「contracting」を含む例文一覧(3422)

<前へ 1 2 .... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 .... 68 69 次へ>
  • 1. Subject to the provisions of Articles 15, 17 and 18, salaries, wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that Contracting State unless the employment is exercised in the other Contracting State.
    1次条、第十七条及び第十八条の規定が適用される場合を除くほか、一方の締約国の居住者がその勤務について取得する給料、賃金その他これらに類する報酬に対しては、勤務が他方の締約国内において行われない限り、当該一方の締約国においてのみ租税を課することができる。 - 財務省
  • 1. Notwithstanding the provisions of Articles 7 and 14, income derived by an individual who is a resident of a Contracting State as an entertainer, such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sportsperson, from his personal activities as such exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other Contracting State.
    1第七条及び第十四条の規定にかかわらず、一方の締約国の居住者である個人が演劇、映画、ラジオ若しくはテレビジョンの俳優、音楽家その他の芸能人又は運動家として他方の締約国内で行う個人的活動によって取得する所得に対しては、当該他方の締約国において租税を課することができる。 - 財務省
  • 1. Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith, which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of that other Contracting State in the same circumstances, in particular with respect to residence, are or may be subjected.
    1一方の締約国の国民は、他方の締約国において、租税又はこれに関連する要件であって、特に居住者であるか否かに関し同様の状況にある当該他方の締約国の国民に課されており、若しくは課されることがある租税若しくはこれに関連する要件以外のもの又はこれらよりも重いものを課されることはない。 - 財務省
  • Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith, which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of that other Contracting State in the same circumstances, in particular with respect to residence, are or may be subjected.
    一方の締約国の国民は、他方の締約国において、租税又はこれに関連する要件であって、特に居住者で30 あるか否かに関し同様の状況にある当該他方の締約国の国民に課されており、若しくは課されることがある租税若しくはこれに関連する要件以外のもの又はこれらよりも重いものを課されることはない。 - 財務省
  • Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith, which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of that other Contracting State in the same circumstances, in particular with respect to residence, ardor may be subjected.
    一方の締約国の国民は、他方の締約国において、租税又はこれに関連する要件であって、特に居住者であるか否かに関し同様の状況にある当該他方の締約国の国民に課されており、若しくは課されることがある租税若しくはこれに関連する要件以外のもの又はこれらよりも重いものを課されることはない。 - 財務省
  • he shall be deemed to be a resident only of the Contracting Party in which he has a permanent home available to him; if he has a permanent home available to him in both Contracting Parties, he shall be deemed to be a resident only of the Contracting Party with which his personal and economic relations are closer (centre of vital interests);
    当該個人は、その使用する恒久的住居が所在する締約者の居住者とみなす。その使用する恒久的住居 を双方の締約者内に有する場合には、当該個人は、その人的及び経済的関係がより密接な締約者(重要な利害関係の中心がある締約者)の居住者とみなす。 - 財務省
  • The method for enlarging and contracting the image includes a step of calculating an input segmented image size based on an enlarging or contracting scale factor calculated from an input image size, an output image size and a zooming magnification, and a step of calculating the interpolating coefficient and operation control information based on the calculated enlarging and contracting magnification and input segmented image size as well as output image size.
    画像拡大縮小方法は、入力画像サイズ、出力画像サイズ及びズーム倍率から算出された拡大縮小倍率に基づいて入力切出し画像サイズを算出し、該算出された拡大縮小倍率及び入力切出し画像サイズ並びに出力画像サイズに基づいて補間係数及び動作制御情報を算出する。 - 特許庁
  • 1. Unless otherwise provided in this Agreement, any provision of the legislation of a Contracting State which restricts entitlement to or payment of benefits solely because the person ordinarily resides outside the territory of that Contracting State shall not be applicable to persons who ordinarily reside in the territory of the other Contracting State.
    1 この協定に別段の定めがある場合を除くほか、一方の締約国の領域外に通常居住することのみを理由として給付を受ける権利の取得又は給付の支払を制限する当該一方の締約国の法令の規定は、他方の締約国の領域内に通常居住する者については、適用しない。 - 厚生労働省
  • 1. The competent authorities or competent institutions of a Contracting State shall, in accordance with its laws and regulations, transmit to the competent authorities or competent institutions of the other Contracting State information about a person collected under the legislation of that Contracting State insofar as that information is necessary for the implementation of this Agreement.
    1 一方の締約国の権限のある当局又は実施機関は、当該一方の締約国の法令の下で収集された者に関する情報(この協定の実施のために必要なものに限る。)を当該一方の締約国の法律及び規則に従って他方の締約国の権限のある当局又は実施機関に伝達する。 - 厚生労働省
  • 4. If the self-employed activity in the territory of the other Contracting State referred to in paragraph 3 of this Article continues beyond five years, the competent authorities or the competent institutions of both Contracting States may agree that the self-employed person remains subject only to the legislation of the first Contracting State.
    4 3に規定する他方の締約国の領域内における自営活動が五年を超えて継続される場合には、両締約国の権限のある当局又は実施機関は、当該自営活動に係る自営業者に対して3に規定する一方の締約国の法令のみを引き続き適用することについて合意することができる。 - 厚生労働省
  • 5. If the self-employed activity in the territory of the other Contracting State referred to in paragraph 4 of this Article continues beyond five years, the competent authorities or the competent institutions of both Contracting States may agree that the self-employed person remains subject only to the legislation of the first Contracting State.
    5 4に規定する他方の締約国の領域内における自営活動が五年を超えて継続される場合には、両締約国の権限のある当局又は実施機関は、当該自営活動に係る自営業者に対して4に規定する一方の締約国の法令のみを引き続き適用することについて合意することができる。 - 厚生労働省
  • To provide a thermo-sensitive damper to be suitably utilized for a contracting bobbin for a spool which is provided with heat treatment, etc., achieving a simple structure of the contracting bobbin, reuse of the bobbin, a simple heat treatment process, and cost reduction.
    収縮ボビンの構造が簡素化し、ボビンの再利用が可能となり、さらに熱処理工程も簡単となり、コスト削減が図れ、熱処理等が施される糸巻き用の収縮ボビン等に適用して好適な熱感応型ダンパを得る。 - 特許庁
  • This expanding means is equipped with: a plurality of expanding and contracting members 114 to 118 which are arrayed in the light propagation direction; and a support member 113 which is thermally connected to each of the plurality of expanding and contracting members 114 to 118.
    この伸縮手段は、光伝搬方向に沿って配列された複数の伸縮部材114〜118と、複数の伸縮部材114〜118の各々と熱的に接続された支持部材113とを備えている。 - 特許庁
  • The solar panel 1 is swung in a lateral direction through the adjustment of the lateral angle adjusting flexible arms 3 by expanding or contracting the arms 3 and also swung in a vertical direction through the adjustment of the longitudinal angle adjusting flexible arms 4 by expanding or contracting the arms 4.
    左右角度修正アーム3の伸縮調整でソーラーパネル体1を東西方向に揺動させると共に、前後角度修正アーム4の伸縮調整でソーラーパネル体1を南北方向に揺動させて角度調整する。 - 特許庁
  • The host computer 22 has the temporarily contracting function for temporarily contracting air cargo transport on the basis of the domestic air cargo transport application from the input terminal 12 and the mounting aircraft specifying function for specifying the using aircraft.
    ホストコンピュータ22は、入力端末12からの国内航空貨物輸送申請に基づいて航空貨物輸送契約を仮成立させる契約仮成立機能と、利用する航空機を特定する搭載便特定機能とを有する。 - 特許庁
  • After inserting the reservoir unit 16 from the opening 11c of the tank main body 11 and moving the reservoir unit 16 in the horizontal direction, the subtank 26 is inserted, while contracting an extending and contracting connecting mechanism 15, and the opening 11c is closed by a flange 13.
    タンク本体11の開口11cからリザーバユニット16を挿入して横方向に移動させた後に、伸縮連結機構15を収縮させながらサブタンク26を挿入してフランジ13で開口11cを閉塞する。 - 特許庁
  • The predetermined individual risk of contracting a disease is calculated by a risk calculation processing program 16 for contracting a disease based on diagnostic support knowledge acquired by the analysis of the relevancy of the medical examination information and the genetic information.
    診療情報と遺伝子情報との関連性の解析によって得られた診断支援知識を基礎として、罹患危険度算出処理プログラム16によって所定の個体が疾患に罹患する危険度を算出する。 - 特許庁
  • if he has a permanent home available to him in both Contracting States, he shall be deemed to be a resident only of the Contracting State with which his personal and economic relations are closer (centre of vital interests)
    その使用する恒久的住居を双方の締約国内に有する場合には、当該個人は、その人的及び経済的関係がより密接な締約国(重要な利害関係の中心がある締約国)の居住者とみなす。 - 財務省
  • Notwithstanding the provisions of the preceding paragraphs of this Article, remuneration derived in respect of an employment exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed in that Contracting State.
    1及び2の規定にかかわらず、一方の締約国の企業が国際運輸に運用する船舶又は航空機内において行われる勤務に係る報酬に対しては、当該一方の締約国において租税を課することができる。 - 財務省
  • Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 18, pensions and other similar remuneration beneficially owned by a resident of a Contracting State shall be taxable only in that Contracting State.
    次条2の規定が適用される場合を除くほか、一方の締約国の居住者が受益者である退職年金その他これに類する報酬に対しては、当該一方の締約国においてのみ租税を課することができる。 - 財務省
  • The competent authorities of the Contracting Parties shall provide assistance through exchange of information that is relevant for the carrying out of this Agreement or to the administration or enforcement of the laws of the Contracting Parties concerning taxes referred to in Article.
    両締約者の権限のある当局は、この協定の実施又は第四条に規定する租税に関する両締約者の法令の規定の運用若しくは執行に関連する情報の交換を通じて支援を行う。 - 財務省
  • Subject to paragraph 2 of Article 15, pensions and other similar remuneration beneficially owned by a resident of a Contracting Party shall be taxable only in that Contracting Party.
    第15条2の規定が適用される場合を除くほか、一方の締約者の居住者が受益者である退職年金その他これに類する報酬に対しては、当該一方の締約者においてのみ租税を課することができる。 - 財務省
  • Subject to the provisions of paragraph 2 of Article18, pensions and other similar remuneration paid to a resident of a Contracting State shall be taxable only in that Contracting State.
    十八条2の規定が適用される場合を除くほか、一方の締約国の居住者に支払われる退職年金その他これに類する報酬に対しては、当該一方の締約国においてのみ租税を課することができる。 - 財務省
  • Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 18, pensions and other similar remuneration beneficially owned by a resident of a Contracting State shall be taxable only in that Contracting State.
    十八条2の規定が適用される場合を除くほか、一方の締約国の居住者が受益者である退職年金その他これに類する報酬に対しては、当該一方の締約国においてのみ租税を課することができる。 - 財務省
  • However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the law of that Contracting State, but the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the interest.
    1に規定する利子に対しては、当該利子が生じた一方の締約国においても、当該一方の締約国の法令に従って租税を課することができる。その租税の額は、当該利子の額の十パーセントを超えないものとする。 - 財務省
  • Items of income of a resident of a Contracting State,wherever arising, not dealt with in the foregoing Articles of this Convention (hereinafter referred to as “other income”) shall be taxable only in that Contracting State.
    一方の締約国の居住者の所得(源泉地を問わない。)であって前各条に規定がないもの(以下この条において「その他の所得」という。)に対しては、当該一方の締約国においてのみ租税を課することができる。 - 財務省
  • Items of income beneficially owned by a resident of a Contracting State, wherever arising, not dealt with in the foregoing Articles of this Convention (hereinafter referred to as “other income”) shall be taxable only in that Contracting State.
    一方の締約国の居住者が受益者である所得(源泉地を問わない。)で前各条に規定がないもの(以下「その他の所得」という。)に対しては、当該一方の締約国においてのみ租税を課することができる。 - 財務省
  • 3. Notwithstanding the preceding paragraphs of this Article, remuneration derived in respect of an employment exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting Party may be taxed in that Contracting Party.
    3 1及び2の規定にかかわらず、一方の締約者の企業が国際運輸に運用する船舶又は航空機内において行われる勤務に係る報酬に対しては、当該一方の締約者において租税を課することができる。 - 財務省
  • 1. Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 18, pensions and other similar remuneration beneficially owned by a resident of a Contracting Party shall be taxable only in that Contracting Party.
    1次条2の規定が適用される場合を除くほか、一方の締約者の居住者が受益者である退職年金その他これに類する報酬に対しては、当該一方の締約者においてのみ租税を課することができる。 - 財務省
  • 1. For the purposes of this Chapter, the term "resident of a Contracting Party" means any individual who, under the laws of that Contracting Party, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence or any other criterion of a similar nature.
    1この章の規定の適用上、「締約者の居住者」とは、当該締約者の法令の下において、住所、居所その他これらに類する基準により当該締約者において課税を受けるべきものとされる個人をいう。 - 財務省
  • if he has a permanent home available to him in both Contracting Parties, he shall be deemed to be a resident only of the Contracting Party with which his personal and economic relations are closer (centre of vital interests);
    その使用する恒久的住居を双方の締約者内に有する場合には、当該個人は、その人的及び経済的関係がより密接な締約者(重要な利害関係の中心がある締約者)の居住者とみなす。 - 財務省
  • if he has a permanent home available to him in both Contracting States, he shall be deemed to be a resident only of the Contracting State with which his personal and economic relations are closer (centre of vitalinterest);
    その使用する恒久的住居 を双方の締約国内に有する場合には、当該個人は、その人的及び経済的関係がより密接な締約国(重要な利害関係の中心がある締約国)の居住者とみなす。 - 財務省
  • For the purposes of this Chapter, the term "resident of a Contracting Party" means any individual who, under the laws of that Contracting Party, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence or any other criterion of a similar nature.
    この章の規定の適用上、「締約者の居住者」とは、当該締約者の法令の下において、住所、居所その他これらに類する基準により当該締約者において課税を受けるべきものとされる個人をいう。 - 財務省
  • if he has a permanent home available to him in both Contracting Parties, he shall be deemed to be a resident only of the Contracting Party with which his personal and economic relations are closer (centre of vitalinterests);
    その使用する恒久的住居 を双方の締約者内に有する場合には、当該個人は、その人的及び経済的関係がより密接な締約者(重要な利害関係の中心がある締約者)の居住者とみなす。 - 財務省
  • An annular expanding/contracting part 4 is formed on a sidewall surface 3 of the storage container 1 with its corrugated section being formed of corrugated bars extending in parallel, and a flat surface 3a is formed in an area surrounded by the annular expanding/contracting part 4.
    収納容器1の側壁面3に、波形断面が平行に並んで延長する波形線条により環状の拡縮部4を形成し、かつその環状の拡縮部4に囲まれた領域に平坦面3aを形成する。 - 特許庁
  • A fin portion 15 is pulled and contracted by contracting force adding means 17, and a fin portion 15 side of a thermal insulator body 12 is contracted by the contracting force through a covering material 13, so that a bending tube thermal insulator 10 is curved to the fin portion 15 side.
    収縮力付与手段17がヒレ部15を引っ張って収縮させ、この収縮力により被覆材13を介して断熱材本体12のヒレ部15側を収縮させるので、曲管用断熱材10はヒレ部15側に湾曲する。 - 特許庁
  • A back side end part of an expanding and contracting sheet 51 having sheets 51A, 51B and an elastic expanding and contracting members 60 fixed between the sheets 51A, 51B along the width direction of a finished product in an elongated manner is fixed on the back side end part of a top sheet 1.
    トップシート1の背側端部上に、シート51A,51Bとこれらの間に製品幅方向に沿って伸長下で固定された弾性伸縮部材60とを有する伸縮シート51の、背側端部が固定される。 - 特許庁
  • This wrinkle smoothing-out roller of the web is characterized by having a roller body, a fiber structure for covering an outer peripheral surface of the roller body, and an expanding-contracting means for expanding and contracting the fiber structure in the roller rotational axis direction.
    ローラ本体と、該ローラ本体の外周面を被覆する繊維構造体と、該繊維構造体をローラ回転中心軸方向に伸縮させる伸縮手段とを有することを特徴とするウェブのシワ伸ばし用ローラを提供する。 - 特許庁
  • 2. In implementing this Agreement, the competent authorities and competent institutions of a Contracting State may not reject applications or any other documents for the reason that they are written in any of the languages of the other Contracting State.
    2 この協定の実施に際し、一方の締約国の権限のある当局及び実施機関は、他方の締約国のいずれかの言語で作成されていることを理由として申請書その他の文書の受理を拒否してはならない。 - 厚生労働省
  • A person who works as an employee on board a sea-going vessel flying the flag of either Contracting State shall, with respect to that employment, be subject only to the legislation of the Contracting State in whose territory the employer is located.
    いずれか一方の締約国の旗を掲げる海上航行船舶において被用者として就労する者については、その就労に関し、その者の雇用者がその領域内に所在する締約国の法令のみを適用する。 - 厚生労働省
  • (a) (i) an employer with a place of business in the territory of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, control or capital of an employer with a place of business in the territory of the other Contracting State, or,
    (a)(i)一方の締約国の領域内に事業所を有する雇用者が他方の締約国の領域内に事業所を有する雇用者の経営、支配若しくは資本に直接若しくは間接に参加している場合若しくは - 厚生労働省
  • (ii) an employer with a place of business in the territory of the other Contracting State participates directly or indirectly in the management, control or capital of an employer with a place of business in the territory of a Contracting State; or,
    (ii)他方の締約国の領域内に事業所を有する雇用者が一方の締約国の領域内に事業所を有する雇用者の経営、支配若しくは資本に直接若しくは間接に参加している場合又は - 厚生労働省
  • The robot rotates the foot part 218 counterclockwise by extending the wire 266a and contracting the wire 266b, and rotates the foot part 218 clockwise by contracting the wire 266a and extending the wire 266b.
    このロボットは、ワイヤ266aを伸ばしてワイヤ266bを縮めることによって足部218を反時計方向に回転させ、ワイヤ266aを縮めてワイヤ266bを伸ばすことによって足部218を時計方向に回転させる。 - 特許庁
  • It is natural that MFN treatment extends the favorable treatment accorded to non-party countries by a contracting party country under ordinary BITs to the other contracting party country.
    最恵国待遇については、通常のBIT で第三国に付与している待遇を均霑することはもちろんであるが、FTA/EPA や関税同盟を通じて締約国が第三国に付与している待遇を均霑するかが交渉の中で問題となることがある。 - 経済産業省
  • 3. a) Where (i) a Contracting State (including, for this purpose in the case of Japan, the Deposit Insurance Corporation of Japan) provides, pursuant to the laws of that Contracting State concerning failure resolution involving imminent insolvency of financial institutions, substantial financial assistance to a financial institution that is a resident of that Contracting State, and (ii) a resident of the other Contracting State acquires shares in the financial institution from the first-mentioned Contracting State, the first-mentioned Contracting State may tax gains derived by the resident of the other Contracting State from the alienation of such shares, provided that the alienation is made within five years from the first date on which such financial assistance was provided. b) The provisions of subparagraph a) shall not apply if the resident of that other Contracting State acquired any shares in the financial institution from the first-mentioned Contracting State before the entry into force of this Convention or pursuant to a binding contract entered into before the entry into force of the Convention.
    3(a) 次の(i)及び(ii)の規定に該当する場合には、一方の締約国の居住者が(ii)に規定する株式を譲渡((i)の資金援助が最初に行われた日から五年以内に行われる譲渡に限る。)することによって取得する収益に対しては、他方の締約国において租税を課することができる。(i)当該他方の締約国(日本国については、預金保険機構を含む。以下この3において同じ。)が、金融機関の差し迫った支払不能に係る破綻処理に関する当該他方の締約国の法令に従って、当該他方の締約国の居住者である金融機関に対して実質的な資金援助を行う場合(b)当該一方の締約国の居住者が当該他方の締約国から当該金融機関の株式を取得する場合(b) (a)の規定は、当該一方の締約国の居住者が、当該金融機関の株式を当該他方の締約国から、この条約の効力発生前に取得した場合又はこの条約の効力発生前に締結された拘束力のある契約に基づいて取得した場合には、適用しない。 - 財務省
  • Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first- mentioned Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned Contracting State are or may be subjected.
    一方の締約国の企業であってその資本の全部又は一部が他方の締約国の一又は二以上の居住者により直接又は間接に所有され、又は支配されているものは、当該一方の締約国において、租税又はこれに関連する要件であって、当該一方の締約国の類似の他の企業に課されており、若しくは課されることがある租税若しくはこれに関連する要件以外のもの又はこれらよりも重いものを課されることはない。 - 財務省
  • With reference to Article 23 of the Convention: (a) the provisions of that Article shall not be construed as obliging a Contracting State to grant to a resident of the other Contracting State the benefit of preference, privilege or any other treatment which shall be accorded to a resident of a state other than the Contracting States by virtue of the formation of a customs union or a free trade area or by virtue of any regional arrangement relating wholly or partly to taxation, to which the first-mentioned Contracting State is a party;
    条約第二十三条の規定に関し (a)同条の規定は、一方の締約国に対し、関税同盟若しくは自由貿易地域の形成により、又は全部若しくは一部が租税に関連する地域的取極であって、当該一方の締約国が当事者であるものにより、両締約国以外の国の居住者に与えられる特恵、特権その他の待遇を他方の締約国の居住者に認めることを義務付けるものと解してはならない。 - 財務省
  • Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first- mentioned Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned Contracting State are or may be subjected.
    一方の締約国の企業であってその資本の全部又は一部が他方の締約国の一又は二以上の居住者により直接又は間接に所有され、又は支配されているものは、当該一方の締約国において、租税若しくはこれに関連する要件であって、当該一方の締約国の類似の他の企業に課されており若しくは課されることがある租税若しくはこれに関連する要件以外のもの又はこれらよりも重いものを課されることはない。 - 財務省
  • An individual who visits a Contracting State temporarily for the purpose of teaching or conducting research at a university, college, school or other educational institution in that Contracting State, and who continues to be a resident, within the meaning of paragraph1 of Article 4, of the other Contracting State, shall be exempt from tax in the first-mentioned Contracting State on any remuneration for such teaching or research for a period not exceeding two years from the date of his arrival.
    一方の締約国内にある大学、学校その他の教育機関において教育又は研究を行うため当該一方の締約国内に一時的に滞在する個人であって、他方の締約国において第四条1にいう居住者に引き続き該当するものが、その教育又は研究につき取得する報酬については、当該一方の締約国に到着した日から二年を超えない期間当該一方の締約国において租税を免除する。 - 財務省
  • Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first- mentioned Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned Contracting State are or may be subjected.
    一方の締約国の企業であってその資本の全部又は一部が他方の締約国の一又は二以上の居住者により直接又は間接に所有され又は支配されているものは、当該一方の締約国において、当該一方の締約国の類似の他の企業に課されており若しくは課されることがある租税若しくはこれに関連する要件以外の又はこれらよりも重い租税若しくはこれに関連する要件を課されることはない。 - 財務省
<前へ 1 2 .... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 .... 68 69 次へ>

例文データの著作権について

  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.