1153万例文収録!

「Not All」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Not Allの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 10376



例文

Not at all.例文帳に追加

何も - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Not at all.例文帳に追加

いない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

"Not at all. 例文帳に追加

「残念。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

"Not at all." 例文帳に追加

「いいえ。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

Not all.例文帳に追加

全然だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

not at all 例文帳に追加

少しも - EDR日英対訳辞書

Not at all例文帳に追加

ぜんぜん - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Not at all.例文帳に追加

まったく。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Not at all?例文帳に追加

まったく? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

Not at all...例文帳に追加

ないない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

"Not at all. 例文帳に追加

「ちっとも。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

`Not at all,' 例文帳に追加

「ちっとも」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

"Not at all," 例文帳に追加

「いやいや」 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

No, not at... not at all.例文帳に追加

いえ 全然 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

No, not at all.例文帳に追加

全然ね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

No. not at all.例文帳に追加

全然ね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

No. not at all.例文帳に追加

いや... ない。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

``Not at all. 例文帳に追加

「少しもね。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

Not at all.例文帳に追加

全然。 あっ...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Not at all.例文帳に追加

いや 全然 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Not at all?例文帳に追加

そうなのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Nope, not at all.例文帳に追加

いや 別に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

`Not at all,' 例文帳に追加

「ぜーんぜん」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

What? not at all.例文帳に追加

はッ? 全然 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

No. not at all.例文帳に追加

いや、全然 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

No. not at all.例文帳に追加

いや 全く - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Not at all.例文帳に追加

全然違う - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

No, not at all...例文帳に追加

いえ そんな... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

No, not at all...例文帳に追加

いや 全然...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Not at all. right.例文帳に追加

全然。 だな。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Not at all. not at all!例文帳に追加

全然そんなこと無いわ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

No, not at all.例文帳に追加

いや 全く - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Nope, not at all.例文帳に追加

いや、全然。 - Tatoeba例文

not at all 例文帳に追加

少しもない - 日本語WordNet

No, not at all.例文帳に追加

全然ダメだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Me? no, not at all.例文帳に追加

えっ? 全然。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Not at all.例文帳に追加

全く無いね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Not all.例文帳に追加

全部じゃない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

No. no, not at all.例文帳に追加

うん 全然 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Not at all.例文帳に追加

それが全然 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Not at all.例文帳に追加

いいえ 全然 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

That's not similar at all!例文帳に追加

似てねぇっ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

"Not at all." 例文帳に追加

「とんでもない。」 - James Joyce『恩寵』

"Not at all," 例文帳に追加

「とんでもない」 - James Joyce『恩寵』

"Not at all. 例文帳に追加

「とんでもない。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

Not at all. 例文帳に追加

いいえ、少しも。 - Tanaka Corpus

That's not all.例文帳に追加

コレだけやない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

No. not at all.例文帳に追加

いいえ まるで - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Oh, not at all.例文帳に追加

いえ まったく - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

No, not at all.例文帳に追加

いや ぜんぜん - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書




  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS