「COMPLAINT」を含む例文一覧(732)

<前へ 1 2 .... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 次へ>
  • (b) The measures taken to cope with any complaint of the worker pursuant to item (5) of paragraph (1) of Article 38-4 of the Act
    ロ 法第三十八条の四第一項第五号に規定する労働者からの苦情の処理に関する措置として講じた措置 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 241 (1) A complaint or an accusation shall be filed with a public prosecutor or a judicial police official in writing or orally.
    第二百四十一条 告訴又は告発は、書面又は口頭で検察官又は司法警察員にこれをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • To provide a game system that prevents a player from having a complaint about the end of a fighting game without any attack.
    何もできずに対戦が終わってしまうという不満をプレイヤに感じさせないように図ることが可能なゲームシステムを提供すること。 - 特許庁
  • To provide a method capable of quickly processing a complaint item to merchandise and a service, which is sent from a consumer.
    消費者から寄せられる商品やサービスに対するクレーム案件を迅速に処理することができるクレーム相談方法を提供する。 - 特許庁
  • (2) In the case referred to in the preceding paragraph, if the plaintiff fails to correct the defect, the presiding judge, by a direction, shall dismiss the complaint without prejudice.
    2 前項の場合において、原告が不備を補正しないときは、裁判長は、命令で、訴状を却下しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Whether the Financial Instruments Business Operator implements measures inappropriately, such as making the scope of the complaint processing measures and dispute resolution measures unduly restricted.
    苦情処理措置・紛争解決措置の適用範囲を過度に限定的なものとするなど、不適切な運用を行っていないか。 - 金融庁
  • There are other theories that it is to devote three treasures of Buddhism, 'Buddha, sutras and priesthood,' and that it is to cast away three poisonous earthly desires (greed, anger and complaint) one by one.
    また「仏・法・僧」の三宝に捧げるという説、又は三毒の煩悩(貪り、いかり、愚痴)を一つずつなくすという説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Article 29 (1) When a Door-to-Door Sales Association is requested by a purchaser, a service recipient, or other relevant person to help with settlement of a complaint on the business of Door-to-Door Sales operated by its member, it shall hold consultation on the matter, provide necessary advice to the requester, and investigate the circumstances pertaining to the complaint, as well as notify the details of the complaint to the member to seek prompt processing of the matter.
    第二十九条 訪問販売協会は、購入者又は役務の提供を受ける者等から会員の営む訪問販売の業務に関する苦情について解決の申出があつたときは、その相談に応じ、申出人に必要な助言をし、その苦情に係る事情を調査するとともに、当該会員に対しその苦情の内容を通知してその迅速な処理を求めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 32 (1) When a Mail Order Sales Association is requested by a purchaser, a service recipient, or other relevant person to help with settlement of a complaint on the business of Mail Order Sales operated by its member, it shall hold consultation on the matter, provide necessary advice to the requester, and investigate the circumstances pertaining to the complaint, as well as notify the details of the complaint to the member to seek prompt processing of the matter.
    第三十二条 通信販売協会は、購入者又は役務の提供を受ける者等から会員の営む通信販売の業務に関する苦情について解決の申出があつたときは、その相談に応じ、申出人に必要な助言をし、その苦情に係る事情を調査するとともに、当該会員に対しその苦情の内容を通知してその迅速な処理を求めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 41-7 (1) Where a Person Seeking Funds, etc. (including a person who was formerly an Obligor, etc.) has requested to settle a complaint about an Association member's money lending operations, the Association shall respond to such request, giving the necessary advice to such person and investigating the circumstances pertaining to the complaint, as well as notifying said Association member of the details of such complaint and requesting the prompt handling thereof.
    第四十一条の七 協会は、資金需要者等(債務者等であつた者を含む。)から協会員が営む貸金業の業務に関する苦情について解決の申出があつたときは、その相談に応じ、申出人に必要な助言をし、その苦情に係る事情を調査するとともに、当該協会員に対し、その苦情の内容を通知してその迅速な処理を求めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • b. Whether the Financial Instruments Business Operator has developed a control environment wherein, in cases where it refuses a request for compliance with complaint processing or dispute resolution procedures, a request for an investigation of the facts or a request for the provision of relevant materials or the like, rather than the division that caused the complaint or dispute simply deciding itself to refuse the request, the business operator conducts a proper examination as an organization, in view of such matters as the nature of the complaint or dispute, the nature of the facts or materials and the rules of external organizations.
    b.苦情処理・紛争解決の手続への応諾、事実関係の調査又は関係資料の提供等の要請を拒絶する場合、苦情・紛争の原因となった部署のみが安易に判断し拒絶するのではなく、苦情・紛争内容、事実・資料の性質及び外部機関の規則等を踏まえて、組織として適切に検討を実施する態勢を整備しているか。 - 金融庁
  • The call to appear shall be issued by registered letter a maximum of eight weeks after the complaint has been brought to the supervisory board’s attention on the ground of Article 23p(4) or after the supervisory board has further handled the complaint on the ground of Article 23q(6), and at least two weeks before the hearing.
    出頭要求書は,その訴訟が第23p条(4)に基づいて管理委員会に知らされてから,又は訴訟について第23q条(6)に基づいて処理の続行がされてから8週間以内,かつ,遅くとも聴聞の2週間前に,書留郵便により発出されるものとする。 - 特許庁
  • A court may refuse to hear a statement of claim if it only concerns a complaint which is subject to resolution by the Board of Appeal pursuant to this Act and the complaint has not been reviewed by the Board of Appeal.
    裁判所は,請求原因陳述書が本法に従って審判委員会が解決する対象である不服申立のみに係るものであり,かつ,審判委員会が未だ当該不服申立の審査をしていないときは,当該陳述書の審理を拒絶することができる。 - 特許庁
  • Article 20 (1) The service of a complaint or any other similar document and a writ of summons for the first date of litigation proceedings or any other proceedings in court (hereinafter referred to as a "Complaint, etc." in this Article and paragraph (1) of the following Article) upon a Foreign State, etc. shall be carried out according to the methods listed below:
    第二十条 外国等に対する訴状その他これに類する書類及び訴訟手続その他の裁判所における手続の最初の期日の呼出状(以下この条及び次条第一項において「訴状等」という。)の送達は、次に掲げる方法によりするものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 183 When the accused has been rendered an acquittal or a dismissal in cases where the prosecution arose from a complaint, accusation or claim and when there was intent or gross negligence on the part of the person filing the complaint, accusation or claim, the court may have the person who filed it bear the court costs.
    第百八十三条 告訴、告発又は請求により公訴の提起があつた事件について被告人が無罪又は免訴の裁判を受けた場合において、告訴人、告発人又は請求人に故意又は重大な過失があつたときは、その者に訴訟費用を負担させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 261 Where a public prosecutor has made a disposition not to institute prosecution regarding a case with respect to which a complaint, accusation or claim has been filed, the public prosecutor shall promptly notify the reason for the disposition upon the request of the person who filed the complaint, accusation or claim.
    第二百六十一条 検察官は、告訴、告発又は請求のあつた事件について公訴を提起しない処分をした場合において、告訴人、告発人又は請求人の請求があるときは、速やかに告訴人、告発人又は請求人にその理由を告げなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) A publisher of an anonymous or a pseudonymous work may file a complaint with respect to a crime provided for in the preceding paragraph with respect to his work; provided, however, that the foregoing shall not apply in cases where the proviso to Article 118, paragraph (1) is applicable and where such complaint is contrary to the clear indication of intent by the author.
    2 無名又は変名の著作物の発行者は、その著作物に係る前項の罪について告訴をすることができる。ただし、第百十八条第一項ただし書に規定する場合及び当該告訴が著作者の明示した意思に反する場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • C. With regard to complaints, etc. made by customers, whether the Financial Instruments Business Operator has developed a control environment wherein, rather than only dealing with a complaint, etc. itself, it refers customers to appropriate external organizations according to the nature of the complaint, etc. and the wishes of the customer, and it provides information such as an overview of the standard procedures.
    ハ.申出のあった苦情等について、自ら対処するばかりでなく、苦情等の内容や顧客の要望等に応じて適切な外部機関等を顧客に紹介するとともに、その標準的な手続の概要等の情報を提供する態勢を整備しているか。 - 金融庁
  • To provide a device for processing questionnaire to classify questionnaire into optional categories in a manner not to manually register complaint texts into a dictionary.
    手作業による苦情文の辞書登録を行わない方法で、アンケートを任意のカテゴリに分類するアンケート処理装置を提供すること。 - 特許庁
  • We have received a complaint that a customer was in trouble because the product had not been delivered yet. Right now, we are waiting for the delivery company to report the current situation.
    商品が到着せず大変困っているとのご連絡を受け、現在、運送会社に状況を確認させている最中です。 - Weblio Email例文集
  • Because he later re-broadcasted the film without contacting Kato, Kato submitted a criminal complaint to the Tokyo District Public Prosecutors Office but Hashimoto was not indicted.
    その後も、加藤に連絡なく再放送が行われたことから、加藤は刑事告訴状を東京地検に提出したが、起訴はされなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • During the period preceding the decision, no proceedings for damages may be instituted and no complaint may be lodged.
    かかる決定までの期間中は,如何なる損害賠償請求訴訟も提起することはできず,また如何なる告訴も行うことはできない。 - 特許庁
  • (2) A person who commits the crime prescribed under the preceding paragraph against a relative other than those provided in the paragraph, shall not be prosecuted without a complaint.
    2 前項に規定する親族以外の親族との間で犯した同項に規定する罪は、告訴がなければ公訴を提起することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • To conduct a diagnostic support for doctor by inferring a disease name from abnormality finding, including patient's main complaint, about a patient, and by providing related information necessary for diagnosis.
    主訴を含む患者の異常所見から、病名を推論し、診断に必要な関連情報を提供して、医師の診断支援を行う。 - 特許庁
  • To provide an MFP device without having a complaint on a user even when energy saving control is changed, a method of controlling the same, a program, and a storage medium.
    省エネ制御を変更してもユーザーへの不満が無いMFP装置、MFP装置の制御方法、プログラム、及び記憶媒体を提供する。 - 特許庁
  • To provide a corner tile which is excellent in appearance of an adhesive part and which can prevent a complaint of yellow discoloration after construction, in advance; and a method for producing the same.
    接着部の外観に優れ、施工後の黄変クレームを未然に防止可能なコーナータイルおよびその製造方法を提供すること。 - 特許庁
  • However, because Hideyoshi became so powerful as to occupy the stipend gathered in Chikubushima Island, Sadahiro filed a complaint to one of Nobunaga's aids, Nagayori SUGAYA.
    しかし、次第に秀吉の圧迫が募り竹生島にある扶持を秀吉に取られた為、貞大が信長側近の菅屋長頼に訴えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Being dissatisfied with the decision, Suenaga went to Kamakura by selling his horses to make money for the trip and filed a complaint directly to the feudal government in June 1275.
    季長はこれを不服として、建治元年(1275年)6月にウマなどを処分して旅費を調達し、鎌倉へ赴いて幕府に直訴する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It should also be kept in mind whether the business operator has maintained appropriate coordination between complaint processing measures and dispute resolution measures (refer to III-2-5(2)).
    なお、苦情処理措置と紛争解決措置との間で適切な連携を確保しているかについても留意する必要がある(Ⅲ-2-5(2)参照)。 - 金融庁
  • The term of 'Hyojosho' in the acts by the Edo Shogunate first appeared in May 1652 while the term had not been seen in 'Meyasubako uragaki' (the endorsement of the written complaint) until October 1654.
    幕府法令の初見は慶安5年(1652年)5月のもので、目安裏書については管見の限り承応3年(1654年)10月以降である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Thus, Japan compromised by drastically increasing the import quota of nori for South Korea, and consequently South Korea withdrew its complaint in January 2006.
    従って、日本は韓国への海苔輸入枠割当を大幅に増やすことで妥協を図った結果、韓国は2006年1月に提訴を取り下げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Therefore also I came without complaint when I was sent for. I ask therefore, why did you send for me?”
    ですから,わたしは呼ばれたとき,何の不平も言わずにやって来たのです。そこで尋ねますが,あなた方はどんなわけでわたしを呼んだのですか」。 - 電網聖書『使徒行伝 10:29』
  • COMPLAINT CONTENT COLOR DISPLAY SYSTEM FOR CITY WATER ON MAP, STORAGE MEDIUM, WATER LEAKAGE CAUSE COLOR DISPLAY SYSTEM ON MAP, AND STORAGE MEDIUM
    地図上での水道の苦情内容色別表示システム及び記録媒体、並びに、地図上での水道の漏水原因色別表示システム及び記録媒体 - 特許庁
  • (a) The complainant or petitioner must produce evidence in support of his allegations in the complaint or petition.
    宣誓供述書を提出した宣誓供述人/証人は,その宣誓供述書に基づいて,相手方弁護士による反対尋問を受けなければならない。 - 特許庁
  • The supervisory board shall handle any objection that has arisen against a patent agent, on the ground of a substantiated, written complaint that has been submitted to it.
    管理委員会は,理由を付して同委員会に提出された訴状に基づいて,特許代理人に対して生じた異議を処理するものとする。 - 特許庁
  • Offenses under subsection (1) shall only be prosecuted on complaint unless the prosecuting authorities deem that ex officio prosecution is justified in view of the particular public interest.
    [1]に基づく違反は,職権による訴追が特定の公共の利益の観点から正当と公訴官がみなさなければ,告訴によってのみ訴追する。 - 特許庁
  • Notwithstanding the lodging of the complaint, the interested person may contest the registered trademark pursuant to the provisions of Article 31 or 32 of this Law.
    前記の訴えの提起に拘らず,利害関係人は,第31条又は第32条の規定に従って登録商標の有効性を争うことができる。 - 特許庁
  • (2) Filling complaint set forth in the preceding paragraph shall be made by submitting the document, prepared and sealed by the detainee himself/herself, via the prisoner of war camp commander.
    2 前項の苦情の申出は、被収容者が自ら作成し、封をした書面を捕虜収容所長を経由して提出することによって行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 264 The crimes prescribed under Articles 259, 261 and the preceding Article shall be prosecuted only upon complaint.
    第二百六十四条 第二百五十九条、第二百六十一条及び前条の罪は、告訴がなければ公訴を提起することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The notification set forth in the preceding paragraph shall, insofar as possible, be made through statements in a complaint, a written answer or a written objection to a demand made against a demand for payment.
    2 前項の届出は、できる限り、訴状、答弁書又は支払督促に対する督促異議の申立書に記載してしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 56 The presiding judge may, in cases of urging the plaintiff to make the necessary corrections to statements in a complaint, direct a court clerk to urge the plaintiff.
    第五十六条 裁判長は、訴状の記載について必要な補正を促す場合には、裁判所書記官に命じて行わせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (21) The term "Dispute Resolution, etc." as used in this Act means business activities pertaining to Complaint Processing Procedures and Dispute Resolution Procedures as well as business activities incidental thereto.
    21 この法律において「紛争解決等業務」とは、苦情処理手続及び紛争解決手続に係る業務並びにこれに付随する業務をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • The PDA terminal 4 shows the failure information to a serviceman, and the serviceman accurately and rapidly performs the complaint processing to the user, based on the failure information.
    PDA端末4が故障情報をサービスマンに示し、サービスマンは、故障情報に基づいて的確・迅速に、利用者に対するクレーム処理を行う。 - 特許庁
  • Therefore, some Tato fumyo assaulted zuryo or took the measure of lodging a complaint with Daijokan (Grand Council of State) (refer to an article of Kokushi kasei joso [appeals against kokushi's harsh administration]).
    そのため、田堵負名の中には受領を襲撃したり太政官へ訴訟する(→国司苛政上訴)といった対抗手段に出る者も現れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide an interaction recording system for accepting complaint or the like with a voice, and for transmitting this in a configuration to be used for the following processing to a processor.
    苦情等を音声により受け付けて、後の処理に利用可能な形態で処理者に伝達することが可能な対話記録システムを提供する。 - 特許庁
  • Improve consumer awareness of communications complaint handling mechanisms, service prices and substitute technologies through the publication of reports and other awareness raising activities.
    コミュニケーション苦情処理メカニズム、サービス価格、代替技術に関して、報告書の公開やその他の意識向上活動を通じて、消費者意識を向上させる。 - 経済産業省
  • The main issues of negotiation are national treatment, nondiscrimination, fair and equitable procurement procedures, complaint filing systems, delisting of privatized entities, offsets, etc.
    交渉上の主な論点は、内国民待遇、最恵国待遇、公平な調達手続き、苦情申立制度、民営化機関の適用除外、オフセット等である。 - 経済産業省
  • One man whom I saw, a leading member of the Council, was sitting at his workman's bench during our interview, and left off talking to me from time to time to receive a complaint,
    わたしの面会したそのうちの 1 人は、インタビューの間中、工員のベンチにすわり、時々わたしとの会話を中断して苦情を受けていた。 - R. Landor『カール・マルクス Interview』
  • It is no small thing to dwell in a religious community or congregation, and to live there without complaint, and therein to remain faithful even unto death.
    修道院や宗教的な共同体で暮らし、不平を持つことなくそこにとどまり、死ぬまで忠実に耐え抜くことは、容易なことではありません。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
  • Within five days from the docketing of the complaint, the Mediator shall call the parties to a Mediation Conference by sending each party a Notice to Settle, stating the date, time and venue of the conference, and attaching thereto a copy of the complaint for the respondent. The Mediation Conference shall be set within ten days from date of the said notice.
    調停官は,訴状の要点記録から5日以内に,和解通知を各当事者に送付することにより,調停会議に当事者を招集する。この通知には,会議の日時及び場所を記載し,かつ,被告に対しては訴状の写しを添付する。調停会議は,当該通知の日付から10日以内に設定する。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 次へ>

例文データの著作権について