「difficult」を含む例文一覧(15541)

<前へ 1 2 .... 285 286 287 288 289 290 291 292 293 .... 310 311 次へ>
  • Although until the first stage of the Kamakura period new 'families' were produced as their young people established branch families, in the latter stage making new branch families became difficult due to economic factors and so forth; various suits arose, including ones between a legitimate child and a child born out of wedlock in regard to the succession of existing estates.
    鎌倉時代前期までは、公家の子弟が分家することによって新たな「家」が生み出されることが行われてきたが、後期に入ると経済的理由などから分割が困難となり、既存の家領の継承を巡って嫡子と庶子の争いなど各種の訴訟が生じるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide a novel surface modification semiconductor silicon substrate useful as the material of a sensing electrode or an organic electronics element by developing means for performing surface modification of a silicon substrate subjected to hydrogen termination treatment extremely efficiently by using a silane coupling reagent, which is considered difficult conventionally.
    従来困難とされていた、シランカップリング試薬を用いて、水素終端化処理されたシリコン基板の表面修飾を極めて効率的に行う手段を開発し、センシング電極や有機エレクトロニクス素子の材料として有用な、新たな表面修飾半導体シリコン基板を提供する点にある。 - 特許庁
  • To efficiently convert nitrogen monoxide in a gaseous mixture containing trace nitrogen monoxide and excess oxygen into gaseous nitrogen to purify the gaseous mixture by using methane relatively difficult to utilize as a reducing agent in a method expected to be applied for the purifying method of a combustion exhaust gas generated by lean burn combustion system.
    希薄燃焼方式により発生する燃焼排ガスの浄化方法への適用が期待される方法であって、還元剤として利用することが比較的困難なメタンを用いて、微量一酸化窒素および過剰酸素含有混合ガス中の一酸化窒素を窒素ガスに効率よく転化して浄化する。 - 特許庁
  • In both instances, however, we recognize that as a practical matter it is very difficult, if not impossible, to trace conflict minerals to their mine or other location of origin after columbite-tantalite, cassiterite, and wolframite have been smelted initially and after gold has been refined initially other than through the smelter or refinery.
    しかし、どちらの場合にも、実際問題として、製錬所または精製所を通さずに、コロンバイトタンタライト、錫石、鉄マンガン重石が先に製錬された後、および金が先に精製された後、その鉱山や他の原産地を追跡するのは不可能とまでは言わなくても非常に難しいことを我々は認識している。 - 経済産業省
  • On the other hand, for foreign M&A companies in the telecommunications and transportation industries during the target period, telecommunications companies have experienced severe competition with their domestic rival, and these difficult conditions for business performance may have been the cause of the slow growth in profit earning capacity of foreign M&A companies.
    他方、対象期間における情報通信・運輸業のM&A外資系企業は、情報通信企業のみであるが、情報通信業では国内企業との競争が激しく、M&A外資系企業が業績を上げるのが難しい状況にあったことがM&A外資系企業全体の業績の伸びが鈍化した要因と考えられる。 - 経済産業省
  • This program has the disadvantage of not responding flexibly to quantitative needs, since it is difficult to change the criteria immediately in response to supply-demand conditions in the current labor market, but it enables the country to maintain a certain level of skills and the technological standard required by each job type, and the outcome is positive in terms of securing skilled human resources.
    本プログラムは、労働市場の需給に対応して直ちに基準を変更することは困難であり、量的なニーズには十分に応えられないというデメリットはあるが、各職業に必要な技能・技術水準を維持することが可能であり、高度人材の確保という点では成果を挙げていると言える。 - 経済産業省
  • The small scale of operations at SMEs means the limited cost effectiveness of having an IT-dedicated employee, and additionally a recruitment environment for SMEs has become harsher because of the increased demand of large enterprises in a recovering economy. For those reasons, it has become difficult for SMEs to secure IT personnel from outside the enterprise.
    中小企業では、事業規模が小さいため、IT業務専門の社員を抱えることの費用対効果が小さいことに加え、景気回復局面において大企業の労働需要が高まり、中小企業の採用環境は厳しくなったため、IT人材を外部から確保しにくい状況にあると考えられる。 - 経済産業省
  • In light of the delayed economic recovery in developed countries, there are some who express the view that it is difficult to quickly end these super low interest rate policies and those in emerging countries must first modify expansive economic stimulus measures in a timely manner while implementing restrictions on the flow of funds into their countries.
    先進国の景気回復の遅れに鑑みると、超低金利政策の解除を早急に行うことは困難であり、まずは新興国サイドにおいて、資本流入規制等を講じつつ適切なタイミングで拡張的な景気刺激策を修正してゆく必要がある、との見方も示されている。 - 経済産業省
  • A factor pointed out as being behind the overheating of investment covered above is the fact that it is difficult to induce discipline based on the market, and controls of the central government are not functioning sufficiently due to (a) the high ratio of projects led by local governments, and (b) the relatively large ratio of investment accounted for by state-owned enterprises.
    先に述べたような投資過熱の背景として、①地方政府主導のプロジェクトの割合が高いこと、②国有企業の投資が相対的に大きな割合を占めていることから、市場による規律が働きにくく、中央政府のコントロールも十分に機能していないとの指摘がなされている。 - 経済産業省
  • On the other hand, special qualities of services including these kinds of regional bonds and business environments with restricted competition are thought to have been large factors making global expansion of the service sector difficult until now. But as mentioned in the previous section, it is also a reality that the world’s service sector have rapidly pushed forward with global expansion in recent years.
    一方、このような地域密着性を始めとするサービスの特質と競争制限的な事業環境は、これまでサービス産業のグローバル展開を困難にしてきた大きな要因と考えられるが、前節で述べたように、世界のサービス産業が近年急速にグローバル展開を推し進めていることも事実である。 - 経済産業省
  • In Japan on the other hand, research institutions have just recently begun to appear which place emphasis on research and education in services engineering, and research and education in services engineering lags behind Europe and the U.S.. It is also difficult to say that there is enough progress in utilization of services engineering techniques in service sector.
    一方、我が国では、サービス工学の研究や教育に重点を置いた研究機関が最近になって現れ始めたところであり、サービス工学の研究や教育は欧米に比べ立ち後れている。また、サービス産業界においてサービス工学的手法の活用が十分には進んでいるとは言い難い。 - 経済産業省
  • Due to the differences in educational environment caused by the cultural and systematic differences in each country and region, the global expansion for education service industry is known to be difficult. This is an example of an educational service company achieving its global expansion by bringing its education and business model which works in various regions overseas, and through various localization efforts.
    さらに、各国・地域の文化的・制度的な違いによる教育環境の違いが障壁となり、海外展開が難しいとされる教育サービス業が、世界各地で通用する教育ノウハウ・ビジネスモデルを持ち、現地での様々な工夫を通じて、グローバルな展開を実現している例を紹介する。 - 経済産業省
  • It is also argued, however, that extent of the dollar depreciation necessary to adjust current account imbalance solely by exchange rates shift should be larger. Actually, it is considered difficult to depend solely upon exchange rates shift to adjust the current account imbalance in a smoothly and orderly manner.
    ただし、経常収支不均衡の調整を為替レートの変更のみによって行うとすればドルの下落幅は大きくならざるを得ないとの指摘もあり、実際に経常収支不均衡を円滑かつ秩序ある形で解消していくためには、為替レートの変更のみによることは難しいと考えられる。 - 経済産業省
  • Because employment levels in any given industry are affected not only by import volumes and import prices, but also by factors such as economic cycles, changes in consumer tastes and technological innovation, it is obviously difficult to identify and isolate effects due solely to import restrictions.
    無論、ある産業における雇用量は、輸入量や輸入価格のみならず、景気循環的な要因、消費者の嗜好の変化、あるいは技術革新の進展等の要因によっても影響を受けるため、輸入を制限したことの効果のみを抽出・特定することは困難であるが、同図からは以下のような特徴が読みとれる。 - 経済産業省
  • So far, there was no objective evaluation method on the performance of photo catalyst, which made it difficult to discriminate Japan's best technology/product function. Also risk of losing trust is heightened in the whole market due to inferior products. That is the reason why Japanese country has pushed forward this global standardization on the performance evaluation test method for photo catalyst, and applied it with ISO.
    これまで光触媒の性能に関わる客観的な評価方法はなく、我が国の優れた技術・商品機能の差別化が困難で、粗悪品による市場全体の信用失墜リスクも高まっていたため、我が国として、光触媒の性能評価試験方法に関する国際標準をISOに提案してきた。 - 経済産業省
  • However, now that many makers have transferred their manufacturing hub to overseas, it is difficult to keep up with the expectation of such tourists. As a result, they potentially lose an easy game in the competition before the overseas' big demand. Hence, it is required for retailers to act for the needs of such tourists by working with the makers.
    しかしながら、多くのメーカーが生産拠点を海外に移転している中、こうした観光客の期待になかなか応えられず、潜在的に大きな海外の需要を取りこぼしている状況にあり、今後、こうした観光客のニーズに対応し、メーカーも巻き込んだ形での販売店の対応が求められる。 - 経済産業省
  • In respect of information gathering, it is important to maintain an overseas information gathering hub for information on market, government movement, business of emerging economies, including China, where companies find it difficult, especially those of meddle-small size, to access to information thereof.
    また、我が国及び現地のコンテンツ産業事情に精通した者(弁護士や会計士等のアドバイザリーチームを含む)を活用し、国内外の関係機関等との連携を行いながら、中小を始めとする国内企業の海外展開促進支援を行う体制を整備することを推進しなければならない。 - 経済産業省
  • Furthermore, in the past, many households had been using the funds borrowed against their homes at low interest rates to repay their consumer loans, such as credit cards and car loans. However, the fall in housing prices has made it difficult for them to procure funds, and so the delinquency rates for these consumer loans have also been progressively rising.
    さらに、これまで、多くの家計が、住宅を担保として低利で借り入れた資金をクレジットカード、オートローン等の消費者ローンの返済原資に充てていたが、住宅価格の下落で資金調達が困難となったことで、これら消費者ローンにおいても延滞率が次第に上昇してきている。 - 経済産業省
  • Since information regarding (i) can be relatively easily obtained, companies are able to disclose quantitative information to the capital market. However, it is hard to gain access to information on (ii) and (iii) and companies usually find it difficult to provide the capital market with quantitative information.
    ①に関する情報は比較的容易に入手できるため、企業は資本市場に対して定量的な情報の開示をすることが可能である。しかしながら、②と③に関する情報については入手が困難であるため、企業が資本市場に対して定量的な情報の開示をすることは困難である。 - 経済産業省
  • Based on these, the report pointed out that it is becoming indispensable for companies to have unique capabilities and assets, or at least those that are difficult to copy by other companies, to win in today's open and intense competition amid the changing economic environment (Fig. 2.1.7).
    その上で、報告書は、このような経済環境の変化の中で、現代のオープンでかつ激烈な競争を勝ち抜こうとする場合には、その企業固有の、少なくとも他の企業が複製することが困難な能力や資産を持つことが必要不可欠な状況になっていると指摘している(第2-1-7図)。 - 経済産業省
  • Furthermore, to the extent it becomes relatively difficult to quantitatively evaluate intellectual assets, the evaluation of intellectual assets would require the higher quality for necessary information as well as for the ability of evaluation to evaluate such information, making equity finance more suitable than debt finance as the form of financing for companies rich in intellectual assets.
    また、知的資産は定量的な評価が相対的に困難となる分だけ、知的資産を評価しようとした場合に必要となる情報やこれを評価する評価能力の質は高くなり、知的資産の多い企業に対するファイナンスの形態としてはデットファイナンスよりもエクイティファイナンスの方が適していることになる。 - 経済産業省
  • Since mid-year admission to nursery centers is difficult, it is assumed that some parents take shorter or longer parental leave than they originally desired. What is needed is seamless support from parental leave to childcare services, such as a program to allow children to be easily admitted to nursery centers after their parents' leave ends.
    年度替わりの時期でないと保育所になかなか入れないため、育児休業を本来取りたかった期間から 短くしたり、長くしたりしている人もいるものと考えられ、育児休業明けの保育所への円滑な入所など、育児休業と保育の切れ目ない支援が必要となっている。 - 厚生労働省
  • Moreover, new biotechnology is closely related to informatics field and for gene discovery from sequence information, structural analysis of biologic molecules and expectation of interaction between proteins, “bioinformatics” conducted by integrating IT and biotechnology is fully used. Practical realization in drug discovery is difficult without these technologies.
    さらに、新たなバイオテクノロジーは情報科学分野と密接に関係しており、配列情報からの遺伝子の発見、生体分子の構造解析、タンパク質の相互作用の予測などは、ITとバイオ技術を融合させて行う「バイオインフォマティクス」を駆使しており、これらを抜きにして創薬における実用化は困難である。 - 厚生労働省
  • Those youth lacked the chance of being employed right after their graduation amid the cutback on hiring after the collapse of the bubble economy. Since then, they could not have an opportunity for vocational capability building, while working as non-regular employees and have reached their mid-30s, facing a difficult situation getting a job in the mid-career employment market since those corporations seek people who can be immediately effective
    彼らは、バブル経済崩壊後の採用抑制の時期に新卒採用の機会を逸し、その後不安定就労を続ける中で職業能力形成機会に恵まれず、即戦力が試される中途採用市場における採用も難しいという状況になり、30歳代半ばを迎えてしまっている。 - 厚生労働省
  • 1) It would be difficult within the conduct of human stem cell clinical research to obtain informed consent directly from the individual, and the rationale for collection of human stem cells or differentiated cells is deemed reasonable, and has been reviewed from an ethical perspective by the ethics committee and approved by the institute director.
    ① ヒト幹細胞臨床研究の実施に当たり、単独でインフォームド・コンセントを与えることが困難な者からヒト幹細胞又はヒト分化細胞の採取を行うことに合理的理由があり、倫理審査委員会において倫理的及び科学的観点から審査を受けた上で、研究機関の長の許可を受けていること。 - 厚生労働省
  • 1) It would be difficult to obtain informed consent directly from the individual and the rationale for performing transplantation or administration during the course of human stem cell clinical research is deemed reasonable, and has been reviewed from an ethical perspective by the ethics committee and approved by the institute director.
    ① ヒト幹細胞臨床研究の実施に当たり、単独でインフォームド・コンセントを与えることが困難な者に対し、ヒト幹細胞等の移植又は投与を行うことに合理的理由があり、倫理審査委員会において、倫理的及び科学的観点から審査を受けた上で、研究機関の長の許可を受けていること。 - 厚生労働省
  • If the inspection of tap water by the laboratories of local governments is difficult in spite of the request, the MHLW introduces these local governments to private laboratories or national research institutions capable of inspection, so thereby tentatively secures the inspection systems.
    地方公共団体による検査実施を要請する一方、地方公共団体の検査機関において水道水の検査が困難な場合、当該地方公共団体に対し、厚生労働省が民間検査機関や国の研究所等検査実施可能な検査機関を紹介することで、当面の検査体制を確保する。 - 厚生労働省
  • Healthcare Prevention Division, Ibaraki Prefecture (Tel: 029-301-3220) Moreover, because the provision of dialysis treatment became extremely difficult in the affected areas, MHLW, in cooperation with the Japanese Association of Dialysis Physicians, requested all Prefectural Governments that they cooperate in setting up a system for and coordinating the acceptance of dialysis patients outside the affected areas.
    茨城県保健予防課(電話029-301-3220)また、被災地域における透析医療の提供体制が極めて困難な状況になっていることから、日本透析医会等との協力により、被災地域外での透析患者の受け入れ体制の確保、調整等について、各都道府県に協力を依頼 - 厚生労働省
  • Regarding the certification related to the upper limit of the amount paid by the insured for such as food and living expenses, it was notified that the expiration date of the certification could be extended for a certain period time when it is difficult to determine the insured persons' earnings for fiscal 2010 and the imposition of the municipal inhabitant's tax on them for fiscal 2011. (June 17, 2011)
    食費居住費等の負担限度額に係る認定証等について、東日本大震災により被保険者の平成22年の所得又は平成23年度の市町村民税の課税の有無の把握が困難な場合に、一定期間、有効期限の延長を可能とすること等を通知(平成23年6月17日) - 厚生労働省
  • On the other hand, according to the findings of some historical studies performed on Goshiki Fudo, it was not until the late Meiji Period or early Taisho era when the term "Goshiki Fudo" actually began to emerge, and hence it is difficult to consider that the Iemitsu TOKUGAWA legend concerning Goshiki Fudo being a historical fact which took place in the Edo Period; however, the basic gist of that Iemitsu tale was found in a gossip which has been around since those days.
    一方で五色不動を歴史的に研究したいくつかの報告によると、実際に『五色不動』という名称が登場するのは明治末または大正始めであり、江戸時代の史実とは考えにくいとしているが、伝説自体は江戸時代から伝わる噂話に原型が見られるという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A tradition handed down in the Tohoku region is perhaps based on the description of 'a daughter of Dewa no Kuni Gunji' in the catalogue of poets in "Kokinwakashu," but it is also considered that somebody set her birthplace as far away as possible Japan in order to enhance the mystique of ONO no Komachi; therefore, it is difficult to validate such a description.
    東北地方に伝わるものはおそらく『古今和歌集』の歌人目録中の「出羽国郡司娘」という記述によると思われるが、それも小野小町の神秘性を高めるために当時の日本の最果ての地の生まれという設定にしたと考えられてもいて、この伝説の裏付けにはなりにくい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The story is that a girl being born from a bamboo shoot comes to be asked to marry by sons of a feudal lord, but she refuses them giving difficult tasks, and she is wedded to a man whom she has loved for a long time in the end; especially the number of treasures in the scene of courtship, the treasures themselves, conversation with the men, and the ending are quite similar to Taketori Monogatari.
    その内容は、竹の中から生まれた少女が、領主の息子たちから求婚を受けたが難題をつけて退け、かねてより想いを寄せていた男性と結ばれるという話だが、中でも求婚の部分は宝物の数、内容、男性側のやりとりや結末などが非常に酷似している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • For this reason, quite a number of ramen stores from other prefectures which penetrated Kyoto failed, because they set price-points without conducting market research or were unable to retain regular customers, reinforcing the point that business is difficult despite the population of the area which includes a government-orginance-designated city (this is seen not only in the ramen business, but a wide range of articles and services as well).
    そのため他府県のラーメン店が京都に進出した際に事情を把握せず価格設定し、客が付かず閉店した例も少なくなく、政令指定都市を核に構える人口の割に、シビアといえる(京都における、この種の傾向は、ラーメンだけではなく多岐の商品、サービスに渡る)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Also, the work "Yaegoromo" (An Eight-Fold Garment) by koto ISHIKAWA, where the shamisen parts were extremely difficult to play, was being forgotten and kengyo MIYAHARA regretted this and contrived a plot, saying 'YAEZAKI is publicly honored for his koto virtuosity, but he's never played "Yaegoromo" and is not a big deal.'
    また、石川勾当の作品『八重衣』が三味線のあまりの難技巧のため、忘れ去られようとしているのを惜しんだ宮原検校が一計を案じ、「世間では箏の手付けの名人と讃えられているが、さすがに『八重衣』に箏の手が付けられないようでは八重崎も大したことはない」と吹聴した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Because the home stadium of Kyoto Sanga, the field and track and ball game field, Kyoto Nishikyogoku Athletic Park Stadium, has a structural problem that the track for track-and-field events separates spectators from the field, and the smallness of its premises makes it difficult to expand it further, construction of a dedicated stadium for football has been desired for a long time.
    ホームスタジアムの京都市西京極総合運動公園陸上競技場兼球技場は、陸上競技用トラックがフィールドと観客を隔てる構造上の問題を有し、また、敷地の狭さからこれ以上の拡張が難しいため、かねてから専用スタジアムの建設が熱望されてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • But while the plan to utilize the premises of Kyoto City Yokooji Sports Park was considered at first, on June 26, 2006 "Committee for consideration on a football stadium" (the chairman was Yasushi MATSUYAMA, Kyosho Kyoto Sports Promotion Special Committee Chairman) made public the final report that said "carrying out that plan will be difficult" because of the problems with traffic access and the construction budget.
    しかし、当初検討された、京都市横大路運動公園の敷地利用計画は、交通アクセスや建設予算他の問題から、2006年6月26日、「サッカースタジアム検討委員会」(委員長=松山靖史・京商京都スポーツ振興特別委員長)が「整備は困難」と最終報告書を公表。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The parts of a story which are difficult to convey with words range from simple ones, such as actions that words cannot express in a straightforward way, or sections of the performance which complement the descriptive parts mentioned above, to highly artistic ones that are added as improvisation to stimulate the imagination of the audience.
    もっとも「言葉だけでは表現しきれない」内容については、言葉では端的に表現できない動作や前述「言葉」の項で述べたような地の文の欠如を補うといった低次のものから、素の芸において聴衆の想像力を刺激するために付加されるきわめて高度のものまで含まれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Therefore, since students were able to follow the standard eating style of Japanese food such as 'bringing eating utensils closer to their mouths and getting food down with their throats directly from them,' the scene of their school lunch was not so displeasing, despite they still had some problems such as 'the soup dishes spill over' or 'noodles are difficult to eat.'
    そのため、和食では標準的な食事方法である「料理の入った食器を口元に持っていって、直接口の中に流し込む」という食べ方が可能であったため、先割れスプーンは「汁物がこぼれる」や「麺類は食べ難い」などの問題点もありながらも、さほど食事風景としては見苦しいものではなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • For instance, in these problems, chopsticks are difficult to use for people who have disturbance of consciousness or motility disorder of fingertips, here, if they use spork (particularly, they use the spork with fork-like tip), it is easy for them to bring food to their mouths without moving their faces to eating utensils in unnatural posture.
    こういった問題において、例えば箸は軽度の意識障害や指先の運動機能障害がある場合に大変扱い難い食器となってしまうわけだが、ここで先割れスプーン(特に先端部がフォーク状になっているもの)を使うと、無理な姿勢で食器に顔を近づけずとも、口元まで食事を運びやすい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • RINZAI was the disciple of Kiun OBAKU; the school grew as a religious movement centered in the province of Hebei, with the support of Changshi WANG of the Hanchin government, but in the confusion that arose around the end of the Tang dynasty, Hebei was at the center of the tumultuous five dynasties and it became difficult to sustain a religious movement.
    臨済は黄檗希運の弟子であり、河北省の地を拠点とし、新興の藩鎮勢力であった成徳府藩鎮の王常侍を支持基盤として宗勢を伸張したが、唐末五代の混乱した時期には、河北は5王朝を中心に混乱した地域であったため、宗勢が振るわなくなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • One of the reasons living things do not believe in Buddhism is that 'they are fascinated by temporal pleasures such as bonno (earthly desires) and sexual desire,' but Aizen Myoo practices pious acts because 'bonno and sexual desire are human's instincts that are difficult to cease, so that I change these instincts into ambitions and make living things believe in Buddhism.'
    衆生が仏法を信じない原因の一つに「煩悩・愛欲により浮世のかりそめの楽に心惹かれている」ことがあるが、愛染明王は「煩悩と愛欲は人間の本能でありこれを断ずることは出来ない、むしろこの本能そのものを向上心に変換して仏道を歩ませる」とする功徳を持っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The surface of the substrate A transferred by a transferring means 3 is cleaned and made difficult to be charged by an atmospheric pressure plasma treatment means 1, and then the surface of the substrate A is cleaned by spraying dry ice particles on the surface of the substrate A by a dry ice particle spraying means 2.
    搬送手段3により搬送される基板Aに対して、大気圧プラズマ処理手段1により、その基板Aの表面を洗浄するとともに難帯電化し、その後、ドライアイス粒子噴射手段2により、その基板Aの表面にドライアイス粒子を噴射させ、その基板Aの表面を洗浄する。 - 特許庁
  • To provide an optical disk device which can raise tracking control accuracy even for an optical disk such as DVD-RAM where it is difficult to detect off track only by a balance of tracking error signal amplitudes when a focusing lens or the like is deviated from the center position in an initial state of the optical disk device.
    光ディスク装置の初期状態において、集束レンズ等が中心位置からずれている場合において、トラッキングエラー信号の振幅バランスだけではトラックの中心からのずれを検出することが困難なDVD-RAM等の光ディスクについても、トラッキング制御の精度を向上させることができる光ディスク装置を提供する。 - 特許庁
  • To provide a method for manufacturing a semiconductor device which simplifies manufacturing processes and reduces manufacturing costs by primarily omitting a difficult process such as a process for forming a resist of a given shape on the surface of a substrate having a through hole, and prevents reduction in yield caused by residues of the resist or the like.
    主として、貫通穴が形成された基板表面への所定形状のレジストの形成等の困難な工程を省略して製造工程の簡略化を図るとともに製造コストを低下させ、更にはレジストの残渣等の原因による歩留まりの低下を起こすことがない半導体装置の製造方法を提供する。 - 特許庁
  • To provide a water-dispersion of an acrylic-urethane copolymer to form a coating film having excellent adhesion to a substrate having difficult adhesiveness such as a plastic, good for thermal resistance, water-resistance, abrasion resistance, flexibility resistance and especially excellent in weather resistance, and to provide a paint and an adhesive containing the water- dispersion.
    プラスチックなどの難接着性の基材に対しても優れた密着性を有し、耐熱性、耐水性、耐摩耗性、耐屈曲性が良好であり、耐候性に特に優れた塗膜を形成するアクリル−ウレタン共重合体水分散物並びに該水分散物を含有する塗工剤及び接着剤を提供する。 - 特許庁
  • To provide an image forming device and a processing cartridge using a cleaner-less system by which an excellent image is obtained without causing defective electrification over a long term by suppressing the increase of the size and the cost of a device and stably performing electrification in use under a condition on which it is difficult to secure electrifying performance.
    装置の大型化やコストアップを抑制し、且つ、帯電性能の確保が難しい条件下の使用に於いても安定的に帯電を行って、長期に亘り帯電不良を発生させることなく良好な画像を得ることができる、クリーナレスシステムを用いた画像形成装置およびプロセスカートリッジを提供する。 - 特許庁
  • To solve a problem of a small bar code reader for reading information with a laser beam scanned by rocking a scanning mirror wherein the rocking width is difficult to be always kept constant due to the influence of an external environment, and the scanning mirror collides with an adjacent component to cause an abnormal noise and affect the scanning of the scanning mirror.
    走査ミラーを揺動して走査されるレーザー光で情報を読み取る小型のバーコード読み取り装置は、外部環境の影響により揺動幅を常に一定に保つことは難しく、走査ミラーが隣接部品と衝突して、異音等の原因や走査ミラーの走査に影響を受けている。 - 特許庁
  • When the operation state of the engine E enters a region where prediction of the estimated knocking occurrence ignition timing is difficult, the KCS feedback correction value eakcs is shifted to a retard side, and the shifted KCS feedback correction value eakcs is reflected on setting of the estimated knocking occurrence ignition timing with the KCS leaning value eagknkx.
    エンジンEの運転状態が推定ノック発生点火時期の予測が困難な領域に入った場合、KCSフィードバック補正値eakcsを遅角側へシフトさせ、そのシフトさせたKCSフィードバック補正値eakcsを、KCS学習値eagknkxとともに、推定ノック発生点火時期の設定に反映させる。 - 特許庁
  • To solve the following drawbacks of a typical conventional boosting type chopper system: an inductor component as well as a main inductor is used to achieves high efficiency at a light load, but with an increasing demand for power supply miniaturization, the inductor component requires a wide space for power supply mounting, and makes miniaturization difficult.
    従来の昇圧型チョッパ方式では、主インダクタ以外にインダクタ部品を用いることで、軽負荷時における高効率を実現していたが、電源の小型化に対する要求がますます高まる中、インダクタ部品を用いると電源実装において広いスペースを必要とし小型化の妨げになっている。 - 特許庁
  • To solve the problem that it is difficult to acquire overdrive data whereby the desired luminance is reached within one-frame period for IN data of continuous two frames of 0 tone or in the vicinity of 255-tone when executing an overdrive method of referring to the IN data of previous two frames and the IN data of the current frame.
    過去2フレームの入力データと現フレームの入力データを参照するオーバードライブ方式を実行すると、連続した0階調(255階調)付近の入力データ直後の入力データに対して、1フレーム期間内に所望輝度に到達する様な、オーバードライブデータを取得する事が出来ない。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 285 286 287 288 289 290 291 292 293 .... 310 311 次へ>

例文データの著作権について