Not the violent conflict between parts of the truth, but the quiet suppression of half of it, is the formidable evil;
部分的真理の間の激しい衝突ではなく、真理の一半の目立たない抑圧が、おそるべき害悪なのです。 - John Stuart Mill『自由について』
"We both thought the best resource was flight, when pursued by so formidable an antagonist;
わたくしども二人は、かくのごとき畏怖すべき方を敵に回しては、高飛びしてしまいますのが良策と考えました。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
"We both thought the best resource was flight, when pursued by so formidable an antagonist;
このように手ごわい相手に追求されているんですもの、わたくしたちは二人とも逃げるのがいちばんと考えました。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
I had the hint from Holmes that this smooth-faced pawnbroker's assistant was a formidable man--a man who might play a deep game.
ホームズは、あの顔にひげのない質屋の店員は恐るべき男−−深いたくらみを図りうる男だとほのめかした。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
social or solitary hymenopterans typically having a slender body with the abdomen attached by a narrow stalk and having a formidable sting
一般的に腹部に細長い体を細い軸で接続しいて、恐るべき針がある社会的であるか孤独な膜翅類の昆虫 - 日本語WordNet
The most formidable criminal mind in europe has just had all his money stolen by perhaps the most inept inspector in the history of scotland yard. ヨーロッパで最も恐るべき 犯罪者がその全財産を おそらくロンドン警視庁史上 最も無能な警部に盗まれた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
and when she looked up, the lagoon that had always hitherto been such a laughing place seemed formidable and unfriendly.
目をあげると、今の今までいつもながらにあんなに楽しい場所だったラグーンは、ぞっとするような悪意に満ちた場所に見えたのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Their labor is worth more to the group than their maintenance, and as they do not carry weapons, they are less formidable than men captives would be.
その労働は集団にとってその扶養をおぎなう以上の価値があるし、武器を持っていないので男の捕虜より脅威が少ない。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』
It was in the section included between this range and the Rocky Mountains that the American engineers found the most formidable difficulties in laying the road,
この地域、すなわちウォサッチ山脈とロッキー山脈の間の区間は、アメリカの技術者が鉄道を敷くのにもっとも苦労したところであった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
A formidable array of bottles and test-tubes, with the pungent cleanly smell of hydrochloric acid, told me that he had spent his day in the chemical work which was so dear to him.
恐ろしく並んだ瓶や試験管と純然たる塩酸の刺激臭により、彼が一日、彼にとって大切な化学の作業をしていたことがわかった。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
- an enemy who has surprised a secret vital to the safety of one's self and comrades - an enemy more formidable for his knowledge than all his army for its numbers?
自身と自軍の安全にかかわる機密におどろいている敵を、敵軍の兵力よりも恐ろしい情報を握ってしまったひとりの敵を殺すのは。 - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』
In 1571, Yusai HOSOKAWA (the adopted son of Mototsune), who was given land at Nishioka in Yamashiro Province by Nobunaga ODA, became its owner, and renovated it into a formidable castle with a double moat.
1571年(元亀2年)、山城国西岡一帯を織田信長より与えられ、城主となった細川幽斎(幽斎、元常の養子)は二重の堀を持つ堅固な城に改修。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The sun was up but was still hid from me behind the great bulk of the Spy-glass, which on this side descended almost to the sea in formidable cliffs.
太陽はすでに高く昇っていたが、僕の方向からは大きな望遠鏡山に隠れていて、望遠鏡山はこちらの側からは、切り立った崖になり海まで至っていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
and, as I knew well, he was never so truly formidable as when, for days on end, he had been lounging in his armchair amid his improvisations and his black-letter editions.
そして、私にはよくわかっているが、何日も続けて肘掛け椅子に横になり、即興演奏やゴシック版に浸っている時の彼ほど恐るべきものはなかったのである。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
It is also said Naoyasu, who boasted the strongest forces among the vassals of Ieyasu, was placed on the path between Hokuriku and Kyoto to prevent the formidable enemy the Uesugi clan from coming to Kyoto.
また、強敵である上杉氏の上洛を阻止するべく、家康家臣団中最強の軍勢を誇る直政を北陸と京都を結ぶ経路上に配したのだとも言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It becomes easy to make a telling comparison between men when their work is a series of exploits carried out against these difficult adversaries or against the formidable movements of the elements.
人間の仕事が、これらの手ごわい敵手に対抗して、あるいは要素の身もすくむような動きに逆らって実行される一連の搾取であるとき、人間をはっきりと比較することは容易になる。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
Reveal the essential feature, the immense brown, and you know at once that you have to deal with that most formidable of all composite individual forces -- a dreamer who thinks, a thinker who dreams.
しかし本質的な部分である巨大な眉をあらわにすれば、すぐに自分が相手をしているのが、あらゆる組み合わせ力の中でも最も驚嘆すべきものであることがわかるだろう——考える夢見者、夢見る思考家だ。 - R. Landor『カール・マルクス Interview』
According to the testimony of Juro ABE included in "Shidankaisokkiroku" (stenographic records of recollections of historical events) a compilation of stories told by old people during the Taisho era, Oishi, along with Soji OKITA and the like, was mentioned numerous times suggesting that he was among the most formidable swordsmen in Shinsengumi.
大正年間に古老の話をまとめた『史談会速記録』における阿部十郎によれば、大石は沖田総司らと共に何度も言及されており、新選組の中でも筆頭の脅威たる剣客だったことがうかがえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
and if it issues wrong mandates instead of right, or any mandates at all in things with which it ought not to meddle, it practises a social tyranny more formidable than many kinds of political oppression,
もし正しい統治命令でなく誤った統治命令を出したり、あるいは社会が干渉してはならないことにまで統治命令を出したりすれば、いかなる政治的抑圧よりもずっと恐しい社会的暴政が行われることになるのです。 - John Stuart Mill『自由について』
and as the tendency of all the changes taking place in the world is to strengthen society, and diminish the power of the individual, this encroachment is not one of the evils which tend spontaneously to disappear, but, on the contrary, to grow more and more formidable.
世界で起こっているあらゆる変化は、社会を強めて個人の力を弱めようとする傾向にあるので、こういう個人の力の侵害は、自然に消える傾向にある害悪の一つではなく、逆に、ますます手に負えないものへと増大していく害悪となっているのです。 - John Stuart Mill『自由について』
To determine the point at which evils, so formidable to human freedom and advancement, begin, or rather at which they begin to predominate over the benefits attending the collective application of the force of society, under its recognised chiefs, for the removal of the obstacles which stand in the way of its well-being;
人間の自由や進歩にたいするこのような恐るべき害悪が始まる点はどこか、というよりも、人類の福祉の前に立ちはだかる障害を取り除くため、承認された指導者の下で、社会の諸力を集合的に使って得られる利益を、こうした害悪が凌駕するのはどの点なのかを、見定めること。 - John Stuart Mill『自由について』
and that they often shade into others by imperceptible degrees, it may well be imagined that the task of distinguishing between what is permanent and what fleeting, what is a species and what a mere variety, is sufficiently formidable.
こういったはっきりとした種類のほとんどに偶発的な変種があり、たいていは気づかない程の度合で他の種類へと移り変わっていくとわかれば、何が永続的なもので何が一時的なものか、どれが種でどれが単なる変種かを区別するなんて、どう考えても何ともぞっとするような作業です。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』
In later years Kaishu KATSU commented, 'Among Saigo's men, Kirino and Murata had an exceptional talent' (in "Kaishu's Talks at the Hikawa Mansion" [Hikawa Seiwa]), while Shigenobu OKUMA talked, 'Concerning Toshiaki KIRINO who was a formidable leader of Satsuma next to Saigo in the Seinan War, he was a very capable man and also gaudy. He had a large and splendid body as well as splendid appearance and attitude, and he never wore kimono awkwardly and all of his clothes were very clean without any dirtiness' ("Shibenobu's Talks in Waseda" [Waseda Seiwa]).
後年、勝海舟は「(西郷の)部下にも、桐野とか村田とかいうのは、なかなか俊才であった」(『氷川清話』)、大隈重信は「西南の役に大西郷に次いでの薩摩の驍将桐野利秋、彼はすこぶる才幹の男であったが、これがやはり派手であった。身体も大きくて立派なら容貌態度ともに優れた男であったが、着物をぶざまに着るようなまねはせず、それも汚れ目の見えぬきれいな物づくめであった」(『早稲田清話』)と評している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス