「その場で」を含む例文一覧(49938)

<前へ 1 2 .... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 .... 998 999 次へ>
  • 順風満帆で、その所も簡単にみつかるさ。
    We'll have favourable winds, a quick passage, and not the least difficulty in finding the spot,  - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • 電磁シミュレーション法、その装置及びその記録媒体
    ELECTROMAGNETIC FIELD SIMULATION METHOD, AND DEVICE AND RECORDING MEDIUM THEREFOR - 特許庁
  • 電磁シミュレーション法、その装置及びその記録媒体
    METHOD AND DEVICE FOR SIMULATING ELECTROMAGNETIC FIELD AND RECORDING MEDIUM THEREFOR - 特許庁
  • 電子市取引方式、方法、その装置およびそのプログラム記録媒体
    SYSTEM, METHOD, AND DEVICE FOR ELECTRONIC MARKET TRANSACTIOIN AND PROGRAM RECORDING MEDIUM THEREOF - 特許庁
  • 出隅の施工現において出隅を車両2上で製造し、そのまま現で施工する。
    The outside angle is manufactured on the vehicle 2 in an execution site of the outside angle and executed in the site as it is. - 特許庁
  • 駅から乗車券で入し、乗継駅でカードを用いて乗り継ぎ、そのカードで出駅から出する合、入駅から出駅までの通算料金に基づく精算を可能にする。
    To adjust fares on the basis of the total fares from a boarding station to an alighting station when a person enters the boarding station with a ticket, transfers at a transit station using a card and exits at the alighting station with the card. - 特許庁
  • 私はその所を探すことが出来なかった。
    I couldn't find that place.  - Weblio Email例文集
  • その設備は工に電気を受けるために使用される。
    Those facilities are used so that the factory can get electricity.  - Weblio Email例文集
  • 子供を連れてその演奏会を出た。
    I took the children and left that performance hall.  - Weblio Email例文集
  • あなたはその門から再入出来ます。
    You can reenter from that gate.  - Weblio Email例文集
  • (その回に勝って)に出た札を全部取る.
    take up the trick  - 研究社 新英和中辞典
  • 彼は僕の立からその問題を見る事が出来ない。
    He cannot see the matter from my point of view. - Tatoeba例文
  • 彼は私の立からその問題を見ることは出来ない。
    He cannot see the matter from my point of view. - Tatoeba例文
  • 帰宅が遅くなるかもしれない。その合は電話する。
    I may have to come home late; if I do, I'll call you. - Tatoeba例文
  • 帰宅が遅くなるかもしれない。その合は電話する。
    I may have to come home late. In that case, I'll call you. - Tatoeba例文
  • 帰宅が遅くなるかもしれない。その合は電話する。
    I might have to come home late. In that case, I'll phone you. - Tatoeba例文
  • (そのの出来事に)偶然来て会う
    the condition of two people meeting at the same place by chance  - EDR日英対訳辞書
  • 彼は僕の立からその問題を見る事が出来ない。
    He cannot see the matter from my point of view.  - Tanaka Corpus
  • 彼は私の立からその問題を見ることは出来ない。
    He cannot see the matter from my point of view.  - Tanaka Corpus
  • 帰宅が遅くなるかもしれない。その合は電話する。
    I may have to come home late, in which case I'll telephone you.  - Tanaka Corpus
  • 既にそのサイズより幅が小さい合は何も行いません。
    If the width is already smaller, nothing is done.  - PEAR
  • 一寸法師はそのをとりなし、娘と共に家を出た。
    Issunboshi mediated the situation, and he left the house with the daughter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 匿名の合は、その後の対応が出来ない
    With anonymity, it's not possible to take care of it later.  - 京大-NICT 日英中基本文データ
  • また、その他の合、送信電文を蓄積する。
    In that time, the other cases, the transmit telegram is accumulated. - 特許庁
  • 複合放出電子顕微鏡におけるその観察システム
    IN SITU OBSERVATION SYSTEM IN COMPOSITE EMISSION ELECTRON MICROSCOPE - 特許庁
  • 有機電発光パネルとその製造方法
    ORGANIC ELECTROLUMINESCENT PANEL AND ITS MANUFACTURE - 特許庁
  • 撮像素子、その印加方法および印加した素子
    IMAGING ELEMENT, METHOD OF APPLYING ELECTRIC FIELD THERETO AND ELECTRIC FIELD-APPLIED ELEMENT - 特許庁
  • 出隅用仮設足及びその構築方法
    TEMPORARY SCAFFOLD FOR OUTSIDE ANGLE AND CONSTRUCTION METHOD THEREFOR - 特許庁
  • イネ白葉枯病圃抵抗性遺伝子及びその利用
    FIELD RESISTANCE GENE TO BACTERIAL LEAF BLIGHT OF RICE AND USE THEREOF - 特許庁
  • 発光ランプとその製造方法
    ELECTRIC FIELD LUMINOUS LAMP AND ITS MANUFACTURING METHOD - 特許庁
  • 発光蛍光体およびその製造方法
    ELECTROLUMINESCENT PHOSPHOR AND ITS MANUFACTURING METHOD - 特許庁
  • 電磁解析方法およびその装置
    METHOD AND DEVICE FOR ANALYZING ELECTROMAGNETIC FIELD - 特許庁
  • 電柱用簡易作業足及びその使用方法
    SIMPLIFIED WORKING SCAFFOLD FOR ELECTRIC POLE, AND ITS USAGE METHOD - 特許庁
  • その合、どのようにデータ品質の保証をしていくのか。
    If so, how to secure data quality?  - 経済産業省
  • --江戸時代当初は生をその場で捌いて客に渡したが、その後蒲焼にした物を売ったり、その場で調理するものもあらわれた。
    During the Edo period, eel vendors, in their early period, cut open and cleaned raw eels in front of customers and sold them, and later, some of them began to sell broiled eels or cook eels in front of customers and sold them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 夕食のバイキングでは茹で上げのパスタをその場で作ってくれました。
    They made freshly boiled pasta on the spot at the dinner buffet.  - Weblio Email例文集
  • そのしのぎの対策では麻薬中毒問題に切り込むことはできないでしょう。
    Stopgap measures won't make a dent in drug addiction. - Tatoeba例文
  • コンテキスト・メニュー内で、ユーザが、その場で変更を行うことができる。
    The user can make a change on the spot within a context menu. - 特許庁
  • サーバ間でデータが移動した合でも、そのデータを見つけ出せるようにする。
    To find out data even when the data moves between servers. - 特許庁
  • その合,商標侵害は,その商標登録が無効とされない合又は取り消されない合に限り,裁定することができる。
    In these cases the trademark infringement may be determined only insofar as the trademark registration is not invalidated or revoked. - 特許庁
  • DOCTYPE 宣言でルート要素の名前が与えられている合、その値になります。
    The name of the root element as given in the DOCTYPE declaration, if present. - Python
  • タプル pair の第1要素が偽である合、第2要素の値をそのまま返します。
    If the first element of pair is false, then the second element is returned unmodified. - Python
  • 有効な拡張子ではない合や拡張子がない合でも、そのファイルをチェックします。
    The file will be checked even if it has an invalid extension or no extension at all.  - PEAR
  • 送信相手機が受信できない合やプリントできない合には、その旨をユーザに通知する。
    When the counterpart machine is not received and printing can not be performed, the fact is notified to a user. - 特許庁
  • に敵がいなくなるとすぐに、教師も学び手もその持ちで眠りこけてしまうのです。
    Both teachers and learners go to sleep at their post, as soon as there is no enemy in the field.29  - John Stuart Mill『自由について』
  • 伝七郎の五尺の木刀を、その場で武蔵が奪いそれで撃ち倒した。
    He took a long wooden sword (150 centimeters length) away from Denshichiro's hands and struck him down.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 筆を誤ったのでその場で加筆したというのも少々考えにくい。
    This makes it unlikely that the scribe corrected the mistake on the spot.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • その携帯端末10−1に対し電話が掛かってくると、居所モード管理部16は現在の居所モードを求め、その所モードが会議室等、通信が忌避される所として指定される所を示している合、その所の名称と居所モードを知らせる音声メッセージを返す。
    When that portable terminal 10-1 is called, the location mode managing section 16 determines current location mode and returns a voice message notifying the name of that location and the location mode if that location mode indicates such a place as evading communication, e.g. a conference room. - 特許庁
  • 公衆浴法の適用を受ける公衆浴は各都道府県の条例で、「普通公衆浴」と「その他の公衆浴」に分類される。
    Public bathhouses subject to the Public Bath House Act are categorized into 'ordinary public bathhouses' and 'other public bathhouses,' pursuant to the regulations of the respective prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • また、検索部22では、複数のイベント会そのの属性データに基づき検索する。
    Also, in a retrieval part 22, the plurality of event sites are retrieved on the basis of the attribute data of the site. - 特許庁
<前へ 1 2 .... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 .... 998 999 次へ>

例文データの著作権について

  • 京大-NICT 日英中基本文データ
    この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • Python
    Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
    Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
    Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
    Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  • PEAR
    Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
    This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。