「steps」を含む例文一覧(21586)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 431 432 次へ>
  • Did you miss steps?
    踏み外したんですか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • This method comprises following steps.
    次の工程を含む。 - 特許庁
  • Description of modeling steps
    モデリング方法の説明 - Weblio Email例文集
  • The details of the above-mentioned steps are as follows:
    A.プログラム比較 - 財務省
  • Steps in Debugging BPEL Processes
    BPEL プロセスのデバッグ手順 - NetBeans
  • Go back 40 steps, go back 30 steps
    「左40歩 行って戻る 左30歩 行って戻る」 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • to walk with sounding steps
    足音を立てて歩く - 斎藤和英大辞典
  • to follow a man―shadow a man―dog one's steps
    人の後をつける - 斎藤和英大辞典
  • Sukeroku steps onto the main stage.
    助六が本舞台へ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • the number of steps
    ステップ数(プログラムなどの) - コンピューター用語辞典
  • of a person's stride, short steps
    歩幅の小さいこと - EDR日英対訳辞書
  • To walk with light steps.
    軽い足取りで歩く - Weblio Email例文集
  • with shy steps
    おずおずした足どりで. - 研究社 新英和中辞典
  • turn one's steps toward [to]…
    …のほうへ足を向ける. - 研究社 新英和中辞典
  • with uncertain steps
    心もとない足どりで. - 研究社 新英和中辞典
  • with unfaltering steps
    しっかりした足どりで. - 研究社 新英和中辞典
  • a dance with swift steps
    クイックステップというダンス - EDR日英対訳辞書
  • take several backward steps
    何歩か後ずさりする - Eゲイト英和辞典
  • to pick one's steps through the mire
    路を拾って歩く - 斎藤和英大辞典
  • to take measures―(は公の策、私の策なら)―take steps
    策を施す - 斎藤和英大辞典
  • SIGN FOR STAIRCASE STEPS
    階段の踏板標識 - 特許庁
  • moving with tiptoe steps
    爪先立ちで動くこと - 日本語WordNet
  • going down by steps
    段々と下に行くさま - 日本語WordNet
  • This is where the DNS steps in.
    ここは、DNSのステップです。 - Gentoo Linux
  • General Debugging Steps
    一般的なデバッグ手順 - NetBeans
  • You just need to take small steps
    ただ小さいステップで - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • So we have three steps.
    3つのステップがあります - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • You weed down through various steps
    様々なステップを経て - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • to pick one's way―pick one's steps―through the mire
    路を拾って歩く - 斎藤和英大辞典
  • I stole out of the house with soft steps―with stealthy steps.
    そっと家を出た - 斎藤和英大辞典
  • of steps, being ten in number
    段数が10であること - EDR日英対訳辞書
  • They bent their steps homeward.
    彼らは家路についた. - 研究社 新英和中辞典
  • with unsure steps
    危なっかしい足どりで. - 研究社 新英和中辞典
  • the act of walking with short unsteady steps
    よちよち歩くこと - EDR日英対訳辞書
  • and will take no steps until you arrive.
    ゴトウチヤクマデシゴトニカカラヌ。 - Conan Doyle『黄色な顔』
  • STEPS FOR VEHICLE
    車両用昇降階段 - 特許庁
  • STEPS, LADDERS AND SCAFFOLDS
    階段,はしご及び足場 - 特許庁
  • A lady minces her steps.
    貴婦人が蓮歩を運ぶ - 斎藤和英大辞典
  • to retrace one's steps―retrace one's way
    もと来た路を引返す - 斎藤和英大辞典
  • to take measures―take steps
    措置をとる、措置を施す - 斎藤和英大辞典
  • He struts along―(女なら)―She minces her steps―walks with mincing steps.
    澄まして歩く - 斎藤和英大辞典
  • with deliberate steps
    ゆったりとした足どりで. - 研究社 新英和中辞典
  • 3.2 First Steps Towards Programming
    3.2 プログラミングへの第一歩 - Python
  • to turn back―retrace one's steps―double on one's tracks
    途から取って返す - 斎藤和英大辞典
  • movements of the dance―(に相当するは舞踏の足)―steps in dancing
    踊りの手 - 斎藤和英大辞典
  • CONSTRUCTION METHOD FOR STONE STEPS
    石階段の施工方法 - 特許庁
  • Follow these steps to add the additional components:
    コンポーネントを追加する - NetBeans
  • About three steps in
    三つの段階があります - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I could do only four small steps.
    わずか4歩しか歩けず - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The 108 steps turn into 109 steps at midnight.
    昼は 108段あった石段が 真夜中には 何と109段に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 431 432 次へ>

例文データの著作権について

  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • コンピューター用語辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • Gentoo Linux
    Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
    The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  • NetBeans
    © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
    Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  • Python
    Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
    Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
    Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
    Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE YELLOW FACE”

    邦題:『黄色な顔』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
    入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
    校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
    青空文庫作成ファイル:
    このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。