b) of determining whether or not to continue decoding by checking an ambiguity indicating whether or not decoding of the symbol is completed.
    スケーラブル算術符号化されたシンボルを復号化するスケーラブルデータの算術復号化方法は、(a)復号化しようとする前記シンボルと当該シンボルが発生する確率とを利用して当該シンボルを算術復号化するステップと、(b)シンボルの復号化完了を示すアンビギュイティをチェックして、復号化継続を決定するステップとを含む。 - 特許庁
  • A communication state is monitored by a monitor means 12 and when the communication state becomes worse, a communicable communication system different from a communication system in operation is selected by a communication system selection means 13, so that the communication system is appropriately changed into a communication system with an optimal communication environment to continue communication.
    監視手段12により通信状態を監視し、通信状態が悪化したとき場合に、通信方式選択手段13により通信中の通信方式とは異なる通信可能な通信方式を選択することにより、適宜最適な通信環境を有する通信方式に変更して通信を継続することが可能になる。 - 特許庁
  • In the occurrence of a moment of making an illumination display part 40 carry out a performance other than the consecutive performance while the illumination display part 40 carries out the consecutive performance, a CPU 83 of a performance control board 80 controls the illumination display part 40 to continue the consecutive performance without carrying out the other performance.
    演出制御基板80のCPU83は、電飾表示部40が連続演出を実行している間に当該連続演出以外の他の演出を電飾表示部40に行わせる契機が発生した場合、電飾表示部40が当該他の演出を行わず、当該連続演出を続行するように、電飾表示部40を制御する。 - 特許庁
  • Execution command information for instructing the operator to execute the treatment related to necessary treatment in order to continue the operation of the working machinery is displayed together with abnormality information about the abnormality in the operation as image information as notifying information to be informed of the operator in the operation of the working machinery when the abnormality in the operation of the working machinery is caused.
    作業機械の動作の異常が発生すると、作業機械の運転において作業者に知らせるべき報知情報として、作業機械の運転を継続するために必要な処置に関する処置を実行するように作業者に指示する実行指示情報が、前記動作の異常に関する異常情報とともに画像情報として表示される。 - 特許庁
  • To provide an image forming system that can complete necessary printing without causing an omission of pages of printed matter by making a host machine take over printing from a slave machine when an abnormality such as the interruption of power supply to the slave machine or a system error during consolidated printing in a stack mode and the slave machine cannot continue printing.
    スタックモードでの連結印刷の途中で子機に電源供給の遮断やシステムエラーなどの異常が発生し、子機による印刷処理の続行が不可能となった場合、子機での印刷処理が不可能となった分を親機に肩代わりさせ、印刷物のページ抜けなどを生ぜず必要な印刷を完了できる画像形成装置を提供する。 - 特許庁
  • Internal electrode patterns 60, 70 are formed so that the internal electrode patterns 60, 70 are arranged alternately in a predetermined direction and a direction perpendicular to the predetermined direction; and portions 63, 65 and 73, 75 corresponding to leadout portions of the internal electrodes of the internal electrode patterns 60, 70 continue over cut schedule lines C1, C2.
    内部電極パターン60,70が所定の方向と該所定の方向に直交する方向とにおいて交互に配置されると共に、内部電極パターン60,70における内部電極の引き出し部に対応する部分63,65,73,75が切断予定線C1,C2をまたがって連続するように、内部電極パターン60,70を形成する。 - 特許庁
  • A central control section 11 refers to a radio field intensity detecting section 18, an operation section 20 and a vibration sensor 21, and performs security processing under the conditions that prescribed reception conditions continue for a predetermined time or more, that an unoperated state continues for a predetermined time or more, and that a stationary state continues for a predetermined time or more.
    中央制御部11は、電波強度検出部18、操作部20、振動センサ21を参照し、所定の受信状況が所定時間以上継続していること、かつ、非操作状態が所定時間以上継続していること、更に静止状態が所定時間以上継続していることを条件にセキュリティ処理を実行する。 - 特許庁
  • To continue operation by actuating an actuator AC while avoiding the occurrence of trouble such as an accident in the actuator AC for moving and operating an object of operation or the object of operation when the execution of manual operation control is stopped because of an abnormality in detected information from an operating state detecting means SS for detecting an operating position of the object of operation.
    操作対象の作動位置を検出する作動状態検出手段SSの検出情報が異常であるために手動作動制御の実行が停止されたような場合に、操作対象を移動操作するアクチュエータACや操作対象の故障等のトラブル発生を回避しながらアクチュエータACを作動させて作業を続行させる。 - 特許庁
  • To provide an inkjet printer which can prevent an active energy ray from hitting a nozzle face of a recording head by installing an active energy ray-shielding member, and can continue shielding the active energy ray that turns to the nozzle face even when a height of an active energy ray irradiation device mounted again by maintenance or the like is not strictly regulated.
    活性エネルギー線遮蔽部材を取り付けることで、記録ヘッドのノズル面に活性エネルギー線が当たらないようすることができ、かつメンテナンス等で再度取り付ける活性エネルギー線照射装置の高さを厳密に規定しなくても、ノズル面に回り込む活性エネルギー線を遮断し続けることができるインクジェットプリンタとする。 - 特許庁
  • After lapse of a prescribed time, the capacitor 26 is inserted into an oscillation circuit loop by setting the switch 27 in the open state, to thereby prevent generation of oscillation stop caused by a leak, and the constant voltage circuit 13 is driven intermittently, and thereby a voltage lower than the supply voltage VDD is supplied to the oscillation circuit 10, to thereby continue oscillation operation.
    所定時間経過後、スイッチ27を開状態にすることによってコンデンサ26を発振回路ループ内に挿入することによってリークによる発振停止の発生を防止すると共に、定電圧回路13を間欠駆動することによって電源電圧VDDより低い電圧を発振回路10に供給して発振動作を継続させる。 - 特許庁
  • When a switch 3a is operated to switch the television function to the remote control function while second information is displayed on a display means 5 by the television function, and the television sound is output from a speaker 6, the remote control switches the display of the display means from the second information to the first information so as to continue the output of the television sound from the speaker.
    テレビ機能により表示手段5に第2情報を表示させると共にスピーカ6からテレビ音声を出力している状態で、切換スイッチ3aを操作してテレビ機能からリモコン機能に切換えた場合、表示手段の表示を第2情報から第1情報に切換え、スピーカからのテレビ音声の出力が継続されるようにする。 - 特許庁
  • When a predetermined condition is established, a game machine having an occasion to move from a re-game high-provability status to a re-game low-provability status and an occasion to continue the re-game high-provability status performs a stand-by process that makes the next process progress stand by for a predetermined time based on the establishment of the predetermined condition.
    予め定めた条件が成立したときには、再遊技高確率状態から再遊技低確率遊技に移行する場合と、再遊技高確率状態を継続させる場合とを有する遊技台であって、予め定めた条件の成立に基づいて、所定の時間、次の処理の進行を待機させる待機処理を実行する。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 161 162 163 164 165 166 167 168 169 .... 183 184 次へ>

例文データの著作権について