「contracting」を含む例文一覧(3422)

<前へ 1 2 .... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 .... 68 69 次へ>
  • 2. However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that Contracting State, but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the interest.
    2 1に規定する利子に対しては、当該利子が生じた一方の締約国においても、当該一方の締約国の法令に従って租税を課することができる。その租税の額は、当該利子の受益者が他方の締約国の居住者である場合には、当該利子の額の十パーセントを超えないものとする。 - 財務省
  • However, such pensions and other similar remuneration, including social security payments, may also be taxed in the other Contracting State if they arise in that other Contracting State and they are not adequately subject to tax in the first-mentioned Contracting State.
    ただし、当該退職年金その他これに類する報酬が他方の締約国内において生ずる場合において、当該一方の締約国において適正に租税が課されないときは、当該退職年金その他これに類する報酬に対しては、当該他方の締約国においても租税を課することができる。 - 財務省
  • 7. For the purposes of the preceding paragraphs of this Article, income beneficially owned by a resident of a Contracting State which may be taxed or shall be taxable only in the other Contracting State in accordance with this Convention shall be deemed to arise from sources in that other Contracting State.
    7 1から6までの規定の適用上、一方の締約国の居住者が受益者である所得であってこの条約の規定に従って他方の締約国において租税を課されるもの又は他方の締約国においてのみ租税を課されるものは、当該他方の締約国内の源泉から生じたものとみなす。 - 財務省
  • 2. In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose upon either of the Contracting States endeavouring to collect the taxes the obligation to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that Contracting State or which would be contrary to the public policy (ordre public) of that Contracting State.
    2 1の規定は、いかなる場合にも、1に規定する租税を徴収するよう努めるいずれの締約国に対しても、当該締約国の法令及び行政上の慣行に抵触し、又は公の秩序に反することになる行政上の措置をとる義務を課するものと解してはならない。 - 財務省
  • 4. The information referred to in paragraph 1 may not be disclosed to persons or authorities in non-Contracting Parties.
    4 1に規定する情報は、非締約者内にある者又は当局に開示することができない。 - 財務省
  • (a) he shall be deemed to be a resident only of the Contracting Party in which he has a permanent home available to him;
    (a)当該個人は、その使用する恒久的住居が所在する締約者の居住者とみなす。 - 財務省
  • 4. The information referred to in paragraph 1 may note disclosed to persons or authorities in non-Contracting Parties.
    41に規定する情報は、非締約国内にある者又は当局に開示することができない。 - 財務省
  • The competent authorities of the Contracting States shall notify each other its internal procedures concerning the mode of application of the Convention.
    両締約国の権限のある当局は、条約の実施に関する国内手続を、相互に通知する。 - 財務省
  • The information referred to in paragraph 1 may not be disclosed to persons or authorities in non-Contracting Parties Article 9 COSTS
    1に規定する情報は、非締約者内にある者又は当局に開示することができない。 - 財務省
  • he shall be deemed to be a resident only of the Contracting Party in which he has a permanent home available to him;
    当該個人は、その使用する恒久的住居が所在する締約者の居住者とみなす。 - 財務省
  • This Agreement shall be approved in accordance with the legal procedures of each of the Contracting Parties
    この協定は、両締約者のそれぞれの法令上の手続に従って承認されなければならない。 - 財務省
  • To provide an information providing server which correcting a sense of inequality at the time point of contracting services.
    サービスの提供契約時点に関する不公平感を是正できる情報提供サーバを提供する。 - 特許庁
  • To provide a robot arm driving device for easily bending or elongating/contracting an arm using a gas or air pressure.
    ロボットアームの駆動装置に関し、ガスや空気圧力によりアームの屈曲や伸縮を容易に行う。 - 特許庁
  • Or the optical fiber holding parts can be arranged on a sheet having extending/contracting property and deformability.
    あるいは、光ファイバ保持部を、伸縮性及び変形性を有するシートに配置するようにしてもよい。 - 特許庁
  • The contracting device is composed of the shoes 17, the clamp 18, the die 8, and a drawing device for the raw pipe 1.
    シュー17、クランプ18、ダイス8及び素管1の引き抜き装置により、縮径装置を構成する。 - 特許庁
  • Otherwise the optical fiber holding parts can be arranged on a sheet having extending/contracting property and deformability.
    あるいは、光ファイバ保持部を、伸縮性及び変形性を有するシートに配置するようにしてもよい。 - 特許庁
  • To provide a system notebook, capable of contracting the size of a cover body, compact and convenient in carrying.
    表紙体のサイズを縮小することができて、コンパクトで携帯に便利なシステム手帳を提供する。 - 特許庁
  • METHOD FOR INSPECTING CONTRACTING STATE BETWEEN WAFER HOLDING TOOL AND INSPECTING WAFER, AND INSPECTING WAFER USED THEREIN
    ウェーハ保持具と検査用ウェーハとの接触状態を検査する方法およびこれに用いる検査用ウェーハ - 特許庁
  • (i) the name(s) of the Contracting Party to the Protocol in which the protection of the trademark pertaining to the application for international registration is sought; and
    一 国際登録出願に係る商標の保護を求める議定書の締約国の国名 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (b) phonograms comprising sounds first fixed in any of the contracting parties to the WPPT;
    ロ レコードでこれに固定されている音が最初に実演・レコード条約の締約国において固定されたもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Further, giving of the pre-load is performed by elasticity of the compression gas filled in the expanding/contracting space 25.
    そして、上記拡縮空間25内に封入した圧縮気体の弾力により、上記予圧付与を行なう。 - 特許庁
  • The interpolation contraction processing is carried out by the interpolation contracting unit before the image data are transferred to the image processing computer 166.
    補間縮小処理は、画像処理コンピュータ166に転送する前に補間縮小部で行う。 - 特許庁
  • Pressurizing force of the second spring 14 pressurizes a disc valve 22 on the contracting side through a fourth spring bearing 19b.
    第2ばね14の押圧力は、第4ばね受け19bを介して縮み側ディスクバルブ22を押圧する。 - 特許庁
  • To efficiently manufacture films by a small quantity and many kinds method by extending/contracting films in arbitrary directions while drying the films.
    フィルムを乾燥しながら任意の方向に拡縮し、効率的に少量多品種で製造する。 - 特許庁
  • A-third selector valve 18 is put in the ON state when the shift actuator 2 is operated in a contracting direction Y.
    第3の切換弁18はシフトアクチュエータ2を縮方向Yに動作させるときON状態にされる。 - 特許庁
  • After contracting "The Treaty of Amity and Commerce between the United States and Japan" with Townsend HARRIS in 1858, Japan marked the end of a long period of isolation.
    安政5年(1858年)タウンゼント・ハリスと日米修好通商条約を締結し、鎖国が終わる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, the conventional contracting relationship for a limited period of time was highly unstable for the contractors like tato fumyo.
    しかし、従前のような有期的な請負関係は田堵負名らにとっては非常に不安定であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide an electron beam sterilizing apparatus capable of contracting an institution spece and capable of efficiently performing sterilization.
    設置スペースを縮小でき且つ滅菌を効率よく行なえる電子線滅菌装置を提供する。 - 特許庁
  • The piezoelectric element is preferably imparted with a preload acting in a direction contracting the piezoelectric element beforehand.
    圧電素子には、圧電素子を縮める方向に作用する予荷重を予め付与しておくことが好ましい。 - 特許庁
  • The handset 3b is removably connected to the in-vehicle radio device body 3a by an extending/contracting cable 3c.
    ハンドセット3bは、伸縮可能なケーブル3cで車載無線機本体3aに着脱可能に接続する。 - 特許庁
  • Payments of benefits under this Agreement may be made in the currency of either Contracting State.
    この協定に基づく給付の支払は、いずれの締約国の通貨によっても行うことができる。 - 厚生労働省
  • Article 8 Employees on Board a Sea-Going Vessel Where a person works as an employee on board a seagoing vessel flying the flag of a Contracting State and would otherwise be subject to the legislation of the Contracting States, that person is subject only to the legislation of that Contracting State
    第八条海上航行船舶において就労する被用者一方の締約国の旗を掲げる海上航行船舶において被用者として就労し、かつ、この協定がないとしたならば両締約国の法令が適用されることとなる者については、当該一方の締約国の法令のみを適用する 。 - 厚生労働省
  • Either Contracting State may give to the otherContracting State, through diplomatic channels, writtennotice of termination of this Agreement .
    この場合には、この協定は、終了の通告が行われた年の翌年の末まで効力を有する 。 - 厚生労働省
  • These street stall businesses have an exclusive power supply for their business operation, contracting water services with a nearby building.
    電気は屋台を営業する場所に専用の電源を持ち、水道は近くのビルと契約している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • a system during the Kamakura era, under which a lord of a manor gained substantial control of a place instead of contracting to collect taxes
    鎌倉時代,地頭が年貢の徴収納入を請け負い,その地の実質的支配権を得る制度 - EDR日英対訳辞書
  • A clearance between a heating cylinder 1 and a screw shaft section of the melting relaxation section 16 is enlarged by contracting the shaft diameter.
    弛緩部16を軸径の縮径により加熱筒1とスクリュ軸部との間隙を拡大して形成する。 - 特許庁
  • The matrix contracting means 604 while erasing the internal nodes contracts the Y matrix.
    行列縮約手段604は、内部ノードを消去しながら、Y行列の縮約処理を実行する。 - 特許庁
  • Each Contracting Party shall establish and maintain a legislative and regulatory framework to govern the safety of nuclear installations.
    締約国は、原子力施設の安全を規律するため、法令上の枠組みを定め及び維持する。 - 経済産業省
  • Enforcement (such as obligations of contracting countries regarding border management in the protection and management of intellectual properties).
    エンフォースメント(知的財産権の保護・管理にあたっての国境管理に関する締約国の義務など) - 経済産業省
  • 2. Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States, then his status shall be determined as follows: a) he shall be deemed to be a resident only of the Contracting State in which he has a permanent home available to him; if he has a permanent home available to him in both Contracting States, he shall be deemed to be a resident only of the Contracting State with which his personal and economic relations are closer (centre of vital interests); b) if the Contracting State in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or if he has not a permanent home available to him in either Contracting State, he shall be deemed to be a resident only of the Contracting State in which he has an habitual abode; c) if he has an habitual abode in both Contracting States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident only of the Contracting State of which he is a national; d) if he is a national of both Contracting States or of neither of them, the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.
    2 1の規定により双方の締約国の居住者に該当する個人については、次のとおりその地位を決定する。(a)当該個人は、その使用する恒久的住居が所在する締約国の居住者とみなす。その使用する恒久的住居を双方の締約国内に有する場合には、当該個人は、その人的及び経済的関係がより密接な締約国(重要な利害関係の中心がある締約国)の居住者とみなす。(b)その重要な利害関係の中心がある締約国を決定することができない場合又はその使用する恒久的住居をいずれの締約国内にも有しない場合には、当該個人は、その有する常用の住居が所在する締約国の居住者とみなす。(c)その常用の住居を双方の締約国内に有する場合又はこれをいずれの締約国内にも有しない場合には、当該個人は、当該個人が国民である締約国の居住者とみなす。(d)当該個人が双方の締約国の国民である場合又はいずれの締約国の国民でもない場合には、両締約国の権限のある当局は、合意により当該事案を解決する。 - 財務省
  • With reference to paragraph 1 of Article 4 of the Convention: (a) It is understood that the term “resident of a Contracting State” includes: (1) a pension fund established under the laws of that Contracting State; and (2) an organisation, an institution or an entity the capital of which is owned by that Contracting State (together with such capital owned by any other state or states other than that Contracting State), established under the laws of that Contracting State and operated for a religious, charitable, educational, scientific, artistic, cultural or public purpose.
    条約第四条1の規定に関し、(a)「一方の締約国の居住者」には、次のものを含むことが了解される。 (1)当該一方の締約国の法令に基づいて設立された年金基金(2)当該一方の締約国が資本を所有する組織、機関又は団体(当該一方の締約国が当該一方の締約国以外の一又は二以上の国と資本を所有するものを含む。)であって、当該一方の締約国の法令に基づいて設立されており、かつ、宗教、慈善、教育、科学、芸術、文化その他公の目的のために運営されるもの - 財務省
  • Where, however, the person paying royalties, whether such person is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State or a state other than the Contracting States a permanent establishment in connection with which the liability to pay or credit the royalties was incurred, and such royalties are borne by such permanent establishment, then: a) if the permanent establishment is situated in a Contracting State, such royalties shall be deemed to arise in that Contracting State;
    ただし、使用料の支払者が、いずれかの締約国内又は両締約国以外の国内に恒久的施設を有する場合において、当該使用料の支払又は前渡しの債務が当該恒久的施設について生じ、かつ、当該使用料が当該恒久的施設によって負担されるものであるときは、当該支払者がいずれかの締約国の居住者であるか否かを問わず、次に定めるところによる。(a)当該恒久的施設が一方の締約国内にある場合には、当該使用料は、当該一方の締約国内において生じたものとされる。 - 財務省
  • Where by reason of the provisions of paragraph 1 of this Article a person other than an individual is a resident of both Contracting States, then the competent authorities of the Contracting States shall determine by mutual agreement the Contracting State of which that person shall be deemed to be a resident for the purposes of this Convention In the absence of a mutual agreement by the competent authorities of the Contracting States, the person shall not be considered a resident of either Contracting State for the purposes of claiming any benefits provided by the Convention, except those provided by paragraph 1 of Article 23, Article 24 and Article 25 of the Convention.
    1の規定により双方の締約国の居住者に該当する者で個人以外のものについては、両締約国の権限のある当局は、合意により、この条約の適用上その者が居住者とみなされる締約国を決定する。両締約国の権限のある当局による合意がない場合には、その者は、この条約により認められる特典(第二十三条1、第二十四条及び第二十五条により認められる特典を除く。)を要求する上で、いずれの締約国の居住者ともされない。 - 財務省
  • Where a resident of a Contracting State considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Convention, he may, irrespective of the remedies provided by the domestic law of those Contracting States, present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a resident or, if his case comes under paragraph 1 of Article24 of the Convention, to that of the Contracting State of which he is a national.
    一方の又は双方の締約国の措置によりこの条約の規定に適合しない課税を受けたと認める一方の締約国の居住者又は受けることになると認める一方の締約国の居住者は、当該事案について、当該一方の又は双方の締約国の法令に定める救済手段とは別に、自己が居住者である締約国の権限のある当局に対して又は当該事案が前条1の規定の適用に関するものである場合には自己が国民である締約国の権限のある当局に対して、申立てをすることができる。 - 財務省
  • 3. Where by reason of the provisions of paragraph 1, a person other than an individual is a resident of both Contracting Parties, then the competent authorities of the Contracting Parties shall determine by mutual agreement the Contracting Party of which that person shall be deemed to be a resident for the purposes of this Agreement. In the absence of a mutual agreement by the competent authorities of the Contracting Parties, the person shall not be considered a resident of either Contracting Party for the purposes of claiming any benefits provided by the Agreement, except those provided by Articles 23 and 24.
    3 1の規定により双方の締約者の居住者に該当する者で個人以外のものについては、両締約者の権限のある当局は、合意により、この協定の適用上その者が居住者とみなされる締約者を決定する。両締約者の権限のある当局による合意がない場合には、その者は、この協定により認められる特典(第二十三条及び第二十四条の規定により認められる特典を除く。)を要求する上で、いずれの締約者の居住者ともされない。 - 財務省
  • 5 . Where a person who is covered under the legislation ofa Contracting State and who ordinarily works as a selfemployedperson in the territory of that Contracting State,works temporarily as a self-employed person only in theterritory of the other Contracting State, that person shallbe subject only to the legislation of the first ContractingState as if that person were working in the territory ofthe first Contracting State, provided that the plannedperiod of the self-employed activity in the territory ofthe other Contracting State is not expected to exceed fiveyears .
    5 一方の締約国の法令に基づく制度に加入し、かつ、当該一方の締約国の領域内において自営業者として通常就労する者が、他方の締約国の領域内においてのみ自営業者として一時的に就労する場合には、当該他方の締約国の領域内における自営活動の予定された期間が五年を超えるものと見込まれないことを条件として、その者が当該一方の締約国の領域内において就労しているものとみなして当該一方の締約国の法令のみを適用する 。 - 厚生労働省
  • This wiper device 1 has a wiper arm extending contracting mechanism 7 capable of extending and contracting a wiper arm body 5b of a wiper arm 5 to a wiper arm base 5a and a wiper arm tilting mechanism 8 capable of changing the attack angle of a wiper blade 6.
    ワイパアーム5のワイパアーム本体5bをワイパアームベース5aに対して伸縮移動可能なワイパアーム伸縮機構7と、ワイパブレード6のアタックアングルを変更可能なワイパアーム傾動機構8を備えているワイパ装置1。 - 特許庁
  • A pin hole for the expanding position in which a connection pin 22 is inserted at the crawler width expanding position and a pin hole for the contracting position in which the connection pin 22 is inserted at the crawler width contracting position are formed in a connection link 20.
    連結リンク20にクローラ幅拡張位置で連結ピン22が挿入される拡張位置用ピン孔と、クローラ幅縮小位置で連結ピン22が挿入される縮小位置用ピン孔とを設ける。 - 特許庁
  • To provide a grain unloader capable of smoothly performing the elongating and contracting actions of its curled cord by using the curled cord as a harness for turning on electricity, while aiming at the small-sizing of the harness capable of elongating and contracting.
    通電用ハーネスとしてカールコードを用いることにより、伸縮可能なハーネスの小型化を図りながら、そのカールコードの伸縮作動を円滑に行わせるようにした穀粒搬出装置を提供する。 - 特許庁
  • The liquid ejector carries out both control of making the liquid ejected from the nozzle by expanding and contracting the first actuator and the second actuator in the same phase, and control of finely oscillating the meniscus by expanding and contracting the actuators in opposite phases.
    そして、第1アクチュエータと第2アクチュエータとを同位相で伸縮させることでノズルから液体を吐出させる制御と、逆位相で伸縮させることでメニスカスを微振動させる制御とを行う。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 .... 68 69 次へ>

例文データの著作権について