A cover 51 for covering the opening of the operation panel surface 15 of an input setter body 2a arranged within the automatic vending machine to partition the inner part from the outer part is formed of a flexible synthetic resin sheet, and a bellows-shaped expanding and contracting area 6 is formed around a central part 16 on which an operation lever 4 abuts in the operating state. 自動販売機の庫内に配置された入力設定器本体2aの操作パネル面15の開口を覆って内部と外部を仕切るカバー5aを、可撓性を有する合成樹脂シートで形成するとともに、操作状態で操作レバー4が当接する中央部16の周囲に蛇腹状の伸縮エリア6を形成して構成する。 - 特許庁
A drive signal has a first signal element for expanding the pressure generating chamber 3, a second signal element for contracting the pressure generating chamber 3 in an expanded state, and a third signal element for expanding the pressure generating chamber 3 up to a state prevailing before output of the first signal element after a liquid drop is ejected. 駆動信号は、圧力発生室3を膨張させるための第1の信号要素と、膨張状態にある圧力発生室3を収縮させるための第2の信号要素と、液体滴吐出後に圧力発生室3を第1の信号要素が出力される前の状態まで膨張させる第3の信号要素と、を有する。 - 特許庁
The inlet unit comprises an inlet body having a dust inlet port and removably coupled to an inlet pipe of a vacuum cleaner, and an auxiliary inlet body coupled extendably and contractibly to the inlet body so as to variably cope with a corner of a cleaned part having a desired angle, and having an auxiliary inlet port communicating with the dust inlet port in an extending and contracting direction. ゴミ吸込口を有し、真空掃除機の吸込管に着脱自在な吸込具本体と、前記吸込具本体に対して伸縮可能に結合され、被掃除部の、一定の角度を有する隅部に位置可変に対応し、伸縮方向に沿って前記ゴミ吸込口と連通する補助吸込口が形成されている補助吸込体と、を備える。 - 特許庁
This auxiliary artificial heart system is provided with a pulsation means comprising a polymer actuator contracted or expanded by the driving of a voltage or a current and contracting or expanding the heart by the operation of the polymer actuator installed along the outer wall of the heart, a power supply means supplying the voltage or the current, and a control means controlling the voltage or the current. 電圧又は電流駆動による収縮又は膨張する高分子アクチュエータからなり、心臓の外壁に沿って装着された高分子アクチュエータの作動により前記心臓が収縮又は拡張を行う拍動手段と、電圧又は電流を供給する電源手段と、電圧又は電流を制御する制御手段を有す。 - 特許庁
A vehicle body side hydraulic circuit A including a hydraulic fluid tank 20 and a hydraulic fluid pump 21 and a carriage side hydraulic circuit B including a lift cylinder 7, a tilt cylinder 8, and an electromagnetic proportional valve array 27 are mutually connected by one telescopic pipe 28 stretched between the vehicle body 1 and the carriage 4 and extending and contracting in accordance with advancing and backing operation of the carriage 4. 作動油タンク20及び作動油ポンプ21を含む車体側油圧回路Aと、リフトシリンダ7、ティルトシリンダ8、及び電磁比例弁アレイ27を含むキャリッジ側油圧回路Bとを、車体1とキャリッジ4とにわたって架着され、キャリッジ4の前後進退動作に伴なって伸縮する1本のテレスコピック管28で接続する。 - 特許庁
The independent steering device 10 controls a steering angle of a wheel 18 by rotating a motor 38 provided in a housing 30 of the actuator 15, transmitting rotation of the motor 38 to a feed screw mechanism 43 and expanding/contracting the actuator 15 by feeding a female screw member 108 by rotation of the female screw member 107 of the feed screw mechanism 43 in an axial direction. 独立操舵装置10は、アクチュエータ15のハウジング30内に備えたモータ38を回転させ、モータ38の回転を送りねじ機構43に伝え、送りねじ機構43の雄ねじ部材107の回転で雌ねじ部材108を軸方向に送り出してアクチュエータ15を伸縮させることで、車輪18の舵角を制御するものである。 - 特許庁
Possible candidates as contracting partners of bilateral investment treaties are the countries that satisfy the following conditions, apart from their investment environment being considered insecure: first, countries possessing or likely to receive a certain level of Japanese investment stock; second, resource-rich countries such as those in the Middle East and former Soviet Union; and finally, those who could serve as Japanese companies‟ regional headquarters for their operations in South America, Africa, etc. 具体的には、投資環境に不安があることに加えて、次のような条件を充たす国が考えられる。まず、日本から一定の投資が存在するまたは今後の成長・潜在的投資が見込まれる国、次に、中東、旧ソ連などの資源国、最後に、南米、アフリカ地域等の地域市場に進出する拠点となる国等が候補となる。 - 経済産業省
The third category is the "hybrid-type" procedure, wherein, similar to the second "council" type, the disputed matter is first referred to a body consisting of representatives of the contracting parties' governments, but similar to the first "arbitration" type of dispute settlement procedure, for disputes which the body has failed to settle, certain quasi-judicial dispute settlement procedures (for example, an arbitration procedure), are available. 第三の類型は、この中間的な存在である。具体的には、第二の類型のように、加盟国政府の 代表者から構成される機関を第一の紛争解決機 関としつつ、そこで解決されない紛争について、 第一の類型と同様に、仲裁手続等の司法的な紛 争解決手続を設けるとする、いわば「ハイブリ ッド型」の手続である。 - 経済産業省
As described above, most FTAs/EPAs and BITs stipulate that either the relevant arbitral tribunal or the relevant council body consisting of representative of the contracting parties is authorized to render an award binding on the parties. Accordingly, when such an award is rendered (such award being a requirement of the respondent to take corrective measures or to make compensation, as the case may be), the respondent is obligated to implement it in good faith. 前述のとおり、多くのFTA・EPA 及びBIT は、 仲裁廷又は締約国の代表者から成る機関は拘束力 のある仲裁判断を行うとしており、その場合、問題 措置について何らかの是正・補償を行うべきとの 仲裁判断を受けた被申立国は、その判断を誠実に 履行する義務を負うこととなる。 - 経済産業省
Contracting Parties which do not have a nuclear installation in their territory, insofar as they are likely to be affected in the event of a radiological emergency at a nuclear installation in the vicinity, shall take the appropriate steps for the preparation and testing of emergency plans for their territory that cover the activities to be carried out in the event of such an emergency. 自国の領域内に原子力施設を有しない締約国は、近隣の原子力施設における放射線緊急事態の影響を受けるおそれがある限りにおいて、自国の領域に係る緊急事態計画(緊急事態の際に実施される活動を対象とするもの)を準備し及びその試験を行うため、適当な措置をとる。 - 経済産業省
The Japanese word used for “security” in the original name of the company, is now widely applied with the meaning of contracting to guard against problems such as fire and burglary, and a system to compensate for losses if an accident occurs. Originally though, when the company was first established, it was a newly coined word in the Japanese language that incorporate the dual meanings of “guarantee” from the term meaning “guarantee of safety” and “compensation” from “compensation for losses.” 創業の社名にある「警備保障」という言葉は、火災や盗難などの警備を請け負い、事故が生じたときには損害を賠償する仕組みを意味する言葉として、今では広く用いられているが、元々は、同社がその設立に当たり、安全保障の「保障」と損害補償の「補償」の二つの意味を込めて作った造語である。 - 経済産業省
However, provisions on specific matters have been gradually developed and advanced,and on some matters, the text of the relevant provisions greatly varies from FTA/EPA to FTA/EPA. This variation reflects certain distinctions between the contracting party countries, such as their policies on liberalization in service areas, negotiation history regarding the relevant FTA/EPA (for example, issues in respect of multilateral negotiations or political situations of the negotiating countries), etc. しかし、個別規定の内容は次第に発展・進化してきており、さらに締約国のサービス分野における自由化の方針、FTA/EPA の交渉経緯(多国間交渉における課題や交渉国の政治情勢等、FTA/EPA 交渉に影響を与える要因)等の個別の事情を反映して具体的規定の仕方が大きく異なっている規定もある。 - 経済産業省
Moreover, in addition to the provisions in the chapters on general provisions in the foregoing Japan-Singapore EPA and Japan-Malaysia EPA, the Japan-Philippines EPA effectively provides that a contracting party country must respond to and provide information in response to questions by a service supplier of the counter party country through its contact point. また上記、日シンガポールEPA、日マレーシアEPA 総則章での規定に加え、一方の締約国は、他方の締約国のサービス提供者からの質問に対し、コンタクトポイントを通じ、回答及び情報提供を行わなければならない旨も規定している(総則と異なり、締約国政府に対してではなく、サービス提供者に対する情報提供である点がポイント)。 - 経済産業省
The Kennedy Round of GATT negotiations first recognized that the use of procurement procedures to protect domestic industries constituted a major non-tariff barrier. As the growing volume of government procurement transactions became increasingly important to the world economy, the major contracting parties to the GATT realized a need to establish rules and disciplines. しかしながら、政府調達の取引額の大きさからみて、国際貿易に及ぼす影響を無視することはできないとの認識がGATT の主要締約国間に広がったため、ケネディ・ラウンド以降は政府調達における国産品優遇が主要な非関税障壁の一つとして取り上げられ、その解決策について議論が続けられた。 - 経済産業省
EPAs entered into by Japan attempt to grant intellectual property rights expeditiously through structures which: (i) enable the acquisition by an applicant of patent rights without requiring such applicant to file any examination request in the counterparty country (by submitting the result of the patent examination made by the Japan Patent Office to the relevant authority of the other contracting party country) (Japan-Singapore EPA)and (ii) enable requests for prompt examination in the counterparty country if applications for corresponding patents are filed in Japan (Japan-Malaysia EPA). 日本国特許庁の特許審査結果を提出することにより、相手国で審査請求を経ずに特許取得ができるようにする、あるいは、日本に対応する特許出願があることをもって、相手国で早期に審査をするよう請求ができるようにするなどの制度により、権利付与の迅速化を図っている。 - 経済産業省
At the same time, the contracting party countries register especially sensitive sectors such as sectors relating to national security like the arms and weapons industry and nuclear power industry on the list “without standstill obligations,” and those that are not so sensitive on the list “with standstill obligations,” thereby leaving leeway for necessary restrictions as well as securing legal stability in their foreign investment policies. その一方で締約国は、武器産業や原子力産業など、国の安全保障に関わるような特にセンシティブな分野を「現状維持義務なし」のリストに登録し、そうでないものは「現状維持義務あり」のリストに登録することによって必要な規制を行う余地を残しつつ、自国の外資政策に法的安定性を持たせることができる。 - 経済産業省
The provision on expropriation and compensation provides that when the contracting party country expropriates the investment of the investor (including nationalization), it should do so in accordance with four conditions: (i) for a public purpose, (ii) on a non-discriminatory basis, (iii) upon payment of prompt compensation and (iv) in accordance with due process of law. In addition, prompt payment of compensation in accordance with fair market value as of the expropriation should be made. 投資家の投資財産を締約国が収用(国有化も含む)する場合、4つの条件(①公共目的であること、②無差別の措置であること、③迅速に補償が支払われること、④正当な法手続きに則って行われること)に沿って行い、また補償は収用時の公正な市場価格によって遅滞なく支払うべき旨を規定するもの。 - 経済産業省
Therefore, the “investor-to-state” dispute settlement provisions in many FTAs/EPAs and BITs provide an advance agreement of the contracting party countries to submit disputes to arbitration (in the form of an advance comprehensive agreement on arbitration submission), in order to enable investors to submit such investment dispute, if any, to arbitration immediately without obtaining individual consent to arbitration from the government of the host country. そこで、多くのFTA/EPA及びBIT における「投資家対国家」紛争解決条項は、この仲裁付託合意を予め締約国が行い(仲裁付託への事前の一括合意)、これによって、投資家が、実際の投資紛争が起きた後に相手国政府の仲裁付託合意を個別に取り付けることなく、即座に仲裁へ付託することを可能にしている。 - 経済産業省
Requirements: Favourable treatment shall (1) be designed to facilitate and promote the trade of developing countries and not to raise barriers to or create undue difficulties for the trade of any other contracting parties; and (2) not constitute an impediment to the reduction or elimination of tariffs and other restrictions to trade on a most-favoured-nation basis. 〈要件〉①開発途上国の貿易を容易にし、かつ、促進するように及び他の締約国の貿易に対して障害又は不当な困難をもたらさないように策定されなければならない。②関税その他の貿易制限を、最恵国待遇の原則に基づいて軽減し又は撤廃することに対する障害となってはならない。 - 経済産業省
A resident of a Contracting State shall be considered a headquarters company for a multinational corporate group for the purposes of subparagraph (a) only if: (i) that resident provides a substantial portion of the overall supervision and administration of the group or provides financing for the group; (ii) the group consists of companies which are resident in and are engaged in an active trade or business in at least five countries, and the trade or business activities carried on in each of the five countries generate at least 5 per cent of the gross income of the group; (iii) the trade or business activities carried on in any one country other than that Contracting State generate less than 50 per cent of the gross income of the group; (iv) no more than 50 per cent of its gross income is derived from the other Contracting State; (v) that resident has, and exercises, independent discretionary authority to carry out the functions referred to in clause (i); and (vi) that resident is subject to the same income taxation rules in that Contracting State as persons described in paragraph 6.
一方の締約国の居住者は、次の(i)から(vi)までに掲げる要件を満たす場合に限り、(a)の規定の適用上多国籍企業集団の本拠である法人とされる。(i)当該居住者が、当該多国籍企業集団の全体の監督及び運営の実質的な部分を行うこと又は当該多国籍企業集団の資金供給を行うこと。(ii)当該多国籍企業集団が、五以上の国の法人により構成され、これらの法人のそれぞれが居住者とされる国において営業又は事業の活動を行うこと。ただし、これらの国のうちいずれかの五の国内において当該多国籍企業集団が行う営業又は事業の活動が、それぞれ当該多国籍企業集団の総所得の五パーセント以上を生み出す場合に限る。(iii)当該一方の締約国以外のそれぞれの国内において当該多国籍企業集団が行う営業又は事業の活動が、いずれも当該多国籍企業集団の総所得の五十パーセント未満しか生み出さないこと。(iv)当該居住者の総所得のうち、他方の締約国内から当該居住者が取得するものの占める割合が五十 パーセント以下であること。(v)(i)に規定する機能を果たすために、当該居住者が独立した裁量的な権限を有し、かつ、行使すること。(vi)当該居住者が、当該一方の締約国において、所得に対する課税上の規則であつて6に規定する者が従うものと同様のものに従うこと。 - 財務省
Where the provisions of subparagraph (f) of paragraph 2 or paragraph 3 apply: (a) in respect of taxation by withholding at source, a resident of a Contracting State shall be considered to satisfy the conditions described in that subparagraph or paragraph for the taxable year in which the payment of an item of income is made if such resident satisfies those conditions during the twelve month period preceding the date of the payment or, in case of dividends, the date on which entitlement to the dividends is determined; (b) in all other cases, a resident of a Contracting State shall be considered to satisfy the conditions described in that subparagraph or paragraph for the taxable year in which the payment is made if such resident satisfies those conditions on at least half the days of the taxable year.
2(f)又は3の規定の適用については、次に定めるところによる。(a)源泉徴収による課税については、一方の締約国の居住者は、その所得の支払が行われる日(配当については、当該配当の支払を受ける者が特定される日)に先立つ十二箇月の期間を通じて2(f)又は3に規定する要件を満たしているときは、当該支払が行われる課税年度について当該要件を満たすものとする。(b)その他のすべての場合については、一方の締約国の居住者は、その所得の支払が行われる課税年度の総日数の半数以上の日において2(f)又は3に規定する要件を満たしているときは、当該支払が行われる課税年度について当該要件を満たすものとする。 - 財務省
A resident of a Contracting State that is neither a qualified person nor entitled under paragraph 4 to the benefits granted by the provisions of Article 7; of paragraph 3 of Article 10 or paragraph 3 of Article 11; or of Article 13 with respect to an item of income, profits or gains described in those paragraphs or Articles shall, nevertheless, be granted such benefits if the competent authority of the other Contracting State determines, in accordance with its domestic law or administrative practice, that the establishment, acquisition or maintenance of such resident and the conduct of its operations are considered as not having the obtaining of such benefits as one of the principal purposes.
一方の締約国の居住者は、適格者に該当せず、かつ、4の規定に基づき第七条、第十条3、第十一条3又は第十三条に定める所得、利得又は収益についてこれらの規定により認められる特典を受ける権利を有する場合に該当しないときにおいても、他方の締約国の権限のある当局が、当該他方の締約国の法令又は行政上の慣行に従って、当該一方の締約国の居住者の設立、取得又は維持及びその業務の遂行がこれらの規定により認められる特典を受けることをその主たる目的の一つとするものでないと認定するときは、これらの規定により認められる特典を受けることができる。 - 財務省
Notwithstanding the provisions of paragraph 2 of this Article, dividends shall not be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other Contracting State and either: (a) is a company that has owned, directly or indirectly, shares representing at least 50 percent of the voting power of the company paying the dividends for the period of six months ending on the date on which entitlement to the dividends is determined; or (b) is a pension fund or pension scheme, provided that such dividends are not derived from the carrying on of a business, directly or indirectly, by such pension fund or pension scheme
2の規定にかかわらず、配当に対しては、当該配当の受益者が一方の締約国の居住者であり、かつ、次の(a)又は(b)に該当する場合には、当該配当を支払う法人が居住者とされる他方の締約国においては、租税を課することができない。(a)当該配当の支払を受ける者が特定される日をその末日とする六箇月の期間を通じ、当該配当を支払う法人の議決権のある株式の五十パーセント以上に相当する株式を直接又は間接に所有する法人(b)年金基金又は年金計画(当該配当が、当該年金基金又は年金計画が直接又は間接に事業を遂行することにより取得されたものでない場合に限る。) - 財務省
A resident of a Contracting State that is neither a qualified person nor entitled under paragraph 3 or 5 of this Article to the benefits granted by the provisions of Article 7; of paragraph 3 of Article 10 or paragraph 3 of Article 11; or of Articles 12, 13 or 21 of this Convention with respect to an item of income, profit or gain described in those paragraphs or Articles shall, nevertheless, be granted such benefits if the competent authority of the other Contracting State determines, in accordance with its domestic law or administrative practice, that the establishment, acquisition or maintenance of such resident and the conduct of its operations did not have as one of the principal purposes the obtaining of such benefits.
一方の締約国の居住者は、適格者に該当せず、かつ、3及び5の規定に基づき第七条、第十条3、第十一条3、第十二条、第十三条又は前条に定める所得、利得又は収益についてこれらの規定により認められる特典を受ける権利を有する場合に該当しないときにおいても、他方の締約国の権限のある当局が、当該締約国の法令又は行政上の慣行に従って、当該居住者の設立、取得又は維持及びその業務の遂行がこれらの規定により認められる特典を受けることをその主たる目的の一つとするものでないと認定するときは、これらの規定により認められる特典を受けることができる。 - 財務省
4. Where the provisions of subparagraph e) of paragraph 2 or paragraph 3 apply: a) in respect of taxation by withholding at source, a resident of a Contracting State shall be considered to satisfy the conditions described in that subparagraph or paragraph for the taxable year in which the payment of an item of income is made if such resident satisfies those conditions during the twelve month period preceding the date of the payment or, in the case of dividends, the date on which entitlement to the dividends is determined; and b) for all other cases, a resident of a Contracting State shall be considered to satisfy the conditions described in that subparagraph or paragraph for the taxable year in which the item of income is derived if such resident satisfies those conditions on at least half the days of the taxable year. 4 2(e)又は3の規定の適用については、次に定めるところによる。(a)源泉徴収による課税については、一方の締約国の居住者は、その所得の支払が行われる日(配当については、当該配当の支払を受ける者が特定される日)に先立つ十二箇月の期間を通じて2(a)又は3に規定する要件を満たしているときは、当該支払が行われる課税年度について当該要件を満たすものとする。(b)その他のすべての場合については、一方の締約国の居住者は、その所得が取得される課税年度の総日数の半数以上の日において2(e)又は3に規定する要件を満たしているときは、当該課税年度について当該要件を満たすものとする。 - 財務省
6. With reference to paragraph 3 of Article 11 of the Convention, the terms “the central bank” and “institution owned by that Government” mean: a) in the case of Japan: (i) the Bank of Japan; (ii) the Japan Finance Corporation; (iii) the Japan International Cooperation Agency; (iv) the Nippon Export and Investment Insurance; and (v) such other similar institution the capital of which is owned by the Government of Japan as may be agreed upon from time to time between the Governments of the Contracting States through an exchange of diplomatic notes; and b) in the case of the Netherlands: (i) the Central Bank of the Netherlands (De Nederlandsche Bank NV); (ii) the Netherlands Development Finance Company (de Nederlandse Financierings-Maatschappij voor Ontwikkelingslanden NV); (iii) the Netherlands Investment Bank for Developing Countries (de Nederlandse Investeringsbank voor Ontwikkelingslanden NV); and (iv) such other similar institution the capital of which is owned by the Government of the Netherlands as may be agreed upon from time to time between the Governments of the Contracting States through an exchange of diplomatic notes. 6条約第十一条3の規定に関し、「中央銀行」及び「政府が所有する機関」とは、次のものをいう。(a)日本国については、(i)日本銀行(ii)株式会社日本政策金融公庫(iii)独立行政法人国際協力機構(iv)独立行政法人日本貿易保険(v)日本国政府が資本を所有するその他の類似の機関で両締約国の政府が外交上の公文の交換により随時合意するもの(b)オランダについては、(i)オランダ中央銀行(ii)オランダ開発金融会社(iii)オランダ開発途上国投資銀行(iv)オランダ政府が資本を所有するその他の類似の機関で両締約国の政府が外交上の公文の交換により随時合意するもの - 財務省
2 1 Where a person who is covered under the legislation ofa Contracting State and has an employment contract with anemployer with a place of business in the territory of thatContracting State is sent by that employer from thatterritory to work in the territory of the other ContractingState and no other employment contract with respect to thatwork is concluded by that person, the employee shall besubject only to the legislation of the first ContractingState as if that employee were working in the territory ofthe first Contracting State, provided that the plannedperiod of such detachment is not expected to exceed fiveyears . 2 1の規定の適用を受けない者であって、一方の締約国の法令に基づく制度に加入し、かつ、当該一方の締約国の領域内に事業所を有する雇用者と雇用契約を有しているものが、当該雇用者により当該一方の締約国の領域から他方の締約国の領域内において就労するために派遣された後に当該雇用者の関連する雇用者との間でも雇用契約を締結し、かつ、当該関連する雇用者が当該他方の締約国の領域内に事業所を有する場合には、その派遣の予定された期間が五年を超えるものと見込まれないことを条件として、その被用者が当該一方の締約国の領域内において就労しているものとみなして当該一方の締約国の法令のみを適用する 。 - 厚生労働省
This microactuator is equipped with a stage 4 which mounts an object of positioning, a frame 2 where this stage 4 is fixed and mounted integrally, a piezoelectric member 3 which is mounted on this frame 2 and elastically transforms based on an applied drive signal, and a drive unit which applies the drive signal to this piezoelectric member, and the microactuator gives the frame 2 torque by expanding and contracting the piezoelectric element 3. 位置決め対象物を搭載するステージ4と、このステージ4が一体的に固定装着されるフレーム2と、このフレーム2に装備され印加される駆動信号に基づいて伸縮変形する圧電部材3と、この圧電部材に駆動信号を印加する駆動装置と、を備え、圧電素子3を、伸縮することによりフレーム2に回転力を付勢するよう配置した。 - 特許庁
A first plate having an optical aperture, a scond plate which has an optical aperture opposing the former aperture and is expanded and contracted by switching on-off a voltage thereto, and a control part for controlling relative positions of the first plate aperture and the second plate aperture by expanding and contracting the second plate by controlling to switch on-off the voltage to the second plate, are provided. 光学的な開口を有する第1の板と、その開口に対向する光学的な開口を有する、電圧の印加開放によって伸縮する第2の板と、第2の板に対する電圧の印加開放を制御することにより第2の板を伸縮させて、第1の板の開口と第2の板の開口との相対位置を制御する制御部とを備えた。 - 特許庁
In the electron source joining the fibrous carbon to the base material, 1 to 5 atom% of at least one kind out of nitrogen, boron, phosphorus, and sulfur is contained in the fibrous carbon, and the IG/ID ratio (IG means Raman scattering intensity corresponding to expanding and contracting motion of carbon in a graphite structure, and ID means Raman scattering intensity corresponding to crystal lattice disorder) is 0.75 or more. 繊維状炭素を基材に接合した電子源において、該繊維状炭素中は窒素,ボロン,リン,硫黄の少なくとも1種類を1〜5原子%含有し、ラマン分光強度のIG/ID比(IG;グラファイト構造における炭素の伸縮運動に対応するラマン散乱強度、ID;結晶格子乱れに対応するラマン散乱強度)が0.75 以上であることを特徴とする。 - 特許庁
When a terminal 12c contracting with a HomeWimax communication system H1 performs network entry in a VisitedWimax communication system V1, a VisitedAAA server 40 identifies a HomeAAA server 46 performing authentication of the terminal 12c and, when the HomeAAA server 46 authenticates the terminal 12c, the service flow identifier is allocated by a VisitedPF server 38 having a table T. HomeWimax通信システムH1と契約している端末12cが、VisitedWimax通信システムV1においてネットワークエントリする場合に、VisitedAAAサーバ40が、端末12cの認証を行うHomeAAAサーバ46を特定し、HomeAAAサーバ46が、端末12cを認証した場合に、テーブルTを有するVisitedPFサーバ38によって、前記サービスフロー識別子が割り当てられる。 - 特許庁
To provide a freezer specification conveyor device which continuously conveys a workpiece without transferring the workpiece between a normal temperature region and a freezer region, simply sets the belt tension of a synthetic resin conveyor belt without remodeling a conveyor frame during maintenance and simply adjusts the belt extending/contracting fluctuation of the conveyor belt according to a temperature change in the freezer region. 被加工物品を常温領域とフリーザ領域との間で移載することなく連続して搬送し、保守メンテナンス時に合成樹脂製コンベヤベルトのベルト張力をコンベヤフレームを改造することなく簡便に設定するとともにフリーザ領域の温度変化に伴う合成樹脂製コンベヤベルトのベルト伸縮変動を簡便に調整することが可能なフリーザ仕様コンベヤ装置を提供すること。 - 特許庁
To provide an expansion device capable of repeatedly detecting expansion and contraction remarkably larger than that of conventional arts, in view of the problem that, because a conventional expansion device of metal, semiconductor, or the like detecting expansion and contraction does not use a member capable of sufficiently expanding and contracting, the expansion and contraction allowing repeated detection is limited to about 5%. 従来技術による、伸縮を検出できる伸縮装置は、金属・半導体等のいわば、十分に伸縮可能な部材を用いていなかったために、繰り返し検出できる伸縮は5%程度に限られており、このような従来技術の問題点に鑑み、本発明では、従来よりも格段に大きな伸縮を、繰り返し検出できる、伸縮装置を提供する。 - 特許庁
The method for manufacturing the parallax barrier 5A includes a pattern forming step of forming an aperture 53 to allow light to pass, and a light shielding part 52 configured to block the light on a thermally contracted barrier substrate 51 so that the plurality of the apertures 53 and the plurality of the light shielding parts 52 are alternately arranged at least in one direction, and a thermal contraction step of contracting the barrier substrate 51 by heating. この視差バリア5Aは、熱収縮性を有するバリア基板51に、光を通過させる複数の開口部53、及び光を遮断する複数の遮光部52が少なくとも一方向に交互に配列するように開口部53及び遮光部52を形成するパターン形成工程と、バリア基板51を加熱して収縮させる加熱収縮工程とを備える。 - 特許庁
The negative electrode copper alloy foil 1 of a secondary battery functioned as a negative electrode for a secondary battery by preparing an active material layer 40 has a copper alloy foil 10 expanding and contracting in response to expansion and contraction in the plane direction of the active material layer 40, and a plating core 20 formed on the surface of the copper alloy foil 10 as a core of copper plating. 本発明に係る二次電池用負極銅合金箔1は、活物質層40が設けられることにより二次電池用負極として機能する二次電池用負極銅合金箔1であって、活物質層40の平面方向の伸縮に応じて伸縮する銅合金箔10と、銅合金箔10の表面に形成され、銅めっきの核となるめっき核20とを備える。 - 特許庁
As a unit member 2 for continuously installing the unit member 2 has such a simple constitution that only wire holes 21c are formed in the both side walls 21 and the ratio of the hollow space for inserting cables 14 in the unit member 2 is large, the hollow space is effectively utilized and the cable support chain 1 itself is easily miniaturized by contracting the hollow space. 単位部材2を連設するための単位部材2がワイヤ穴部21cのみを両側壁部21内に設ける単純な構成であると共に単位部材2におけるケーブル14を装入する等のための中空部の割合が高いので、中空部のスペースが有効活用でき、更に、中空部のスペースを縮小することでケーブル支持チェーン1自体の小型化が簡単に図ることができる。 - 特許庁
In the apparatus, a mixing valve 8 for tap installed to the first hot water delivery path 2 is constituted of the automatic mixing valve equipped with a temperature-sensitive elongating and contracting body 22a and check valves 28 and 29 are respectively installed to the hot water and water flow passages 5 and 6 of the mixing valve 8. 湯流路5と水流路6からの湯水を混合する自動混合弁をそれぞれ有する第1の出湯路及び第2の出湯路を備えた自動給湯装置において、第1の出湯路2に設けた蛇口用混合弁8は感温型の伸縮体22aを備えた自動混合弁で構成し、この蛇口用混合弁8の湯流路5と水流路6のそれぞれに逆止弁28,29を設けた。 - 特許庁
To obtain a microfabricated pattern provided with an excellent profile and satisfactory characteristics to be required, in a method for contracting the intervals of the photoresist pattern by disposing a water soluble resin coating on the photoresist pattern formed on a substrate surface and subsequently heat treating it, by preventing a solution residue from being caused in removing the water soluble resin coating after contraction treatment. 基板表面に形成したホトレジストパターン上に水溶性樹脂被覆を設けたのち、これを熱処理してホトレジストパターン間隔を収縮させる方法において、収縮処理後の水溶性樹脂被覆の除去に際し、溶解残留分の発生を防止し、良好なプロファイル及び満足すべき要求特性を備えた微細化パターンを得ることを目的とする。 - 特許庁
(3)Where a patent concerns a product consisting of or containing genetic information as a result of an invention, the effects of Section 9 shall extend to any material in which the product is incorporated and in which the genetic information is contained and performs its function. Section 1a(1) shall not be effected thereby. Should the patentee or a third party with the consent of patentee put biological material possessing certain characteristics owing to the invention on the market within the territory of a Member State of the European Union or in a contracting state of the European Economic Area Agreement and should further biological material be produced from this biological material by multiplication or propagation, the effects of Section 9 shall not come into force if the propagation of the biological material was the reason why this was put on the market. This shall not apply if the material produced by this means is used thereafter for a further multiplication or propagation.
(3) 特許が,発明の結果として遺伝子情報から成り,又はそれを含有している製品に関するものである場合は,第 9条の効力は,その製品が組み込まれており,遺伝子情報が包含されており,また,その機能を果たす全ての材料に及ぶものとする。 - 特許庁
To provide a catheter capable of expanding or contracting the distal end section of a catheter body in a simple constitution, surely fixing the distal end section of the catheter to a living body inside, and reducing the burden of the inner wall of a body cavity in an insertion by reducing a step between the catheter distal end section and, for example, a guide wire inserted therein as necessary. 簡単な構成でカテーテル本体の先端部を拡張または縮小することの可能であり、よって、カテーテルの先端部を生体内に確実に固定することができたり、カテーテル先端とその内部に挿入された例えばガイドワイヤ等との段差を必要に応じて軽減し、挿入時の体腔の内壁への負担を軽減することができるカテーテルを提供すること。 - 特許庁
To provide the subject apparatus employing a technique performing the charging work of a raw material or the like to the charging part of a tank directly in a clean room, constituted so as to be capable of performing the weighing related to a charging amt. at a time of the charging and capable of contracting the size of the clean room to the limit necessary for the charging work. クリーンルーム内において直接的にタンクの投入部に対して原料等の投入作業を行うという手法を採用するとともに、その投入に際して投入量に関する計量をなし得るように構成し、しかもクリーンルームの大きさを前記投入作業に必要な限度に縮小し得る計量機能付き無菌タンク装置を提供する。 - 特許庁
Besides, when selling a price, the seller contracting with the mediator charges the price settlement to the mediator in the case of an order from the general consumer or access to a member site and the mediator is charged on conditions desired by the general consumer such as credit card settlement, exchange with payment at the time of delivery or bank transfer regardless of the settlement conditions of the seller and the mediator. また、代金決済に関し、仲介者と契約する販売者は一般消費者からの発注または、メンバーサイトへのアクセスに対して、その代金決済を仲介者に課し、仲介者は販売者と仲介者との決済条件にかかわらず一般消費者の希望する条件、クレジットカード決済、配達時代金引換または、銀行振込などにて課することとする。 - 特許庁
To form a plurality of elements in a limited area to integrate the elements by contracting the area occupied by the elements so as to proceed with a further high definition (an increase in the number of pixels) in the future, fining of pitches of each indicated pixel accompanied with miniaturization, and integration of drive circuit that drives a pixel in semiconductor devices such as liquid crystal display and EL emitting devices. 液晶表示装置やEL発光装置などの半導体装置において、今後のさらなる高精細化(画素数の増大)、小型化に伴う各表示画素ピッチの微細化、及び画素部を駆動する駆動回路の集積化を進められるように、複数の素子を限られた面積に形成し、素子が占める面積を縮小して集積することを課題とする。 - 特許庁
The substrate 3 is formed of a material excellent in weatherability with flexibility and expandability/contractibility capable of following the deformation of the adhesion layer 4, and the adhesion layer 4 is formed of a material having deformability capable of following an expanding/contracting behavior of the concrete water channel surface 7 to absorb the deformation thereof, and the substrate 3 and the adhesion layer 4 are differed in flexibility. 基材3は、付着層4の変形に追随可能な柔軟性と伸縮性とを有する耐候性に優れた素材により、付着層4は、コンクリート水路表面7の伸縮挙動に追随して変位を吸収可能な変形性を有する素材によりそれぞれ構成されるとともに、基材3と付着層4との柔軟性に差を設けるようにしている。 - 特許庁
This temporary water pipe line is so constituted that two-split metal connectors C inserted outward the outer circumferential surfaces of opposed both flanges A and A via ring packing materials 29 are fastened in the contracting direction so as to fasten and fix the both flanges A and A in the drawing direction and respective components of all the temporary water pipe line WL are detachably connected in order in an airtight state. 対向せしめた両フランジA・Aの外周面にリング状のパッキン材29を介してその外方に挿着した二つ割り状の接続金具Cを縮径方向に締め込むことにより、両フランジA・Aを引き寄せ方向に締込み固定し、全ての仮設水道管路WLの各構成部材を順次気密状に且つ解離自在に連結する構成とする。 - 特許庁
Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsman in his capacity as such accrues not to the entertainer or sportsman himself but to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7, 14 and 15, be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsman are exercised.
一方の締約国内で行う芸能人又は運動家としての個人的活動に関する所得が当該芸能人又は運動家以外の者に帰属する場合には、当該所得に対しては、第七条、第十四条及び第十五条の規定にかかわらず、当該芸能人又は運動家の活動が行われる当該一方の締約国において租税を課することができる。 - 財務省
For the purposes of subparagraph (b), a resident of a Contracting State shall be deemed to satisfy the gross income requirements described in clause (ii), (iii) or (iv) of that subparagraph for the taxable year in which the item of income is derived if that resident satisfies each of those gross income requirements when averaging the gross income of the three taxable years preceding that taxable year.
(b)の規定の適用上、一方の締約国の居住者は、その所得を取得する課税年度の直前の三課税年度について(b)(ii)から(iv)までに規定するそれぞれの総所得の平均がこれらの規定に規定する総所得に関する要件のそれぞれを満たしている場合には、当該所得を取得する課税年度について当該要件を満たすものとみなす。 - 財務省
the term “recognised stock exchange” means: (i) any stock exchange established by a Financial Instruments Exchange or an approved-type financial instruments firms association under the Financial Instruments and Exchange Law (Law No. 25 of 1948) of Japan; (ii) the Bermuda Stock Exchange; and (iii) any other stock exchange agreed upon by the competent authorities of the Contracting Parties.
「公認の有価証券市場」とは、次のものをいう。(i)日本国の金融商品取引法(昭和二十三年法律第二十五号)に基づき設立された金融商品取引所又は 認可金融商品取引業協会により設立された有価証券市場(ii)バミューダ証券取引所 (iii)両締約者の権限のある当局が公認の有価証券市場として合意するもの - 財務省
Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsman in his capacity as such accrues not to the entertainer or sportsman himself but to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7 and 14, be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsman are exercised.
一方の締約国内で行う芸能人又は運動家としての個人的活動に関する所得が当該芸能人又は運動家以外の者に帰属する場合には、当該所得に対しては、第七条及び第十四条の規定にかかわらず、当該芸能人又は運動家の活動が行われる当該一方の締約国において租税を課することができる。 - 財務省
For the purposes of this Convention, the term“resident of a Contracting State” means: a) in the case of Japan, any person who, under the laws of Japan, is liable to tax therein by reason of the person’s domicile, residence, place of head or main office, or any other criterion of a similar nature; and b) in the case of Australia, a person who is a resident of Australia for the purposes of Australian tax.
この条約の適用上、「一方の締約国の居住者」とは、次の者をいう。(a)日本国については、日本国の法令の下において、住所、居所、本店又は主たる事務所の所在地その他これらに類する基準により日本国において課税を受けるべきものとされる者 (b)オーストラリアについては、オーストラリアの租税に関し、オーストラリアの居住者とされる者 - 財務省