1016万例文収録!

「"第一章"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "第一章"に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"第一章"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 168



例文

第一章例文帳に追加

the first chapterChapter First  - 斎藤和英大辞典

第一章例文帳に追加

Chapter 1  - 斎藤和英大辞典

第一章例文帳に追加

Chapter 1  - JULES VERNE『80日間世界一周』

第一章 総則例文帳に追加

Chapter I General Provisions  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第一章 通則例文帳に追加

Chapter I General Rules  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

第一章 訴え例文帳に追加

Chapter I Action  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章 届出例文帳に追加

Chapter I Notifications  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章 設立例文帳に追加

Chapter I Incorporation  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章 削除例文帳に追加

Chapter I Deleted  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第一章 天皇例文帳に追加

CHAPTER I. THE EMPEROR  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第一章 法廷例文帳に追加

Chapter I Court  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章 捜査例文帳に追加

Chapter I Inquiry and Investigation  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章総則例文帳に追加

Chapter 1. General provisions  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第一章総則例文帳に追加

Chapter 1 General Provisions  - 経済産業省

第一章 総則例文帳に追加

Chapter I General Provisions  - 経済産業省

第一章総則例文帳に追加

Chapter I General Provisions - 厚生労働省

第一章 控訴例文帳に追加

Chapter I Appeal to Court of Second Instance  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章 組織変更例文帳に追加

Chapter I Entity Conversion  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章 裁判官例文帳に追加

Chapter I Judges  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章 投資法人例文帳に追加

Chapter I Investment Corporations  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章の要点〕例文帳に追加

Synopsis of Chapter 1  - 経済産業省

第一章 総則例文帳に追加

Chapter 1 General Provisions (Article 1 and Article 2)  - 経済産業省

第一章から始めましょう。例文帳に追加

Let's begin with the first chapter. - Tatoeba例文

第一章を黒く塗り潰している。例文帳に追加

Now you're painting your first chapter black.  - Tanaka Corpus

第一章から始めましょう。例文帳に追加

Let's begin with the first chapter.  - Tanaka Corpus

第一章 処遇の原則例文帳に追加

Chapter I Principles of Treatment  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章 総則(条)例文帳に追加

Chapter I General Provisions (Article 1)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章 高等裁判所例文帳に追加

Chapter I High Court  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章 裁判所の管轄例文帳に追加

Chapter I Jurisdiction of the Courts  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章の二 港湾計画等例文帳に追加

Chapter I-2 Port Plan etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章 国内源泉所得例文帳に追加

Chapter I Domestic Source Income  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章 非居住者の納税義務例文帳に追加

Chapter I Tax Liabilities of Nonresidents  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章の二 荷役運搬機械等例文帳に追加

Chapter I-2 Material Handling Machine, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章 有害な作業環境例文帳に追加

Chapter I Harmful Working Environment  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(宗憲第一章五条より)例文帳に追加

(Source: Chapter 1, Article 5 of Shuken)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第一章 総則(条・二条)例文帳に追加

Chapter I General Provisions (Article 1 and Article 2)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章 総則(条—八条)例文帳に追加

Chapter I General Provisions (Article 1 to Article 8)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章 総則(条—四条)例文帳に追加

Chapter 1 General Provisions (Article 1-4)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章 総則(条―三条)例文帳に追加

Chapter I General Provisions (Articles 1 to 3)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章 通則(三条―八条の二)例文帳に追加

Chapter I: General Rules (Article 3 - Article 8-2)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章 通則(二百七十五条)例文帳に追加

Chapter I: General Rules (Article 275)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章 通則(条―三条)例文帳に追加

Chapter I General Rules (Article 1 to Article 3)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章 通則(条—五条)例文帳に追加

Chapter I General Rules (Article 1 to Article 5)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章 訴え(五十三条—五十九条)例文帳に追加

Chapter I Action (Article 53 to Article 59)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章 総則(条—十三条)例文帳に追加

Chapter I General Provisions (Article 1 - Article 13)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章 総則(条—八条の二)例文帳に追加

Chapter I General Provisions (Articles 1 to 8-2)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章 届出(四条―十二条)例文帳に追加

Chapter I Notification (Articles 4 to 12)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章  総則(条—七条)例文帳に追加

Chapter 1 General Provisions (Articles 1-7)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章 総則(条—十四条)例文帳に追加

Chapter1 General Provisions (Articles 1-14)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第一章 総則(条—六条)例文帳に追加

Chapter I General Provisions (Articles 1 to 6)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS