Ryder instantly gave the alarm, and Horner was arrested the same evening;
ライダーが即座に通報したため、同日夕方、ホーナーは逮捕されたが、 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
The orderly had gone about in a stupor all the evening.
従卒はその日の宵を、ずっと茫漠とした無感覚のなかで過ごした。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』
You say he is going to speak with me this evening?"
ところで、あの方は今晩私とお話があると言っていたのですね。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』
About half-past seven in the evening Mr. Fogg sent to know if Aouda would receive him,
午後七時半ごろ、フォッグ氏はアウダにこれから会いたいと伝えた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
SHE sat at the window watching the evening invade the avenue.
彼女は窓辺に座り、夕暮れが通りをつつんでいくのを眺めていた。 - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
'"No; let him meet me here, at eight in the evening,
「いや、その警官と直接会うことにしましょう、ここで、明日夜8時に。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
"If you want to kiss me any time during the evening, Nick, just let me know
「今晩もしわたしにキスしたくなったらね、ニック、いつでもそう言って。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Now when evening had come, he was reclining at the table with the twelve disciples.
夕方になった時,彼は十二弟子と共に食卓に横になった。 - 電網聖書『マタイによる福音書 26:20』
The evening was falling and in a few minutes they would be lighting the gas:
夕暮れが迫っているし数分のうちにガス灯が点されるだろう。 - James Joyce『カウンターパーツ』
One evening he found himself sitting beside two ladies in the Rotunda.
ある晩ロタンダでのこと、彼は二人の婦人のそばに座ることになった。 - James Joyce『痛ましい事件』
An evening sky as clear as that of the previous day was settling down all over the dim landscape,
前日のように澄んだ夜空が暗がりの上に広がっている。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
I'm thinking of taking an evening course at business school without leaving my current job.
今の仕事をしながら、夜間にビジネススクールに行こうと考えております。 - Weblio Email例文集
The air conditioning at my company is stopped in the evening from 4PM until 7AM.
私の会社では夕方16時から朝7時まで空調が止められている。 - Weblio Email例文集
I might have to go to school in the evening today. 私は今日は夕方から学校に行かれければならないかもしれません。 - Weblio Email例文集
On the evening of June 3, Obama declared victory in St. Paul, Minnesota.
6月3日の夜,オバマ氏はミネソタ州セントポールで勝利宣言を行った。 - 浜島書店 Catch a Wave
Team members took turns walking from 7 o’clock in the evening to 7 o’clock the following morning.
チームのメンバーは夜7時から翌朝7時まで交代で歩きました。 - 浜島書店 Catch a Wave
Kawauchi works full-time at an evening high school in Saitama Prefecture.
川内選手は埼玉県内の定時制高校で常勤で働いている。 - 浜島書店 Catch a Wave
He went to bed in the evening, but soon suffered a heart attack and passed away.
夕刻床に就いたがまもなく心臓麻痺を発症しこの世を去った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
That evening, Yoshitomo called on Tomonaga's sleeping quarters; 'How goes it Tayu (Commissioner) Tomonga?'
その夜、義朝は「大夫(朝長)は如何か」と寝所の朝長に問いかけた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the account of his speech that was given on the evening news made the governor furious
晩のニュースで行われた彼のスピーチの話は、知事は怒り狂わせた - 日本語WordNet
'Evening Star' (1999, in the possession of Nagano Prefectural Shinano Art Museum, Higashiyama Kaii Gallery), his last work
「夕星」(1999年、長野県信濃美術館東山魁夷館蔵)絶筆 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But then, full of guilt, sat down at my desk one evening.
しかしその後罪悪感でいっぱいになりある晩机に向かって座った。 - Tanaka Corpus
Everybody except the Anderson family is going to the party next Thursday evening.
アンダーソン一家を除いてみんな次の木曜の夕方パーティーに出かけます。 - Tanaka Corpus
From Chapter 33 there were provisions for Shomin Gakko(evening vocational schools).
第33章からは夜間の職業学校として諸民学校を定めている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
April 1, 1938: The trains made up of three cars started operating (during the morning and evening rush hours).
1938年(昭和13年)4月1日3両連結運転開始(朝夕のラッシュ時)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
December 11, 1967: During the morning and evening rush hours, the operation of seven-car trains started.
1967年(昭和42年)12月11日朝夕のラッシュ時に7両編成運転を開始。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some Limited Express trains stop at Hiyoshi Station in the morning and evening for commuters.
通勤利用客向けに、朝夕は特急列車の一部が停車する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Nantan city bus runs to the station directly during the morning, noon and evening (bound for Miyama Shizuhara).
朝・昼・夕に南丹市営バス直通便乗り入れ(美山静原行) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is, in principle, served twice a day--morning and evening--but how often it is served a day may vary from region to region.
本来、朝夕の2回供えるが、地域によって異なっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The sleeve fixing mechanism father includes a collar 35 evening the sleeve 2. このスリーブ固定機構はさらに、スリーブ2を平坦にするカラー35を含む。 - 特許庁
Since evening primroses only bloom during the night, they couldn't be being grown in the children's flowerbed. 月見草は夜にしか咲かないので こども花壇では育てていません。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I thought, he likes a walk of an evening. I wonder where. 彼は夜中の散歩が好きだと言ってたから どこに行くかと思ってな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Because she had to be somewhere else with the other three children for that evening. 妻は夕方 他の3人の子たちと出かけなければならなかったのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Of course, we watched the tv here together this evening. he went out for dinner just now もちろん 夕方ここのテレビで一緒に ついさっき まんぷく行きました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He was home the evening of the disappearance, but he didn't hear or see anything. エーブルが消えた晩 彼は家にいたけど 何も見てないし聞いてもいない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Come tuesday evening, a jazz ensemble in new orleans will be more precious than the hope diamond. 火曜の夜は ニューオリンズのジャズバンドは ホープダイアモンドより 貴重になるわね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Peri delancey has admitted she wasn't actually with the boys that evening. ペリ・ダレンシーは 実はあの晩 子供たちと一緒にいなかったことを認めた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
This evening, father will dinner at home. we can then talk with him. だって今夜は お父様が久々に家で ごはん食べるっておっしゃるから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You wouldn't happen to know of any good spots where we could get a drink this evening, would you? ひょっとして 飲むのに いい場所を知ってたら... 今晩つきあわない? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The shogon for the Shusho-e is done before the Saimatsukonshi (gongyo held at the evening of December 31).
歳末昏時(12月31日夕の勤行)の前に、修正会の荘厳をする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Early May: Gagaku (Japanese traditional music and dance) Evening Concert held at Gokoku-jinja Shrine, Takasaki City, Gunma Prefecture
5月上旬:雅楽鑑賞の夕べ-群馬県護国神社(高崎市) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
8,000 copies had been sold as of February 2003 (Nihon Keizai Shinbun, evening edition, February 22, 2003).
2003年2月時点で売上8000枚(日本経済新聞2003年2月22日夕刊)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He decided to put the murder trial first in the evening news.
彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 - Tanaka Corpus
He goes to a part-time high school every evening in addition to the work he does during the day.
彼は昼間の仕事のほかに、毎晩定時制高校に通っている。 - Tanaka Corpus
What goes on four legs in the morning, two legs at noon, and three legs in the evening?
朝は4脚、昼は2脚、そして夕は3脚で歩くものは何か。 - Tanaka Corpus
I make it a rule to take a walk around the nearby pond in the evening.
私は夕方、いつも近くの池の回りを散歩することにしている。 - Tanaka Corpus
The evening performance at the Royal Theater had ended, and the audience had gone home.
ロイヤル・シアターの夜の部の公演が終わり、観客たちは帰って行った。 - Tanaka Corpus
If anyone in my absence, tell him that I won't come back till evening.
もし留守中に誰かが来たら、私は夕方まで帰らないと言ってくれ。 - Tanaka Corpus
It publishes both morning and evening editions, and runs about 510,000 copies (for the morning edition in January 2004).
朝刊・夕刊を発行し、発行部数は約51万部(朝刊、2004年1月)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the rainy season (the spring rainy season) - thunder cloud - water mirage - sudden evening shower (rain) - squall - thunderstorm - sunstroke - sweat - blazing sky
梅雨-入道雲-逃げ水-夕立-スコール-雷雨-日射病-汗-炎天 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
原題:”The Great Gatsby”
邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”
邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”
邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.