「握」を含む例文一覧(22049)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 440 441 次へ>
  • 彼と手しなさい。
    Shake hands with him.  - Tanaka Corpus
  • 親指
    "Oyayubi nigiri" technique (the way to turn over sushi with thumbs)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 天下を掌する。
    Control the tenka (world)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • b. IT基盤の把
    b. Understanding IT infrastructure  - 金融庁
  • Ⅸ-1-2 実態把
    IX-1-2 Identification of Actual State of Qualified Institutional Investors, etc.  - 金融庁
  • ②【運用状況の把
    (2) Grasp of Investment Status  - 金融庁
  • 送金情報の把
    Understanding of remittance information  - 財務省
  • 釣用り柄具
    GRIPPING HANDLE TOOL FOR FISHING - 特許庁
  • 駐車スペ—ス把
    GRASP OF PARKING SPACE - 特許庁
  • り付きエアーグローブ
    AIR GLOVE WITH GRIP - 特許庁
  • り鮨用吸液シート
    LIQUID-ABSORBING SHEET FOR SUSHI - 特許庁
  • 数量把システム
    SYSTEM FOR GRASPING QUANTITY - 特許庁
  • 寿司シャリ玉り具
    TOOL FOR MAKING SUSHI RICE BALL - 特許庁
  • 飯包装装置
    RICE BALL PACKAGING DEVICE - 特許庁
  • データ入力装置
    GRASP DATA INPUT DEVICE - 特許庁
  • 買物袋り手器具
    HANDLE OF SHOPPING BAG - 特許庁
  • 過剰力感知器具。
    EXCESSIVE GRASPING FORCE SENSING IMPLEMENT - 特許庁
  • り飯用収納容器
    STORAGE CONTAINER FOR RICE BALL - 特許庁
  • り部検出装置
    GRIP PART DETECTING APPARATUS - 特許庁
  • 飯包装装置
    RICE BALL PACKAGING APPARATUS - 特許庁
  • トング付りハサミ
    GRASP SCISSORS WITH TONGS - 特許庁
  • 車の位置把システム
    POSITION GRASPING SYSTEM FOR VEHICLE - 特許庁
  • 力を補う箸
    GRIP COMPLEMENTING CHOPSTICKS - 特許庁
  • グリップ持用手袋
    GRIP GRASPING GLOVE - 特許庁
  • ガス残量把装置
    DEVICE FOR GRASPING GAS REMAINING QUANTITY - 特許庁
  • 力増強リング
    GRIP REINFORCING RING - 特許庁
  • 物品状態把装置
    ARTICLE STATE GRASPING DEVICE - 特許庁
  • 容器保持用の
    CONTAINER HOLDING GRIP - 特許庁
  • 活動把システム
    ACTIVITY GRASPING SYSTEM - 特許庁
  • りバー取り付け方法
    GRIP BAR-MOUNTING METHOD - 特許庁
  • 移動体把システム
    MOBILE GRASPING SYSTEM - 特許庁
  • 道路状況把装置
    ROAD CONDITION GRASPING DEVICE - 特許庁
  • やかん取手の
    GRIP FOR HANDLE OF KETTLE - 特許庁
  • り部用アダプタ
    ADAPTER FOR GRIP PART - 特許庁
  • 浴室用りバー
    BATHROOM GRIP BAR - 特許庁
  • 習熟度把システム
    ACHIEVEMENT DEGREE GRASPING SYSTEM - 特許庁
  • 補助手付杖
    WALKING STICK WITH AUXILIARY HANDLE - 特許庁
  • り押しボタンスイッチ
    GRIPPER PUSHBUTTON SWITCH - 特許庁
  • 汗取りりタオル
    SWEAT REMOVING GRIP TOWEL - 特許庁
  • 利用者把システム
    USER GRASP SYSTEM - 特許庁
  • 健康り球状体
    GRASP SPHERICAL BODY FOR HEALTH CARE - 特許庁
  • 着席位置把装置
    SEATING POSITION GRASPING DEVICE - 特許庁
  • 力強化用運動具
    GRIP STRENGTHENING EXERCISE TOOL - 特許庁
  • 柄の連結構造
    CONNECTION STRUCTURE FOR HANDLE - 特許庁
  • り部回転型取手
    ROTATION TYPE HANDLE FOR GRIP PORTION - 特許庁
  • ①実態把能力
    ① Comprehension of actual situations - 厚生労働省
  • 2人は淡白に手した。
    They shook hands briefly,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • ぼくらは手した。
    We shook hands.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • ぼくはかれの手をった。
    I shook hands with him;  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • 彼らは手をした。
    They shook hands.  - James Joyce『恩寵』
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 440 441 次へ>

例文データの著作権について

  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • 金融庁
    Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”Grace”

    邦題:『恩寵』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。