"Iron"は、主に衣類のシワを取るために使われる表現である。家庭で日常的に行われる作業を指すため、特に困難さや重大さを伴わない。
clothes(衣類)、shirt(シャツ)、pants(ズボン)、out(アイロンをかけ終える)など。
1. I need to iron my clothes for tomorrow.(明日のために衣類にアイロンをかける必要がある)
2. She is ironing her shirt.(彼女はシャツにアイロンをかけている)
3. He has ironed out his pants.(彼はズボンにアイロンをかけ終えた)
"Press"は、"iron"と同様に衣類のシワを取る行為を指すが、より専門的な状況や、ドライクリーニングなどの業界で使われることが多い。また、"press"は"iron"よりも強く押し付ける意味合いが強い。
suit(スーツ)、dress(ドレス)、professionally(専門的に)など。
1. I had my suit pressed at the dry cleaner's.(ドライクリーニングでスーツをプレスしてもらった)
2. She is pressing her dress for the party.(彼女はパーティーのためにドレスをプレスしている)
3. The clothes are professionally pressed to remove wrinkles.(衣類はシワを取るために専門的にプレスされる)
to use a cathartic―take a purgative―purge the bowels―evacuate the bowels―loosen the bowels―open the bowels
have one's hair permed