意味 | 例文 (999件) |
私もの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 46337件
もちろん、私です。例文帳に追加
I am, of course. - Tatoeba例文
私も知りたい!例文帳に追加
I also want to know! - Tatoeba例文
私も賛成です。例文帳に追加
I agree with you. - Tatoeba例文
私も行きたい。例文帳に追加
I want to go, too. - Tatoeba例文
私もチェスやる。例文帳に追加
I play chess, too. - Tatoeba例文
もう、私のバカ!例文帳に追加
What an idiot I am! - Tatoeba例文
もちろん、私です。例文帳に追加
I am, of course. - Tanaka Corpus
と私も和した。例文帳に追加
I involuntarily echoed. - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
「私も驚いたよ。」例文帳に追加
"It surprised me." - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
私も同じ考えです相手の立場に関係なく使える表現【ややカジュアルな表現】 例文帳に追加
I think so too. - 場面別・シーン別英語表現辞典
私も同じ考えです「もう一度言ってもらってもいいよ」という言い回しで同意しているという気持ちを表す表現。【スラング】 例文帳に追加
You can say that again. - 場面別・シーン別英語表現辞典
私も同じ考えです「誰がそう思わないですか?」と、とても強く同意している場合に使う表現。通常目上のの人には使わない。【ややカジュアルな表現】 例文帳に追加
Who wouldn't say so? - 場面別・シーン別英語表現辞典
私も同じ考えです「私も100%同じ考えです」と主張する場合に使う表現【やや丁寧な表現】 例文帳に追加
I completely agree with you. - 場面別・シーン別英語表現辞典
意味 | 例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |