意味 | 例文 (999件) |
I hearの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1810件
I hear voices. 例文帳に追加
人声が聞こえる - 斎藤和英大辞典
I hear voices. 例文帳に追加
人の声がする - 斎藤和英大辞典
I hear something. 例文帳に追加
何か音がする - 斎藤和英大辞典
I hear the rain. 例文帳に追加
雨の音がする - 斎藤和英大辞典
I can't hear you.例文帳に追加
聞こえませんよ。 - Tatoeba例文
I hear music.例文帳に追加
音楽が聞こえる。 - Tatoeba例文
I can hear everything.例文帳に追加
モロ聞こえです。 - Tatoeba例文
I can hear everything.例文帳に追加
モロに聞こえる。 - Tatoeba例文
I can hear Tom.例文帳に追加
トムの声がする。 - Tatoeba例文
I hear someone coming.例文帳に追加
誰か来たみたい。 - Tatoeba例文
I hear something.例文帳に追加
何かが聞こえます。 - Tatoeba例文
I can't hear you. 例文帳に追加
聞こえませんよ。 - Tanaka Corpus
I hear music. 例文帳に追加
音楽が聞こえる。 - Tanaka Corpus
I was able to hear. 例文帳に追加
私は聞くことができた。 - Weblio Email例文集
I can't hear anything.例文帳に追加
私は何も聞こえません。 - Weblio Email例文集
I was confounded to hear that… 例文帳に追加
…と聞いて面くらった. - 研究社 新英和中辞典
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |