「in the grounds」を含む例文一覧(2021)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 40 41 次へ>
  • Such an Emperor would occasionally participate in governing the nation even after abdication, on the grounds that he, as 'the head of the Imperial Family,' was overseeing the young Emperor.
    これらの天皇は退位後も「天皇家の家父長」として若い天皇を後見するとして国政に関与する事があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • And according to the "Heiji monogatari," as they left the palace grounds some of the guardsmen found them suspicious and searched the carriage, but mistook the seventeen-year-old Emperor for a lady in waiting.
    なお『平治物語』では、内裏を出る際に警護の武士が怪しんで中を覗くが、17歳の天皇を女房と見誤ったとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This is the only chance for people to be in the sanctuary grounds as no one is ever allowed to set foot inside after the transfer of the symbol of the kami.
    遷御後は、絶対に立ち入ることのできない、正殿そばまで入ることができる唯一の機会。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The Certification that the Department must issue with regard to the duration, registration, encumbrances, assignments and other acts connected with each privilege, shall be made on the grounds of what has been recorded in the respective registrations.
    発明特許,実用新案特許及び意匠の登録簿は特許登録官が管理し,商標の登録簿は商標登録官が管理する。 - 特許庁
  • A request for appeal shall be filed by describing in detail the objections to the refusal of the application as the result of substantive examination and stating the grounds therefore.
    審判の請求は,実体審査の結果としての出願拒絶に対する不服の詳細な説明とその根拠を付して行われる。 - 特許庁
  • A notice of opposition shall be filed in writing, state the grounds for the opposition, and reach the Norwegian Industrial Property Office within nine months from the date of grant of the patent.
    異議申立は,異議理由を記載した書面により提出し,特許付与日から9月以内にノルウェー工業所有権庁に行うものとする。 - 特許庁
  • (1) Any person may at any time apply to the court in the prescribed manner for the revocation of the registration of a design on the following grounds, namely -
    (1) 何人も,次の理由があれば,いつでも所定の方法により,意匠登録の取消を裁判所に申請することができる。 - 特許庁
  • The Office may add as objections grounds for invalidity that it bases on the results of the search of the state of the art as referred to in Article 34(4).
    庁は,第34条(4)にいう技術水準調査の結果に基づく無効理由を異論として追加することができる。 - 特許庁
  • For subsection 51(2) of the Act, the application must: (a) be made in the approved form; and (b) include a statement of the grounds on which the application is made.
    法律第51条(2)に関して,申請は,次の通りでなければならない。 (a)承認様式でなされていること,及び (b)申請がなされる理由書を含むこと - 特許庁
  • The examination procedure with respect to the notice of reasons for refusal on the grounds of new matters beyond the original text shall be as described in "7.1 Examination Procedure for New Matters beyond the Original Text."
    原文新規事項の拒絶理由の通知の審査手続については「7.1原文新規事項の審査手続」による。 - 特許庁
  • To provide an LC composite EMI filter with a structure wherein components of the filter can be grounded to different grounds in common in the case of eliminating noise in a low frequency region and grounded to the grounds separately in the case of eliminating noise in a high frequency region.
    低周波数領域のノイズを除去するとき、異なったグランドに共通に接地可能でき、高周波数領域のノイズを除去するとき、前記グランドに分離して接地できる構造のLC複合EMIフィルタを提供する。 - 特許庁
  • Article 136 (1) The administration of affairs by a trust supervisor shall terminate on the following grounds, in addition to the completion of the liquidation of the trust; provided, however, that in the case of the termination on the grounds set forth in item (i), if the terms of trust otherwise provides for, such provisions shall prevail:
    第百三十六条 信託監督人による事務の処理は、信託の清算の結了のほか、次に掲げる事由により終了する。ただし、第一号に掲げる事由による場合にあっては、信託行為に別段の定めがあるときは、その定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 179-6 Defense counsel appointed by the court, the presiding judge, or a judge pursuant to the provisions of the Code shall, when any grounds occur that require a trial date to be changed, immediately carry out the procedure set forth in Article 179-4, paragraph (1), as well as informing the accused of said grounds and the period during which said grounds are expected to exist.
    第百七十九条の六 法の規定により裁判所若しくは裁判長又は裁判官が付した弁護人は、期日の変更を必要とする事由が生じたときは、直ちに、第百七十九条の四第一項の手続をするほか、その事由及びそれが継続する見込みの期間を被告人に知らせなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • When two grounds 1, 2 to be adjacently disposed on the same plane of the printed board cannot be directly connected to each other for differences in characteristics on the printed board, the grounds 1, 2 are connected to each other via a circuit element 3 as the one selected from among a resistor element, a capacitor and an inductor, thereby stabilizing the potential between the grounds 1, 2.
    プリント基板において、同一の基板面上に隣接して配置される2つのグランド1,2が特性の違いから直接接続できない場合に、その2つのグランド1,2間を、抵抗素子、コンデンサ、インダクタのうちのいずれか一つの回路素子3を介して接続し、2つのグランド1,2間の電位を安定化させる。 - 特許庁
  • Article 56 (1) A trustee's duty as trustee shall terminate on the following grounds, in addition to the completion of the liquidation of the trust; provided, however, that in the case of the termination on the grounds set forth in item (iii), if the terms of trust otherwise provides, such provisions shall prevail:
    第五十六条 受託者の任務は、信託の清算が結了した場合のほか、次に掲げる事由によって終了する。ただし、第三号に掲げる事由による場合にあっては、信託行為に別段の定めがあるときは、その定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Therefore, in this case, the invention claimed in claim before the amendment was the subject of the examination, and a reason for refusal on the grounds of violation of the requirements of unity of invention was notified in the first notice of reasons for refusal a log with a reason for refusal on the grounds of lack of inventive step.
    このため、本案件については、補正前の請求項1 に係る発明のみを審査対象とし、一回目の拒絶理由通知において進歩性欠如の拒絶理由とともに発明の単一性の要件違反の拒絶理由が通知された。 - 特許庁
  • (2) When filing a petition set forth in the preceding paragraph, the petitioner shall make a prima facie showing of the fact constituting the grounds for discontinuance of rehabilitation proceedings.
    2 前項の申立てをする場合には、申立人は、再生手続廃止の原因となる事実を疎明しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (iv) if there are provisions in the articles of incorporation with regard to the duration or the grounds for dissolution of the Stock Company, such provisions;
    四 株式会社の存続期間又は解散の事由についての定款の定めがあるときは、その定め - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (iv) if there are provisions in the articles of incorporation with regard to the duration or the grounds for dissolution of the General Partnership Company, such provisions;
    四 合名会社の存続期間又は解散の事由についての定款の定めがあるときは、その定め - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (iv) if there are provisions in the articles of incorporation with regard to the duration or the grounds for dissolution of the Limited Partnership Company, such provisions;
    四 合資会社の存続期間又は解散の事由についての定款の定めがあるときは、その定め - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (iv) if there are provisions in the articles of incorporation with regard to the duration or the grounds for dissolution of the Limited Liability Company, such provisions;
    四 合同会社の存続期間又は解散の事由についての定款の定めがあるときは、その定め - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 407 The grounds for a final appeal shall be clarified in the written statement of the reasons for appeal, pursuant to the Rules of Court.
    第四百七条 上告趣意書には、裁判所の規則の定めるところにより、上告の申立の理由を明示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The objection set forth in the preceding paragraph shall not be filed by reason of absence of any grounds for referring the case to hearing and decision of the family court.
    2 前項の異議の申立ては、審判に付すべき事由がないことを理由としてすることはできない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) When the judge finds the request set forth in the preceding paragraph to have grounds, he/she shall promptly specify the extended period.
    2 裁判官は、前項の請求を理由があると認めるときは、すみやかに延長する期間を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 94 When considered necessary, the grounds for carrying out the search or seizure shall be included in the search warrant or the seizure warrant.
    第九十四条 差押状又は捜索状には、必要があると認めるときは、差押又は捜索をすべき事由をも記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 71 (1) The matters to be registered in relation to a registration of dissolution shall be the fact of dissolution, as well as the grounds and the date therefor.
    第七十一条 解散の登記において登記すべき事項は、解散の旨並びにその事由及び年月日とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • The first archer returns to report the declaration to other archers, and upon hearing this, all archers mount their horses at once and go to the riding grounds and arrange the horses in a fan-shaped formation.
    一番の射手がこれをうけて立ち帰り、射手に伝え、一同うちそろって乗馬し、馬場元に行き、扇形にウマを立てならぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The poets FUJIWARA no Sadaie and FUJIWARA no Ietaka (Junii (Junior Second Rank)) also resided at the temple and memorials of Sadaie, Ietaka and Jakuren stand in the graveyard within the temple grounds.
    歌人である藤原定家、藤原家隆_(従二位)が住んだこともあると伝えられ、境内墓地には定家、家隆、寂蓮の供養塔がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The wooden statue of the King of Hell, which is said to be made by Takamura, and the wooden statue of Takamura himself, are enshrined in Enma-do Hall also located on the grounds of that temple.
    また珍皇寺の閻魔堂には、篁作と言われる閻魔大王と篁の木像が並んで安置されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the end, Emperor Meiji determined that the Southern Court held legitimacy on the grounds that they owned the three sacred imperial treasures.
    最終的には明治天皇が、南朝が三種の神器を保有していた事を根拠に南朝が正統であると決定する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • So it is understandable that the Buraku Liberation League is the grounds that Yamaguchi Prefecture calls itself the most advanced prefecture in the respect of Buraku Liberation appealing to other prefectures.
    が、部落解放同盟が山口県が最も部落解放の進んだ都道府県であることをアピールしている根拠になっているのも理解できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The Untei is believed to have stood in the grounds of present-day Nara Municipal Ichijo High School, and a monument dedicated to the library stands inside the property.
    現在の奈良市立一条高等学校の敷地内が芸亭の所在地と推定されており、同校内には碑文が立っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In addition to simply making it difficult for the enemy to enter the castle grounds, it also functions as a shooting position to allow the defenders to protect the koguchi.
    単純に敵の虎口への侵入を困難にする目的の他に、一種の射撃陣地として虎口の防御を有利にする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Taking account of any amendments proposed, or arguments made, by the applicant in reply to the notice of grounds for rejection, the examiner should examine the application again.
    審査官は、拒絶理由通知後に出願人が提出した意見書(補正書の提出がある場合は補正書)を反映して出願を再審査する。 - 特許庁
  • The application is filed within a three month period following the cancellation of international registration of the mark on the grounds provided for in paragraph 3 of this Article;
    出願が,3.に規定された理由による商標の国際登録の取消後3月の期間内にされること - 特許庁
  • Upon revocation of the mark on the grounds referred to in this Article, revocation of registration shall become effective from the date of coming into effect of the court decision.
    本条にいう理由で商標取消がなされた上は,登録取消は,裁判所決定の発効日後有効となる。 - 特許庁
  • Therefore, in the first notice of reasons for refusal, the examiner notified the applicant of a reason for refusal on the grounds of lack of inventive step based on cited documents.
    よって、一回目の拒絶理由通知において引用文献により進歩性欠如の拒絶理由が通知された。 - 特許庁
  • Where the grounds for nullity apply only in part, the declaration of nullity shall take the form of a corresponding limitation of the patent.
    無効理由が特許の一部のみについて該当するときは,無効宣言は特許を相応に減縮する形式で行う。 - 特許庁
  • Registration on the grounds of a decision in favor of the proprietor of the trade mark shall be recorded while preserving seniority of the registration.
    商標の所有者に有利な決定に基づく登録は,登録の優先順位を保持する限り,記録されるものとする。 - 特許庁
  • An earlier date, on which one of the grounds for revocation occurred, may be fixed in the decision at the request of one of the parties.
    ただし,関係当事者の1人が請求する場合,取消事由の1つが生じた先の日を決定において定めることができる。 - 特許庁
  • The name of a person registered as a patent attorney may be removed from the Register of Patent Attorneys in the prescribed manner and on the prescribed grounds.
    特許弁護士として登録された者の名称は,所定の方法及び所定の理由によって,特許弁護士登録簿から除去することができる。 - 特許庁
  • In the case that the compulsory license is applied for on grounds of failure to exploit, the patentholder shall prove the exploitation.
    不実施を事由として強制ライセンスの付与を求める申請が行われた場合は,特許所有者が実施の証明をしなければならない。 - 特許庁
  • For subsection 29(2) of the Act, a request must: (a) be made in the approved form; and (b) include a statement of the grounds on which the request is made.
    法律第29条(2)に関して,請求は,次の通りでなければならない。 (a)承認様式で作成すること,及び (b)請求を行う理由書を含むこと - 特許庁
  • For subsection 30(4) of the Act, a request must: (a) be made in the approved form; and (b) include a statement of the grounds on which the request is made.
    法律第30条(4)に関して,請求は,次の通りでなければならない。 (a)承認様式で作成すること,及び (b)請求を行う理由書を含むこと - 特許庁
  • The grounding part grounds by weight of the bicycle and the bicycle placing base is braked in setting the bicycle on and out of it.
    自転車を出し入れする際は、自転車の重量によって接地部が接地し、自転車載置台にブレーキがかかる。 - 特許庁
  • The certificate of authenticity in which a registration number, the photograph of the work, an assessed value, assessment grounds and writer information are written is stored together with the work and inherited.
    登録番号、作品写真、評価額、査定根拠、作家情報が記載された鑑定書は作品と共に保存され継承される。 - 特許庁
  • Plama, a Cypriot company, requested arbitration on the grounds that an act of the Bulgarian government discriminating against the Bulgarian subsidiary was in breach of the Bulgaria-Cyprus BIT.
    キプロス企業のPlama社は、ブルガリアの子会社に対するブルガリア政府の行為がブルガリア―キプロスBIT に違反するとして仲裁を申し立てた。 - 経済産業省
  • The company requested arbitration on the grounds that the denial of a renewal of the permit was (i) equivalent to expropriation and (ii) in breach of fair and equitable treatment.
    同社は許可更新の拒否が、①収用に相当すること、および②公正衡平待遇義務違反であることを根拠に仲裁を申し立てた。 - 経済産業省
  • (2) In the case referred to in the proviso of the preceding paragraph, but excepting cases where the locations of the subject parties have become unknown and other cases where circumstances make it difficult to show the grounds after the rendering of the Disposition, administrative agencies shall show the grounds for the Disposition concerned within the considerable period of time after its rendering.
    2 行政庁は、前項ただし書の場合においては、当該名あて人の所在が判明しなくなったときその他処分後において理由を示すことが困難な事情があるときを除き、処分後相当の期間内に、同項の理由を示さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 143 (1) The administration of affairs by a beneficiary's agent shall terminate on the following grounds, in addition to the completion of the liquidation of the trust; provided, however, that in case of termination on the grounds set forth in item (i), if the terms of trust otherwise provides, such provisions shall prevail:
    第百四十三条 受益者代理人による事務の処理は、信託の清算の結了のほか、次に掲げる事由により終了する。ただし、第一号に掲げる事由による場合にあっては、信託行為に別段の定めがあるときは、その定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 40 41 次へ>

例文データの著作権について