「Altogether」を含む例文一覧(662)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 13 14 次へ>
  • that's another (or different) issue altogether
    それは全体でもう一つの(または別の)問題である - 日本語WordNet
  • The party was not altogether pleasant.
    そのパーティーが何から何まで楽しかったわけではない。 - Tanaka Corpus
  • The party was not altogether pleasant.
    そのパーティーが何から何まで楽しかったわけではない。 - Tatoeba例文
  • it was not altogether her fault
    それは全て彼女のせいであったというわけではない - 日本語WordNet
  • altogether different in nature or quality or significance
    全体は性質、品質または重要性において異なる - 日本語WordNet
  • Your work is not altogether satisfactory.
    あなたの仕事はまったく満足できるというわけではない。 - Tanaka Corpus
  • It will transform our view of life altogether.
    生命に対する考え方が 根本から変わるはずです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The soles of my shoes were worn out altogether. I was like that.
    一緒に靴の底 すり減らしました。 そうだったな。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • No man will feel altogether displeased at being loved.
    惚れられてまんざら悪い気持のする人もあるまい - 斎藤和英大辞典
  • My students are few in number, no more than five altogether.
    私の学生は数が少ない。全部でたった5人だ。 - Tanaka Corpus
  • Your work is not altogether satisfactory.
    あなたの仕事はまったく満足できるというわけではない。 - Tatoeba例文
  • My students are few in number, no more than five altogether.
    私の学生は数が少ない。全部でたった5人だ。 - Tatoeba例文
  • He wasn't altogether the right man for her.
    彼は彼女にふさわしい男性というわけではなかった - Eゲイト英和辞典
  • Sometimes they refuse altogether to get on the scale.
    時々、彼らはみんなで体重計に乗るのを拒否する。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • Then one or more of them would break down altogether;
    それからひとり、ふたりと一緒に泣き崩れるのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • to withdraw himself altogether from earthly desires.
    世俗的な欲望を控えることはほとんどできません。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
  • but desireth that God alone be altogether glorified.
    ただ全てのことを神のご栄光のゆえに追求します。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
  • To execute hit-less switching of client signals altogether.
    クライアント信号を一括した無瞬断切替を実行する。 - 特許庁
  • what others think is altogether indifferent to him
    他人が考えることはすべて彼にとって無関心である - 日本語WordNet
  • Will have had to switch their electricity generation altogether.
    発電の方法を完全に変えてしまわなければなりません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The real mystery is how you were never run out of the navy altogether.
    海軍から逃げ出さなかったのが 本当に不思議だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 300 books altogether on purpose and career and all this
    目的や仕事などに関する本を 300冊くらい読みました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • This symphony of Mozart's is a different kettle of fish altogether.
    このモーツァルトの交響曲は毛色が全く違っている. - 研究社 新和英中辞典
  • It is altogether her problem; I have nothing to do with it.
    それは明らかに彼女の問題だ.私には関係ない - Eゲイト英和辞典
  • With tax and a tip, the bill comes to $50 altogether.
    税金やらチップやらで,勘定は合計して50ドルになる - Eゲイト英和辞典
  • Set this to zero to disable doublesize fonts altogether.
    この値を 0 にすると、倍角フォントも一緒に無効にされる。 - XFree86
  • The cover member 100 covers over a projection lens 59 altogether.
    また、カバー部材100は、投写レンズ59も合わせて覆う。 - 特許庁
  • The knife, in fact, had come the nearest in the world to missing me altogether;
    ナイフは、実際、ぎりぎりのところで僕を外れていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • It was not altogether his fault that it had happened.
    そうなってしまったのは彼ばかりの責任ではなかった。 - James Joyce『下宿屋』
  • Altogether 14 artists and groups will make their first appearance on Kohaku.
    全部で14組のアーティストやグループが紅白に初出場する。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • They drop out of school, or they opt out of life altogether.
    学校を中退したり 生きることすら 諦める子もいます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Page turner part 3 let's joyfully sing songs altogether
    ページ・ターナー第3話皆で一緒に楽しく歌を歌いましょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • About the cram school... I just thought that it's a different world altogether for me.
    塾のことは 単純に 世界が違うなって思っただけ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The rocket engine contains 100 kilometers of electrical wiring altogether.
    そのロケットエンジンには総計 100 キロメートルの電線が使われている. - 研究社 新和英中辞典
  • This country is altogether different from the one I lived in before.
    この国は以前に私が住んでいた国とはまったく違う - Eゲイト英和辞典
  • just in time to avoid shrinking away altogether.
    あぶないところで、ちぢみきって消えてしまわずにすんだのです。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
  • then approached his friend, and in a voice not altogether steady, said:
    やがて友人のそばに歩み寄ると、うわずった声で言った。 - Ambrose Bierce『死の診断』
  • The lanterns are lit for 30 hours altogether from July 13 to 16.
    ちょうちんは7月13日から16日まで,合計30時間点灯される。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Altogether, imagine in the future taking a programmed probiotic
    想像してみても下さい プログラムされた共生細菌の内服により - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • One or two (school) terms are altogether too short a time for you to master a foreign language.
    1 学期やそこらで外国語に熟達できるものではない. - 研究社 新和英中辞典
  • His answer is not altogether satisfactory to us.
    彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 - Tanaka Corpus
  • His answer is not altogether satisfactory to us.
    彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 - Tatoeba例文
  • He felt a sort of insurmountable longing to abandon the game altogether.
    すべてをあきらめたいという説明しがたい衝動に駆られた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • About 200 members altogether will begin their reconstruction support efforts at the beginning of February.
    総勢約200人が,2月上旬から復興支援活動を始める。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • If you have an IDE only system, you can remove these altogether. The *_REG_PRETTY_PRINT lines are debugging options for their respective drivers.
    もし IDE しかないシステムならこれらすべてを削除できます。 - FreeBSD
  • The signature will then be skipped altogether with the headers of the following message.
    そうすると、署名は次のメッセージのヘッダーとまとめて読み飛ばされる。 - JM
  • Probably to die in his '60s or '70s from other causes altogether.
    恐らく60代 70代が寿命で 死因は合併症によるものでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I'll cut this out altogether right now and you forget about going after that last scumbag.
    今すぐ完全にやめる お前は極悪人の後を追うのを忘れろ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • On New Year's Day, it was our custom to go out altogether and pay our first visit (of the year) to a shrine.
    元旦は一家そろって初詣でにでかけるのが例だった. - 研究社 新和英中辞典
  • Bugu (arms), bagu (harness), bugu bagu, mi (three) bugu bagu, awasete (altogether) bugu bagu mu (six) bugu bagu.
    武具、馬具、武具馬具、三武具馬具、合わせて武具馬具、六武具馬具。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 13 14 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  • XFree86
    Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
    Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  • FreeBSD
    Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Boarding House”

    邦題:『下宿屋』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

    邦題:『不思議の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”A DIAGNOSIS OF DEATH”

    邦題:『死の診断』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) Ambrose Bierce 1893, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2002, waived.
  • 原題:”The Imitation of Christ”

    邦題:『キリストにならいて』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
    http://www.hyuki.com/
    http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。