「without exception」を含む例文一覧(134)

1 2 3 次へ>
  • without exception
    例外なく - 日本語WordNet
  • without exception
    全部残らず - EDR日英対訳辞書
  • without exception
    一つ残らず - EDR日英対訳辞書
  • without exception
    例外でなく - EDR日英対訳辞書
  • every one of them―to a man―to the last man―without an exception
    一人も残らす - 斎藤和英大辞典
  • They are all bachelors without exception―without an exception.
    例外無く皆独身だ - 斎藤和英大辞典
  • without reservation or exception
    予約または例外なしで - 日本語WordNet
  • and without raising the inexact exception.
    inexact例外を出さない。 - JM
  • The captains are Japanese without an exception.
    船長はことごとく日本人だ - 斎藤和英大辞典
  • The captains are all Japanese, without an exception.
    船長は残らず日本人だ - 斎藤和英大辞典
  • The ship's company are all Japanese without an exception.
    船員は悉皆日本人だ - 斎藤和英大辞典
  • There is no rule without an exception.
    例外のないルールはない。 - Tatoeba例文
  • There is no rule without an exception.
    例外のない規則はありません。 - Tatoeba例文
  • There is no rule without exception.
    例外のない規則はありません。 - Tatoeba例文
  • being matched without exception
    すべてもれなく具わっている - EDR日英対訳辞書
  • There is no rule without some exception.
    例外のない規則はない - 英語ことわざ教訓辞典
  • You're all, without exception, required to do it.
    みなさんは例外なくそれをしなければなりません. - 研究社 新英和中辞典
  • They gave us exactly the same answer, every one of them, without a single exception.
    皆判で押したように同じ返事をした. - 研究社 新和英中辞典
  • The captains are Japanese, without an exception.
    船長は一人も残さず日本人だ - 斎藤和英大辞典
  • Everybody without exception must take the test.
    全員が例外なくその試験を受けなくてはならない。 - Tatoeba例文
  • Every team, without exception, was defeated.
    どのチームも例外なく打ち負かされた。 - Tatoeba例文
  • including all components without exception
    例外なくすべての構成要素を含むさま - 日本語WordNet
  • Without exception, all living organisms require water.
    例外なく,すべての生き物は水を必要とする。 - 英語論文検索例文集
  • Everybody without exception must take the test.
    全員が例外なくその試験を受けなくてはならない。 - Tanaka Corpus
  • Every team was defeated without exception.
    どのチームも例外なく打ち負かされた。 - Tanaka Corpus
  • A bore to pass a ribbon through is provided without exception.
    例外なく綬を通す為の孔が穿たれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To finish timing restriction without exception in an early stage.
    タイミング制約を漏れなく、かつ早期に完成すること。 - 特許庁
  • Every state-room was turned out, without exception, under the very proper pretext
    すべての客室が対象になった。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
  • The rule is probably without exception.
    その規則にはおそらく例外というものがありません。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
  • Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present.
    不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。 - Tatoeba例文
  • Those regulations all apply to everyone without a single exception.
    それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 - Tatoeba例文
  • (of a word) referring singly and without exception to the members of a group
    団体のメンバーを単独でそして例外なく参照する(言葉の) - 日本語WordNet
  • Those who send in jumble will, without exception, receive a present.
    不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。 - Tanaka Corpus
  • Those regulations all apply to everyone without a single exception.
    それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 - Tanaka Corpus
  • Returns NULL if the key key is not present, but without setting an exception.
    キー key が存在しない場合には NULL を返しますが、例外をセット しません。 - Python
  • To allow a radio communication device to select partner devices without exception.
    無線通信装置が相手方装置を漏れなく選択可能とする。 - 特許庁
  • This method reads an intermediate code of a compiler, extracts one intermediate code (110), decides whether the extracted intermediate code is an instruction needing exception check and generates exception check instruction having a bit string that is uniquely decided from an exception kind (150) without generating an instruction for substituting a label showing the exception kind for a register when the instruction needs the exception check.
    コンパイラの中間コードを読み込み、中間コードを一つ取り出し、取り出した中間コードが、例外チェックが必要な命令であるか判断し、例外チェックが必要な命令である場合に、例外の種類を示すラベルをレジスタに代入する命令を生成することなく、例外の種類から一意に決まるビット列を持つ例外チェック命令を生成する。 - 特許庁
  • (used of count nouns) each and all of the members of a group considered singly and without exception
    (可算名詞について使用され)例外なく単独であると考えらえる群の一員のそれぞれ、またすべて - 日本語WordNet
  • Code which previously causedTypeError to be raised here may now proceed without an exception.
    このため、以前は TypeError を引き起こしていたようなコードが現在は例外を出さずに処理されるかもしれません。 - Python
  • Thus, the entire rear surface of the semiconductor wafer 110 is cleaned without exception.
    したがって、半導体ウェーハ110の裏面全体をまんべんなく洗浄できる。 - 特許庁
  • Thus, the information distributed by the information provider is made known to every user without exception.
    これにより、情報提供者側が配信する情報を、ユーザに周知徹底させることができる。 - 特許庁
  • To reliably image desired persons to be photographed without exception, and to provide readers with them.
    所望の対象者をもれなく確実に撮像して閲覧者に提供可能とする。 - 特許庁
  • The computer then sets as initial values for the input-dedicated register values that can prevent exception interrupt from occurring and executes the instruction string for test use, thereby conducting an operation test without allowing any exception interrupt to occur.
    そして、コンピュータは、入力専用レジスタの初期値として例外割り込みの発生を回避することのできる値をセットして試験用命令列を実行し、例外割り込みを発生させることなく動作試験を行なう。 - 特許庁
  • To describe an exception class without describing the parameters to its constructor, use the excdesc environment.
    コンストラクタに与えるパラメタの説明がないような例外クラスを説明する場合には、excdesc 環境を使用してください。 - Python
  • Some argue that if this theory was true, "kanji" (state-sponsored temples) other than kandaiji and kokubunji would be considered jogakuji without exception, and it would become impossible to think of jogakuji as special.
    →これに対して、官大寺や国分寺以外の官寺が全て定額寺となってしまい、定額寺の特殊性を見出せなくなるという反論がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In order to receive practical training (in the Shingon sect), koka-kanjo permission must be granted by the Ajari or master without exception.
    (真言宗で)事相の伝授を受けるためには、必ず、事相の教えを乞う、阿闍梨(師)より許可灌頂(こかかんじょう)を受けなければならない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Kabuki actors such as Danjuro ICHIKAWA IX presented performances that aimed for the accurate reconstruction of history, but Kabuki circles opposed these performances without exception.
    市川團十郎(9代目)らは、正確な時代考証を目指して上演したが、歌舞伎関係者は軒並み反発。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Commonly it is a rectangular cloth, which can wrap the waist one and half way round, and has a string attached to it (as an exception, yujo (a prostitute) used the one without a string).
    腰をおおよそ一周半する長方形の布に紐をつけたものが一般的(遊女は例外的に紐が無いものを使った)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is neither an inevitable change nor a one which occurs without exception, and a debate still continues as to detailed reasons why such a change occurred.
    「必然的なものでも、例外なしに起こるものでもなかった」うえ、それらの変化が起こった詳しい原因についてはいまだ論争が続いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • [It was an exception that Tadasuke OOKA, who was Hatamoto (direct retainer of the shogun), achieved the rank of daimyo and became Edo machi-bugyo (town magistrate of Edo) without serving as a Sojaban.]
    (例外として、江戸町奉行の大岡忠相が旗本のまま大名格となり、奏者番を兼ねずに勤めたことがある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 3 次へ>

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 英語論文検索例文集
    ©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 英語ことわざ教訓辞典
    Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • Python
    Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
    Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
    Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
    Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Belfast Address”

    邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
    この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  • 原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

    邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。