The method for manufacturing the polymer for the self-adhesive comprises radically polymerizing a monomer component essentially comprising at least one alkyl (meth)acrylate and vinyl acetate, where 70-100 mass% of vinyl acetate employed and a part of a monomer other than vinyl acetate are charged into a reactor in advance to initiate the polymerization and subsequently the rest of the monomer component is charged into the reactor to continue the polymerization. 1種以上の(メタ)アクリル酸アルキルエステルと酢酸ビニルを必須的に含むモノマー成分をラジカル重合して粘着剤用ポリマーを製造する方法であって、使用される酢酸ビニルのうちの70〜100質量%と、酢酸ビニル以外のモノマーの一部とを、反応器に先に仕込んで重合を開始させた後に、残りのモノマー成分を反応器へ投入して重合する。 - 特許庁
Whether to continue an operation as the storage device is determined based on operation condition information of a spare disk drive, when the trouble occurs, the operation is continued without replacing the component for maintenance when the result is affirmative, and data is transferred to another storage device when negative, in the storage device provided with a plurality of disk drives and the spare disk drive, and a plurality of controllers. 複数のディスクドライブとスペアディスクドライブと複数のコントローラとを備えるストレージ装置において、障害が発生した際に、スペアディスクドライブの動作状態情報に基いてストレージ装置としての動作継続可否を判断し、動作継続可能であれば部品交換の保守を行うことなく動作継続し不可能であれば他のストレージ装置にデータ移行を行う。 - 特許庁
A best connect button 10 is provided for mobile stations (PS1- PSn), and in the case that the best connect button 10 is depressed during communication, an optimum base station selection control means 51 executes a hand- over procedure or a TCH changeover procedure to select a base station or a TCH with better communication quality so as to continue the communication by selecting a TCH. 移動局PS1〜PSnにベストコネクトボタン10を設け、通信中にこのベストコネクトボタン10が押下された場合に、最適基地局選択制御手段51によりハンドオーバ手順又はTCH切替手順を実行して、通信品質のより良好な基地局又はTCHを選択しTCHを切り替えて通信を継続するようにしたものである。 - 特許庁
Thus, by setting an area wherein the travel probability is a threshold value or above and wherein the coordinate points continue in front of the own vehicle as a travel area allowing traveling of the own vehicle 1 based on each coordinate point set with the travel probability, the travel area fit for the feeling of the driver or the actual vehicle outside environment is set to perform the suitable driving support control. そして、このように走行確率を設定した各座標点に基づいて、走行確率が閾値以上で自車前方に座標点が連続する領域を自車1が走行可能な走行領域として設定することにより、実際の車外環境やドライバのフィーリングに合った走行領域を設定して好適な運転支援制御を実現できる。 - 特許庁
During the work processing, in a condition that at least more than two work clamping devices continue to clamp the work, a processed work Ga is clamped by other clamping device at one end of the carriage base and carried out to a product transfer device 73 installed on the lower part of one end of the carriage base by being extended in the Y-axis direction without interrupting the work processing. このワーク加工中に、少なくとも2個以上のワーククランプ装置によるワーククランプを続行している状態でキャリッジベースの一端側の他のワーククランプ装置により加工済みワークGaをクランプし、ワーク加工を中断することなく加工済みワークをキャリッジベースの一端側の下方にY軸方向に延伸して設けた製品搬送装置73へ搬出する。 - 特許庁
To provide a bingo game which easily allows a player to continue to have interest in a game over the whole time of a sport event, allows the multiple players to easily perform the bingo game by which the player can appropriately win a prize even when marking is erroneously performed, easily and widely allows the public to play the game, and provides convenience even to the operation side of the bingo game. スポーツイベントの全時間にわたってゲームへの興味を容易に維持することができ、また、誤ったマーキングを行ってしまった場合であっても適切に受賞することができるビンゴゲームを多人数で極めて手軽に実施するとともに、広く公衆に遊技させることが容易であり、ビンゴゲームの運営側にとっても利便の高いビンゴゲームを実現する。 - 特許庁
The porous polymer material has a void structure where fine holes continue, and is formed of a water-in-oil type high internal phase emulsion, which comprises an oil phase containing a raw material component that forms a polymer material by polymerization and an aqueous phase containing an electrolyte having deliquescence property (excluding halides), by polymerizing the raw material component in the oil phase. 微細な空孔が連続する空隙構造を有する多孔性高分子材料は、重合して高分子材料を形成する原料成分を含有する油相と、潮解性を有する電解質(但し、ハロゲン化物を除く)を含有する水相とからなる油中水型の高内部相エマルジョンにおける前記油相中の原料成分を重合することによって形成される。 - 特許庁
To provide a dispensing recording medium processor and a game medium dispensing management system, which can accept money and dispense a game medium equivalent to the negotiable value of the money even when no dispensing recording medium is stored in a storage unit of the dispensing recording medium processor, and which allow a game parlor manager to continue the use of a system using dispensing recording mediums. 貸出用記録媒体処理装置内部の貯留部に貸出用記録媒体が貯留されていない場合でも、貨幣を受け付けてその有価価値に値する遊技媒体を貸し出すことができ、かつ、遊技ホール経営者が貸出用記録媒体を使用したシステムの利用を継続できる貸出用記録媒体処理装置及び遊技媒体貸出管理システムを提供する。 - 特許庁
To provide an automated teller machine or an automated teller system allowing continuous transactions based on operations on an operation part, which enables a customer operating the device or system to continue transactions without forcible interruption, reduces the waiting time of a waiting customer by reducing the number of continuous transactions of a preceding customer, and increases incomes on the financial institute side. 操作部の操作により連続取引が可能な自動取引装置または自動取引システムにおいて、操作中の顧客にとっては強制的に取引が中断されることなく連続して取引することができ、順番待ちをしている顧客にとっては前の顧客の連続取引回数が減って待ち時間を少なくし、金融機関側にとっては収入を多くする。 - 特許庁
When receiving a winning information command whose lottery result is a "(probability variable or regular) jackpot" in a case of executing a consecutive chance outcome performance whose final lottery result is a "failure", the game machine can prolong (continue the consecutive chance outcome performance) a performance time of the consecutive chance outcome performance whose final lottery result is the "failure", till a variable performance corresponding to the winning information command. 最終的な抽選結果が「外れ」である連続チャンス目演出が実行される場合に、抽選結果が「(確変または通常)大当たり」である入賞情報コマンドを受信したら、入賞情報コマンドに対応する変動演出まで、最終的な抽選結果が「外れ」である連続チャンス目演出の演出時間を延長(連続チャンス目演出を継続)することができる。 - 特許庁
The scale prevention operation is operation to stop a compressor in a refrigerating cycle, then continue operation of a pump in a hot water supply circuit until a certain time passes, make water made to flow out from a water outlet of a water refrigerant heat exchanger flow from a bypass return port to a tank via bypass piping for bypassing the tank, and stop the operation of the pump of the hot water supply circuit after a certain time passes. スケール防止運転は、冷凍サイクルの圧縮機を停止させると共に、その後一定時間経過するまで給湯水回路のポンプの動作を継続させ、水冷媒熱交換器の水出口から流出した水を、タンクをバイパスするバイパス配管を介してバイパス戻し口からタンクに流すようにし、一定時間経過後に給湯回路のポンプの動作を停止する運転である。 - 特許庁
To provide a starting apparatus for a race responding to, when detecting a breakaway in a race, not only the conventional racing rule of notifying the breakaway to all players and suspending the race but also a new racing rule of notifying the breakaway to only a player who breaks away and allowing the other players excluding the player to continue the race without any interruption. 競技においてフライングを検出した場合に、全選手に対してフライングを通告して競技を中止させる従来の競技ルールのみならず、フライングした選手にのみフライングを通告しそれ以外の選手は中断することなく競走を継続するという新たな競技ルールにも対応することができる競走用スタート装置の提供を目的とする。 - 特許庁
When a full state detection means detects the full state of a sub paper ejection tray to which control paper on which an image is formed without based on a print job (depending on machine reasons) is ejected, the image forming system controls to continue image formation on regular output paper to be ejected to a main paper ejection tray until performing the image formation on the control paper next. 印刷ジョブに基づかずに(機械都合により)画像形成した制御用紙、を排紙させているサブ排紙トレイが満杯検知手段により満杯検知した場合には、次の制御用紙の画像形成が行われるまでは、メイン排紙トレイに排紙させる本出力用紙の画像形成を継続するように制御することを特徴とする画像形成システムとする。 - 特許庁
In the distributed processing system which comprises a plurality of computers connected to external devices respectively and migrates a task being executed on one computer to another computer to allow the task to be executed on the another computer being a migration destination, an external device connected to the computer being the migration destination is used to continue processing of the task using an external device when this task is migrated. 各々に外部装置が接続された複数のコンピュータから構成され、あるコンピュータ上で実行中のタスクを他のコンピュータへ移送し、移送先のコンピュータで前記タスクの実行を継続可能な分散処理システムにおいて、外部装置を利用するタスクを移送する場合は、移送後のコンピュータに接続されている外部装置を利用して該タスクの処理を継続する。 - 特許庁
The information recording apparatus provided with a power supply in addition to the replaceable power supply is characterized by including a means for recording information such as the video image even during replacement of the replaceable power supply, then, the information recording apparatus can continue information recording without interrupting the information recording and attains the information recording convenient to a user. 本発明によれば、交換可能な電源のほかに電源を本情報記録装置に設けることにより、交換可能な電源交換中にも映像などの情報を記録する手段を備えていることを特徴とする情報記録装置が提供でき、情報の記録を中断することなく情報記録を続けることが可能になり、ユーザにとって利便性のある情報記録ができる。 - 特許庁
To reduce delay from request generation to completion of cooperative processing by increasing the probability that management authority will be on a stable request generating node and reducing adverse effects of movement processing of management authority upon essential cooperative processing, when requests for cooperative processing are likely to continue from the same node within a fixed time and the node is switched around after the time. 協調処理の要求が一定時間内は同じノードで続き易く、かつ時間がたつとそのようなノードが変化する場合に、安定した要求発生ノード上に管理権限が存在する確率を高め、管理権限の移動処理が本来の協調処理に与える悪影響を小さくして、協調処理の要求発生から完了までの遅延を削減することにある。 - 特許庁
(2) The provisions of this Act in the version valid until 30 September 2009 shall continue to apply to proceedings in regard to declaration of nullity of a patent or a supplementary protection certificate or to grant or withdrawal of a compulsory license or in regard to adaption of reimbursement for a compulsory license as fixed by judgment that were instituted before 1 October 2009 by filing a legal action to the Federal Patent Court.
(2) 2009年 9月 30日まで有効な条文での本法の規定が,2009年 10月 1日前に連邦最高裁判所に対する法的訴えの提起によって開始された,特許若しくは補充的保護証明書の無効,強制ライセンスの付与及び取下,又は判決によって定められた強制ライセンスの報酬の改定に関する手続に関し,引き続き適用される。 - 特許庁
A control means for controlling image formation operation stops image formation operation for a new sheet when detecting that sheet loading amount of a sheet loading means 119 reaches predetermined amount based on signals from a detection means 127 after forming the image on the rear face and controls to continue image formation operation for the rear face of the sheet on which the image is formed on one face. そして、画像形成動作を制御する制御手段は、裏面に画像が形成された後、検知手段127からの信号に基づき、シート積載手段119のシート積載量が所定量となったことを検知すると、新たなシートに対する画像形成動作を停止し、かつ片面に画像が形成されたシートの裏面に対する画像形成動作を継続するよう制御する。 - 特許庁
To provide a conductive member that can prevent a gap from being formed between an electric resistance adjusting layer and a gap holding member owing to heat expansion, continue to keep the gap between an image carrier and the electric resistance adjusting layer precisely constant, and in reliability that prevent the gap holding member from deviating in installation position from a conductive base. 熱膨張による電気抵抗調整層と空隙保持部材との間の隙間の形成を防止することができ、かつ像担持体と電気抵抗調整層との間の空隙を精度良く一定に保ち続けることができ、信頼性、とりわけ、空隙保持部材の導電性支持体に対する設置位置のずれが生じることを防止することが可能な導電性部材を提供する。 - 特許庁
If task execution trouble occurs in one of the control task parts 2 to 4 executing tasks, the controller 11 equipped with a task executing means group composed of the control task parts 2 to 4 stops the task execution by the control task part in which the task execution trouble occurs and allows other control task parts to continue to execute the respective tasks. タスクを実行する複数の制御タスク部2〜4からなるタスク実行手段群を備えた制御装置1において、複数の制御タスク部2〜4のうちのいずれかにおいてタスク実行障害が発生した場合には、タスク実行障害が発生した制御タスク部によるタスク実行を停止し、この制御タスク部以外の各制御タスク部については、おのおのの各タスクの実行を継続させる。 - 特許庁
A number C of times by which the time intervals Tm shorter than a predetermined time interval Tr within the time intervals Tm measured by the timer 172 continue is counted by a counter control part 173, and, when the continuation number C exceeds a reference number Cr, generation of a soft arc is determined by a determination part 174, and the determination results are output to an arc processing part 19. 更にカウンタ制御部173によりタイマ172で計測される時間間隔Tmのうち、所定の時間間隔Trよりも短い時間間隔Tmが連続する回数Cがカウントされ、その連続回数Cが基準回数Crを超えると、判定部174によりソフトアークが発生したと判定されてその判定結果をアーク処理部19に出力する。 - 特許庁
To continue indoor heating even during a defrosting operation to prevent degradation of indoor amenity, in a heat pump device comprising a refrigerant circuit 20 constituted by connecting a compressor 21, an indoor heat exchanger 25, an expanding mechanism 23 and an outdoor heat exchanger 26 by refrigerant piping and filled with carbon dioxide as a refrigerant, and performing a heating operation while using the indoor heat exchanger 25 as a condenser. 圧縮機(21)と室内熱交換器(25)と膨張機構(23)と室外熱交換器(26)とが冷媒配管により接続されるとともに二酸化炭素が冷媒として充填された冷媒回路(20)を備え、室内熱交換器(25)を凝縮器とする暖房運転を行うヒートポンプ装置において、デフロスト運転中も室内の暖房を継続させて室内の快適性が低下するのを防止する。 - 特許庁
To confirm that both a transmission side and a reception side can confirm that alternative printing has been performed, and to prevent printed sheets from being left behind or erroneously picked up according to the history of a printer which has performed alternative printing when it is possible to continue printing by alternative printing by preventing printing from being put in a stop state when any failure is occurred in a network environment. ネットワーク環境において、障害発生時に印刷停止状態になることを回避して代替印刷による印刷継続を可能とした場合に、送信側、受信側の両方が、代替印刷されたことを確認することができるようにするとともに、代替印刷されたプリンタの履歴により印刷された用紙の取り忘れや取り間違いを防止する。 - 特許庁
The quota for emergency guarantees has not yet been used up, and this quota, as well as the quota for safety net loans, will be expanded in the supplementary budget, so the Prime Minister instructed relevant parties, who worked hard until December 30, even on holidays, to continue to make efforts to facilitate financing for small and medium-size enterprises.
引き続きまだ枠もございますし、また補正でこの枠も、あるいはセーフティネット貸付も拡大されますので、引き続きこれを活用していただくように、関係者の皆さんには30日まで、あるいは休日も含めて大変なご努力をしていただいておりますけれども、引き続きまた中小企業の資金繰りのためにご尽力をいただきたいという指示がございました。 - 金融庁
The Financial Services Agency (FSA) will continue to make every effort to address reconstruction in the affected areas. For example, in order to ensure that the financial sector firmly support efforts toward reconstruction, the FSA continuously encourages financial institutions and other organizations to make effective use of various reconstruction measures, such as the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, which was amended to include special treatment for supporting reconstruction in areas affected by the earthquake and tsunami disaster, and the “Guideline on Private Liquidation of Individual Debtors”.
金融庁としても、復興に向けた取組みを金融がしっかりと下支えするべく、金融機関等に対して、震災特例を設けた「金融機能強化法」や「個人債務者の私的整理に関するガイドライン」等、各種の復興支援策の積極的かつ効果的な活用を促すなど、引き続き、被災地の復興支援に最大限努めてまいります - 金融庁
The Financial Services Agency (FSA) will continue to make every effort to address reconstruction in the affected areas. For example, in order to ensure that the financial sector firmly support efforts toward reconstruction, FSA continuously encourages financial institutions and other organizations to make effective use of various reconstruction measures, such as the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, which was amended to include special treatment building on affections of the earthquake and tsunami disaster, and “Guideline on Private Liquidation of Individual Debtor”.
金融庁としても、復興に向けた取組みを金融がしっかりと下支えするべく、金融機関等に対して、震災特例を設けた「金融機能強化法」や「個人債務者の私的整理に関するガイドライン」等、各種の復興支援策の積極的かつ効果的な活用を促すなど、引き続き、被災地の復興支援に全力で取り組んでまいります。 - 金融庁
Although I believe that Japan’s financial system as a whole remains sound and stable for now, I will closely monitor the effects of economic and market developments in Japan and abroad. In addition, from the perspective of strengthening the global financial system, we will continue to actively contribute to international discussion and cooperate with other countries in proceeding with the reforms in the international arena.
現在のところ、我が国の金融システムは、総体として健全であり、安定していると考えておりますが、こうした内外の経済・市場の動向が与える影響については、高い関心を持って注視してまいります。 また、グローバルな金融システムを強化する観点から、引き続き、国際的な議論に積極的に参画し、各国と協調した取組みを進めてまいります。 - 金融庁
I hear that political parties and parliamentary groups have effectively established an inter-party consultation forum and vigorous consultations are ongoing, so I will watch how the consultations will proceed. I have been told by our party's secretary general that the consultations will continue while the Diet is out of session, and it would not be appropriate for me to make comments on the assumption of the failure of the consultations to work out an agreement.
私は、これはもう本当に各党・各会派が、今、一生懸命やっていただいておりますから、それをしっかり温かく見守らせていただきたいと思っていまして、今から、それがうまくいかなかったときにどうだこうだというのは、まさに閉会中もやるというようなことを、私の党の幹事長から聞いております(から適切でないと思います)。 - 金融庁
At the recent meeting for an exchange of opinions, the Regional Banks Association of Japan and the Japanese Bankers Association pointed out that an increasing number of borrowers are applying for modification again. That has given the impression that potential non-performing loans are accumulating as applications continue to come in. What is your view on that?
この前の意見交換でも、地銀協とか全銀協の方から、やはり繰り返し申請する取引先というのが増えているのだという部分がありまして、何かそういう意味でいうと、潜在的な不良債権のようなものが申請の中でたまっているのではないかという印象を、あの意見交換会の中で少し受けたのですが、大臣として、その辺のお考えはどうですか。 - 金融庁
The Banking Act places considerable emphasis on public interests and the FSA and you, as the Minister for Financial Services, are responsible for oversight on that. Your argument that you cannot comment on specific cases does not quite satisfy me. I intend to continue asking you about this case in the future in relation to banks' responsibility.
銀行法は公益をとても重視している法律で、それを監督しているのが金融庁、金融担当大臣、自見大臣ということになるのですけれども、その個別のケースについて言及できないというのは、ちょっと私は納得いかない部分があるのですけれども、今日はともかく、今後もまたこの件、責任というテーマでお聞きしていきたいと思いますので、よろしくお願いします。 - 金融庁
Last Thursday, February 2, Financial Services Agency (FSA) Commissioner Ryutaro Hatanaka ordered TSE President Saito, based on Article 151 of the Financial Instruments and Exchange Act, to submit a report after examining the cause of the system glitch and drawing up measures to prevent its recurrence. We will continue to carefully monitor the situation.
金融庁といたしましては、東証に対し、2月2日木曜日付で、金融商品取引法第151条の規定に基づきまして、畑中龍太郎金融庁長官が東証の斉藤社長に報告徴取命令を発出し、原因究明と再発防止策の策定について報告を求めたところであり、引き続き、その状況をしっかりフォローアップしてまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁
However, as uncertainty over the European sovereign debt crisis is deepening, we need to pay attention to downside risk for the Japanese economy due to fluctuations of the financial and capital markets, and downturns of overseas economies. The FSA will continue to closely monitor the economic condition with a sense of vigilance.
ただし、欧州政府債務危機を巡る不確実性が再び高まってきており、これらを背景とした金融資本市場の変動や海外景気の下振れ等によって、我が国の景気が下押しされるリスクには注意が必要でありまして、金融庁といたしましても引き続き緊張感を持って景気の動向を十分に注視してまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁
While there may be various opinions about methodology, we have recently put forth the points of debate related to corporate governance that have come to our attention for now. I expect that this matter will continue to be discussed from various angles so as to ensure appropriate development of Japan's financial and capital markets.
方法論につきましては、それは様々なご意見がございますでしょうが、私どもといたしましては、先般、コーポレートガバナンスにつきまして、現段階での考えられる案を、考えられるその段階での論点をお示ししたというところかと思います。引き続き、日本の金融・資本市場が適切に発展していくように、様々な角度からの議論が行われていくものだと思っております。 - 金融庁
We recognize that the facilitation of financial functions in general is a very important task, so we have taken a variety of measures, including the revision of the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions and partial relaxation of the capital adequacy ratio requirement and we will continue efforts to facilitate financing.
なお、金融機能の円滑化一般でございますが、私どもは従来から、これは大変重要な課題と認識しておりまして、これまでも金融機能強化法の改正、あるいは自己資本比率規制の一部弾力化などの様々な対応を図ってきているところでございまして、今後とも、金融の円滑化のために取り組んでまいりたいと考えているところでございます。 - 金融庁
Regarding accounting standards, including those for financial products, I expect that the ASBJ, which is a private-sector, independent entity, will continue appropriate deliberations and take appropriate actions with due consideration of international developments, so the FSA will support its efforts to ensure an appropriate accounting of financial products.
金融商品会計を含めた会計基準につきましては、引き続き、民間主体であり独立した主体である企業会計基準委員会において、国際的な動きも踏まえつつ、適切な検討・対応が行われるものというふうに考えており、金融庁としてはこのような適正な金融商品会計に向けたご努力をサポートしていきたいというふうに思っております。 - 金融庁
How do you view the current condition of the stock market? Also, could you tell us how you will continue the emergency measures? Will you extend the period of the restrictions on short selling for three months, for example? If you discontinue these measures, how will you do so? Regarding short-selling, there is an argument that the information disclosure obligations should be made a permanent measure. What do you think of this argument?
現状の株式市場の状況をどのように考えるのか、また、それに関連して、株の空売り規制を3か月延長するなど、今の危機対応をどのように続けていくのか、また、やめるとしたらどのように対応するのか、空売りの関係については、情報公開の恒久化をすべきだという考え方もありますが、そのあたりも含めて教えてください - 金融庁
As for your second question, which concerns temporary measures related to the restrictions on short-selling, we have decided to extend the period of the temporary measures until the end of October of this year, as we concluded that it would be appropriate to continue them for a while in light of stock market conditions and the economic situation
その次に、2点目として、空売り規制のお話でございましたが、空売り規制に係る時限的措置につきましては、まだ、こういった我が国株式市場の状況等を勘案いたしまして、あるいは経済の状況等を勘案いたしまして、当分の間継続することが適当であると考えられますことから、本年10月末まで延長することとしているものであります - 金融庁
After the Onin War ended in 1477, unable to return to his home base Inugami County, Omi Province, Takatada was forced to continue living in seclusion in Kyoto but, on June 6, 1485, was called by the Muromachi Shogunate to be appointed as Samurai dokoro shoshi dai in Kyoto for the second time and although he performed services to rebuild Kyoto City such as, by order of the shogunate, suppressing the peasants' uprising in Yamashiro Province, Takatada died the following year.
文明9年(1477年)の応仁の乱終結後も本拠である近江国犬上郡に復帰できずに京都での隠棲生活を余儀なくされていたが、文明17年4月15日(旧暦)(1485年5月28日)に室町幕府に召されて2度目の京都侍所所司代を任ぜられ、幕命を受け山城国内の土一揆を鎮圧して、京都市中の再建に尽力するも翌年没した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Besides, the position of 'provincial constable' was not established this time; the establishment of 'provincial steward' and 'General Constable' in each province for the purpose of searching and capturing MINAMOTO no Yoshitsune and MINAMOTO no Yukiie, which was of nominal priority, ordered in 1185, and the origin of provincial constable which would continue until the Muromachi period lay in the authority which was agreed between Cloistered Emperor Goshirakawa, Kanezane KUJO and Yoritomo to enforce 'provincial constables in all the provinces' when Yoritomo came out to Kyoto for the first time in 1190.
また、「守護」職はこのときではなく、1185年での要求は源義経・源行家の捜索・追捕を名目とした一国単位の「国地頭」と「総追捕使」であって、室町時代にまで繋がる守護職の発端は1190年(建久元年)に頼朝が初めて上京し、後白河法皇や九条兼実らと合意した「諸国守護」を奉行する権限にあるとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When Mitsuo's older brother Masahiro MAKINO was as young as twenty to overcome adverse situations such as the loss of his family's house in a fire in 1928 and the loss of many actors and actresses who quit Makino Productions, he produced a masterpiece of period drama "Roningai" with Itaro YAMAGAMI, but upon Shozo's death on July 25, 1929 the next year, it became difficult to continue the operation of Makino Productions and there was a conflict about the non-payment of salaries at the end of 1930.
1928年(昭和3年)の本宅の焼失、スターの大量退社に揺れるマキノプロで逆境に燃えた光雄の兄・弱冠20歳のマキノ雅弘は、山上伊太郎と時代劇の傑作『浪人街』を生むが、翌年の1929年(昭和4年)7月25日、省三が亡くなるとマキノプロの経営は困難になり1930年(昭和5年)に年末給料不払で争議が起こる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Any person who in good faith is using or has made the necessary preparations for using the invention, and such use would not constitute infringement of the application or patent in the original translation may, after the corrected text takes effect, continue such use in the course of his business or for the needs thereof without payment.
発明を善意で実施している者又は発明の実施のために必要な準備を行った者については,当初の翻訳文においてそのような実施が出願又は特許の侵害とはならないと思われる場合は,訂正文が効力を生じた後も,そのような実施を自己の業として又は自己の業の必要に応じて,支払なしに継続することができる。 - 特許庁
5. The provisions of sections 21 and 42 of this Act relating to the grounds on which the grant of a patent may be opposed or on which a patent may be revoked by the Commissioner shall not apply in any case where the complete specification was accepted before the commencement of this Act, but the provisions of the Patents, Designs, and Trade Marks Act 1921-22, relating to those matters shall continue to apply in any such case notwithstanding the repeal thereof. 第5条 特許異議申立の理由又は局長による特許取消の理由に関する第21条及び第42条の規定は,本法の施行前に完全明細書が受理された何れの場合についても適用されない。ただし,前記の事項に関する1921-22年特許・意匠・商標法の規定はその廃止に拘らず,引き続き前記の場合に適用されるものとする。 - 特許庁
The person who is deprived of the patent shall, if he in good faith has exploited the invention commercially in this country or has made substantial preparations for such exploitation, be entitled, for a reasonable compensation and on reasonable terms in other respects, to continue the exploitation already commenced or to implement the planned exploitation retaining its general character.
特許を剥奪された者がデンマークにおいて善意でその発明を業として実施していた場合又は当該実施のための実質的な準備をしていた場合は,その者は,適切な補償と引き換えに,かつ,その他の点に関する適切な条件で,その全般的性質を保持しつつ,既に開始している実施を継続するか又は計画した実施を実行する権利を有する。 - 特許庁
(7) If, from the communication made according to paragraph (6) letter b), it results that the person whose right to the patent was recognized, desires to continue the procedure instead of the applicant, according to Art. 66 paragraph (2) letter a) of the Law and pays the fee for filing the modifications in the legal status of the patent application, OSIM shall publish in BOPI the mention of the change of the person entitled to be granted the patent. (7) (6)(b)に従って行われた連絡の結果として,特許を受ける権利を承認された者が,本法第 66条第 2段落(a)に従い,出願人に代って手続を続行することを希望し,特許出願に係る法的地位の変更を届け出るための手数料を納付したときは,OSIMは特許の付与を受ける権利48を有する者の変更に関する言及を BOPIに掲載する。 - 特許庁
(4) Within 2 months from the date of the Registrar’s letter forwarding the copies of the notice and statement, the proprietor of the patent shall, if he wishes to continue with the surrender, file a counter-statement on Patents Form 3 setting out fully the grounds upon which the opposition is resisted; and the Registrar shall send a copy of the counter-statement to the opponent. (4) 当該特許の所有者は,当該放棄の継続を希望する場合は,当該通知及び陳述書の写しを送付する登録官の書簡の日付から2月以内に,当該異議申立に対抗する理由を詳細に記載した特許様式3による反対陳述書を提出するものとし,この場合登録官は,異議申立人に対して当該反対陳述書の写しを送付する。 - 特許庁
(3) Subsection (1) shall not apply where the representation is made in respect of a product after the patent for that product or, as the case may be, the process in question has expired or been revoked and before the end of a period which is reasonably sufficient to enable the accused to take steps to ensure that the representation is not made or does not continue to be made. (3) (1)は,当該表示が,問題の当該製品又は場合により方法に関する特許が満了し又は取り消された後で,かつ,当該表示が行われないこと又は引き続き行われないことを保証する措置を被告が講じることを可能にするのに合理的に十分な期間の終了前の製品に関して行われた場合は,適用されない。 - 特許庁
In place of reviewing the decision in a trademark matter the court shall repeal the decision and order the Hungarian Patent Office to continue the procedure if the request for review was submitted against a decision refusing, withdrawing or considering withdrawn a trademark application, in the absence of which continuation of the registration procedure at the Hungarian Patent Office would have been admissible. 商標出願を拒絶,取下又は擬制取下とする決定に対して再審理請求が提出された場合において,その決定がなければハンガリー特許庁での登録手続の継続が許容されると思われるときは,裁判所は,商標事項における決定を再審理する代わりに,その決定を取り消し,ハンガリー特許庁に手続を継続するよう命じる。 - 特許庁
Sections 27(1), 27A(1), 67(1) and 67A(1), as amended by the new law, shall apply in relation to an existing registered trade mark as from the commencement of the new law but only in so far as those sections relate to an infringement of an existing registered trade mark that is committed on or after the commencement of the new law; and the old law shall continue to apply in relation to an infringement that is committed before the commencement of the new law.
新法により改正された第27条(1),第27A条(1),第67条(1)及び第67A条(1)は,新法施行時点から現存登録商標に関して適用されるが,その適用は,当該条項が新法施行以後に犯される現存登録商標の侵害に関係する場合に限るものとする。新法施行前に犯された侵害に関しては,旧法が引き続き適用される。 - 特許庁
4. Notwithstanding the provisions of paragraph 3, where any person entitled to benefits under the prior Convention would have been entitled to greater benefits thereunder than those under this Convention, the prior Convention shall, at the election of such person, continue to apply in its entirety for the period of twelve months from the date on which the provisions of this Convention otherwise would apply under paragraph 2. 4 3の規定にかかわらず、旧条約により特典を受ける権利がこの条約により特典を受ける権利より一層有利な者については、その者の選択により、旧条約の適用を選択しなかったとしたならば2の規定によりこの条約が適用されたであろう日から十二箇月の間、旧条約を全体として引き続き適用する。 - 財務省
Bolivia should continue to work on implementing its action plan to address these deficiencies, including by: 1) ensuring adequate criminalisation of money laundering (Recommendation 1); (2) adequately criminalising terrorist financing (Special Recommendation II); (3) establishing and implementing an adequate legal framework for identifying and freezing terrorist assets (Special Recommendation III); (4) establishing a fully operational and effective Financial Intelligence Unit (Recommendation 26).
同国は、①資金洗浄の適切な犯罪化の確保(勧告1)、②テロ資金供与の適切な犯罪化(特別勧告Ⅱ)、③テロリスト資産を特定し凍結するための適切な法的枠組みの構築及び履行(特別勧告Ⅲ)、④完全にかつ効果的に機能する金融情報機関の構築(勧告26)を含む、これらの欠陥に対応するためのアクションプランの実施への取り組みを継続すべきである。 - 財務省