「Defence」を含む例文一覧(388)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 次へ>
  • The Governor in Council, if satisfied that an invention relating to any instrument or munition of war, described in any specified application for patent not assigned to the Minister of National Defence, is vital to the defence of Canada and that the publication of a patent therefor should be prevented in order to preserve the safety of the State, may order that the invention and application and all the documents relating thereto shall be treated for all purposes of this section as if the invention had been assigned or agreed to be assigned to the Minister of National Defence.
    総督は,兵器又は軍需品に関する発明で国防大臣に譲渡されていない特定の特許出願に記載されているものが,カナダの国防にとって重大であり,かつ,国家の安全を守るためにその特許の公告を阻止すべきであると認めた場合は,当該発明及び出願並びにこれに関するすべての書類は,本条のすべての目的のために,その発明が既に国防大臣に譲渡され,又は譲渡されることが合意されたものとして取り扱われるべき旨を命令することができる。 - 特許庁
  • Consequently, even if the user encounters a crime or danger, a buzzer sound can be generated by instantaneously operating a lower switch and the user can defence oneself against a thug, a molester, etc.
    これにより、仮に犯罪や危険に遭遇しても、瞬時に下部スイッチを操作することでブザー音を発生させることにより、暴漢、痴漢などから身を守ることが可能となる。 - 特許庁
  • To provide a garment for learning postures, a walking manner and a breathing method which is worn so as to rapidly, effectively and inexpensively learn old-fashioned martial art including unique postures, a walking manner and a breathing method as a health management method and/or self-defence art.
    着用することにより、健康法・護身法としての独特の姿勢・歩き方・呼吸法を有する古武術を速く、効果的に、安価に習得できる衣類を提供する。 - 特許庁
  • When the player starts the attack operation by depressing the attack button 7a, the defence is switched over to the attack or when the button for the avoiding action is depressed by the player, the sword fighting state is ended.
    プレイヤが攻撃ボタン7aを押して攻撃操作をすると、攻撃と防御の入れ替えを行い、また、プレイヤが回避操作のボタンを押した場合にはチャンバラ状態は終了する。 - 特許庁
  • (4) In proceedings for an offence under this section, it shall be a defence for any person to prove that he used due diligence to prevent the commission of the offence.
    (4)本条に基づく違反行為に対する訴訟においては,人が違反行為を防止するために当然の努力を払ったことを証明することは,同人にとっての抗弁とする。 - 特許庁
  • (4) In proceedings for an offence under this section, it shall be a defence for any person to prove that he used due diligence to prevent the commission of the offence.
    (4) 本条に基づく罰則手続において,何人にとっても,当該犯罪を防止するために自ら相当の努力をしたことを証明することは,抗弁となるものとする。 - 特許庁
  • To solve the problem that since one port is frequently used by two or more pieces of software, it is impossible to close a port even by inhibiting the execution of software, and defence to unauthorized access is weak.
    一つのポートが2以上のソフトウエアで利用されることが多くなっており、ソフトウエアの実行を禁止しても、ポートを閉じることができず、不正アクセスに対する防御が弱い。 - 特許庁
  • To provide an offset printing ink for a keyless system as a permeative drying ink which corresponds to a non-hazardous material under the Fire Defence Law (a designated combustible material, a combustible liquid category).
    キーレス方式のオフセット印刷におけるインキを消防法による非危険物(指定可燃物可燃性液体類)に該当する浸透乾燥型印刷インキとし、提供すること。 - 特許庁
  • The rubber composition is for preventing cracking, is arranged at the bottom of defence grooves on a tire tread and has a dynamic modulus of ≥ 6 MPa and an elongation at break of ≥ 550%.
    タイヤトレッドのディフェンスグルーブの溝底に配設され、動的弾性率が6MPa以上で且つ切断時伸びが550%以上であることを特徴とする亀裂抑制用ゴム組成物である。 - 特許庁
  • (4) In proceedings for an offence under this section, it shall be a defence for the accused to prove that he used due diligence to prevent the commission of the offence.
    (4) 本条に基づく違反行為についての手続において,被告が当該違反行為の実行を防止するために当然の注意をした旨を立証することは,抗弁として認める。 - 特許庁
  • (4) In any proceedings for an offence under this section, it shall be a defence for the accused to prove that he used due diligence to prevent the commission of the offence.
    (4) 本条に基づく違反行為についての手続においては,被告が当該違反行為の実行を防止するために当然の注意をした旨を立証することは,抗弁として認める。 - 特許庁
  • The application shall be transmitted to the European Patent Office in accordance with Article 77 of the European Patent Convention, unless otherwise specified in the Act on Inventions of Importance to the Defence of the Country (No. 551/67).
    当該出願は,国家防衛上重要な発明に関する法律(法律551/67)に別段の定めがない限り,欧州特許条約第77条に従って欧州特許庁に送付する。 - 特許庁
  • In proceedings for an offence under this section it shall be a defence for the accused to prove that he used due diligence to prevent the commission of the offence.
    本条に基づく犯罪の法的手続において,被告が当該犯罪への関与を防止するため当然の努力をした旨を証明することは,当該被告の抗弁となるものとする。 - 特許庁
  • No proceeding by petition or otherwise lies to have declared invalid or void a patent granted for an invention in relation to which a certificate has been given by the Minister of National Defence under subsection (7), except by permission of the Minister.
    (7)に基づき国防大臣による証明がされた発明について付与された特許の無効手続は,これが申請によるか又はその他の手続によるかを問わず認められない。 - 特許庁
  • For the purposes of national defence, the State may, at any time, expropriate by decree all or part of a new plant variety being the subject matter of an application for a certificate or of a certificate.
    国は,国防の目的では,登録証明書出願又は登録証明書の対象である植物新品種の全部又は一部を,いつでも布告をもって収用することができる。 - 特許庁
  • Where the validity of a patent is put in issue by way of defence or counterclaim the court shall, if it thinks it just to do so, give the defendant an opportunity to comply with the condition in subsection (4) (a).
    抗弁又は反訴として特許の有効性が争われる場合において,裁判所は,そうすることが適切と考えるときは,(4) (a)の条件を遵守する機会を被告に与える。 - 特許庁
  • Although steep mountains are desirable to construct fortifications that are expected to be built on places effective for defence, they are difficult to live; thus, fortifications were established distant from the settlements that they served to defend.
    要塞は、防御に有利な地形に築くことが望ましく、険しい山はその条件を満たすが、反面住むには不便で、守るべき対象である人の居住地から離れている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide a medicine having defence agent enhancing action, protecting the mucosa in gut, and having excellent protective/curing action to peptic ulcer caused by hyperacidity.
    防御因子増強作用を有し、消化管における粘膜を保護し、胃酸過多により引き起こされる消化性潰瘍に対して優れた予防・治療作用を有する医薬を提供すること。 - 特許庁
  • To provide a camouflage sheet improved in handleability and productivity in comparison with a conventional one, and used for camouflaging defence devices such as aircrafts, ships and vehicles having high camouflage performance.
    従来品よりも取扱性と生産性とに優れ、高い偽装性能を有する航空機、船舶、車輌などの防衛用途装置を偽装するための偽装シートを提供する。 - 特許庁
  • She had worked herself into a passion and would have continued in defence of her sister for it was a sore subject with her but Mary Jane, seeing that all the dancers had come back, intervened pacifically:
    彼女はそのことで心を痛めていたので次第に激昂し、妹の擁護を続けるつもりでいたが、メアリー・ジェーンは踊り手が皆戻ってきたのを見て、平和的に介入した。 - James Joyce『死者たち』
  • If the State itself is the holder of a patent application and if Our Minister of Defence notifies the Office that its content must be kept secret in the interest of the defence of the Kingdom or its allies, the entry of the application in the patent register shall be suspended until Our aforementioned Minister notifies the Office that the content of the application need no longer be kept secret.
    国自体が特許出願の保有者であり,かつ,本邦防衛大臣が,王国又はその同盟国の防衛のためにその内容を秘密にしておかなければならない旨を庁に通告した場合は,その出願の特許登録簿への記入は,本邦の前記大臣がその出願の内容について秘密扱いを継続する必要がない旨を庁に通告するときまで停止される。 - 特許庁
  • The communication of any invention for any improvement in munitions of war to the Minister of National Defence, or to any person or persons authorized by the Minister of National Defence to investigate the invention or the merits thereof, shall not, nor shall anything done for the purposes of the investigation, be deemed use or publication of the invention so as to prejudice the grant or validity of any patent for the invention.
    国防大臣に対し,又はその発明若しくはその利点を調査する権限を国防大臣から付与された者に対して,軍需品の改良についての発明に係わる通知及びその調査の目的のためにされる如何なる行為も,その発明に対する特許の付与又は特許の有効性を損なう発明の実施又は公表とはみなされないものとする。 - 特許庁
  • Division4 enables the Registrar to prohibit or restrict the publication of information about a design application, if to do so is necessary or expedient in the interests of the defence of the Commonwealth.
    第4部は,そうすることが連邦の抗弁の権利において必要又は便宜である場合に,登録官が意匠出願についての情報の公開を禁ずる又は制限することを可能にする。 - 特許庁
  • (4) In an action brought by an exclusive licensee by virtue of this section, a defendant may avail himself of any defence which would have been available to him if the action had been brought by the proprietor of the registered trade mark.
    (4)本条により排他的使用権者が提起した訴訟において,被告は訴訟が登録商標の所有者により提起された場合に自己が利用できる防御を利用することができる。 - 特許庁
  • The packet described in subsection (8) shall, until the expiration of the term during which a patent for the invention may be in force, be kept sealed by the Commissioner, and shall not be opened except under the authority of an order of the Minister of National Defence.
    (8)に記載の包袋は,当該発明に対する特許の有効期限が満了するまで,長官により封印され,国防大臣の命令による許可に基づく以外,開封してはならない。 - 特許庁
  • The patent application shall be recorded in the Register Book, Volume A, “National applications,” by proportional application of the dispositions of articles 2 and 3 of the Law N. 4325/1963 on “the inventions concerning the national defence of the country.”
    特許出願は,「国防関係の発明」に関する1963年法律第4325号第2条及び第3条の規定の相対的適用により,登録簿のA巻,「国内出願」に記録されるものとする。 - 特許庁
  • At that time, St. Nicholas Church and the related facilities were also targetted and about to be burned out because of the deep relationship between Japan Orthodox Church and Russia, but it was saved by the defence of the Imperial Guards.
    この時、日本正教会がロシアと関係が深かった事から、ニコライ堂とその関連施設も標的になりあわや焼かれる寸前であったが、近衛兵などの護衛により難を逃れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide a composition having glutathione production promotion for improving defence against oxidation stress and detoxication functions within a living body which is suitable as an oral administration composition.
    経口投与組成物として好適な、生体内に於ける酸化ストレス防御及び解毒機能を向上せしめるためのグルタチオン産生促進作用を有する組成物を提供することを課題とする。 - 特許庁
  • But as the king of the vultures would be no less bent upon preying upon the flock than any of the minor harpies, it was indispensable to be in a perpetual attitude of defence against his beak and claws.
    しかし禿鷹の王が羊の群を餌食にしたいというのは小猛禽に劣るわけではないのだから、その嘴と爪に対して絶えず防御の態勢をとることは不可欠のことでした。 - John Stuart Mill『自由について』
  • They preferred endeavouring to alter the feelings of mankind on the particular points on which they were themselves heretical, rather than make common cause in defence of freedom, with heretics generally.
    彼らは自分が異端的であるような特定の点について人類の感情を変えることに熱中するばかりで、自由を防衛するうえで、広く異端を糾合することをしなかったのです。 - John Stuart Mill『自由について』
  • Even then, it is not a foreign government, but the very government assailed, which alone, in the exercise of self-defence, can legitimately punish attacks directed against its own existence.
    その場合でさえ、自衛権を行使して、自身の存在にたいして直接向けられた攻撃を法にしたがって罰することができるのは、関係のない政府ではなく、襲撃を受けた政府そのものなのです。 - John Stuart Mill『自由について』
  • Provided that, if a notice is subsequently served by the Minister of Defence under subsection (2) of this section in relation to the application, there shall be recoverable by the Minister of Defence as a debt due to the Crown such part of the compensation paid to any person under this subsection in connection with the invention concerned as may be reasonable, having regard to the length of the period during which powers were exercised under subsection (1) of this section in relation to the application and all the other circumstances of the case; and the amount to be so recovered shall, in default of agreement between the Minister of Defence and the said person, be settled by arbitration.
    ただし,その後に出願に関し(2)の規定に基づいて国防大臣が通知を送達したときは,当該発明に関連して何人かに本項の規定に基づいて既に支払った補償金のうち前期出願について(1)の規定に基づいて権限を行使した期間の長さその他この事案をめぐる一切の事情に照らし適切な部分を,国に対して弁済されるべき債務として国防大臣は回収しなければならない。回収されるべき金額は,国防大臣と前記の者との間で合意に至らないときは,仲裁手続により定めるものとする。 - 特許庁
  • (1) Subject to any directions of the Minister, the Commissioner may, if it appears to the Commissioner to be necessary or expedient to do so in the interests of the defence of the Commonwealth, by written order:
    (1) 大臣の指示に従うことを条件として,局長は,連邦の防衛の目的にとって必要である又は便宜であると考えるときは,書面による命令をもって,次の事項を行うことができる。 - 特許庁
  • The reimbursement of costs necessary to the efficient enforcement or defence of the right according to Section 18, paragraph 7 can only be claimed within the procedure of the cancellation of the utility model commenced before the date of the entry into force of this Act.
    第18条(7)による権利の有効な強制若しくは防御に必要な費用の補償は,本法の施行日より前に開始された実用新案の登録取消の手続においてのみ請求することができる。 - 特許庁
  • In an action brought by an exclusive licensee under this section, a defendant may avail himself of any defence which would have been available to him if the action had been brought by the proprietor of the registered trade mark.
    本条により,専用使用権者によって提起された訴訟において,被告は,登録商標の権利者が訴訟を提起した場合に利用することができる如何なる抗弁も利用することができる。 - 特許庁
  • (5) Where the validity of a patent is put in issue by way of defence or counterclaim, the court or the Registrar shall, if it or he thinks it just to do so, give the defendant an opportunity to comply with the condition in subsection (4)(a).
    (5) 特許の有効性が抗弁又は反訴により争点とされる場合において,裁判所又は登録官は,そうすることが適切であると考えるときは,被告に(4)(a)の条件を満たす機会を与える。 - 特許庁
  • The Minister of National Defence may at any time waive the benefit of this section with respect to any particular invention, and the specification, documents and drawing relating thereto shall thereafter be kept and dealt with in the regular way.
    国防大臣は,特定の発明に関して,本条による利益を何時でも放棄することができ,それに関する明細書,書類及び図面は,以後正規の方法により保管及び処理されるものとする。 - 特許庁
  • Prior to the expiry of the period provided for in the last paragraph of Article L623-9, the prohibitions laid down in the first paragraph of that Article may be extended, at the demand of the Minister Responsible for Defence, for a period of one renewable year.
    第L623条 9第1段落に規定された禁止は,同条最終段落に規定された期間の満了前に,国防担当大臣の要求に基づき,更新可能な1年の期間延長することができる。 - 特許庁
  • Where any agreement for an assignment to the Minister of National Defence under this Act has been made, the Minister of National Defence may submit an application for patent for the invention to the Commissioner, with the request that it be examined for patentability, and if the application is found allowable may, before the grant of any patent thereon, certify to the Commissioner that, in the public interest, the particulars of the invention and of the manner in which it is to be worked are to be kept secret.
    本法律に基づく国防大臣への譲渡のための合意がされた場合は,国防大臣は,その発明について特許性の審査を請求して長官に特許出願を提出し,この出願が特許され得るものと認められる場合は,それについての特許の付与前に,長官に対し,公共の利益のため,その発明及びそれを実施すべき方法についての詳細は秘密にすべきことを証明することができる。 - 特許庁
  • (2) Where the Minister of Defence is notified as aforesaid, he shall forthwith consider whether the invention which is the subject-matter of the application in question is of importance for purposes of defence, and may inspect all documents and information furnished to the Commissioner in connection with the application, and if he is satisfied either then or subsequently that the invention is not of importance for purposes of defence he shall serve a notice in writing on the Commissioner to that effect, and thereupon the Commissioner shall cease to exercise his powers under subsection (1) of this section in relation to that application and shall forthwith revoke any directions given under those powers in relation thereto.
    (2) 国防大臣は,前記のとおり通知を受けたときは,当該出願の対象である発明が国防目的のために重要であるか否かを直ちに検討しなければならず,当該出願に関連して局長に提供された一切の書類及び情報を閲覧することができ,また,その時又はその後当該発明が国防目的に重要でないことを納得するときは,書面でその旨の通知を局長に送達しなければならず,また,局長は,この通知があったときは,前記の出願に関し(1)の規定に基づく自己の権限を行使することを止め,直ちにこれにつき前記の権限に基づいて発した指示を取り消さなければならない。 - 特許庁
  • When the self-defence function activation signal is received, the CPU 30 gives the instructions of generating an alarm buzzer sound to a sound generation circuit 40, emitting a light to a light emission control unit 42, recording of external voices, and recording of external views.
    CPU30は、護身機能作動信号を受けると、音声発生回路40へ警報ブザー音の発生、発光制御部42へ発光の指示を出すと共に、外部音声の録音、及び外部映像の記録の指示を行う。 - 特許庁
  • To provide a defence practice machine (knocking machine) allowing a player (a practicing person) and an instructor (a director or a coach) to be near to each other when practicing, to check each other's expressions, and to perform personal coaching at a distance where conversation can be held.
    選手(練習者)と指導者(監督、コーチ)とが、練習時に近くに居て、互いに相手の顔の表情を確認し、会話可能な近い距離で、パーソナルコーチングの可能な守備練習機(ノックマシン)の提供を目的とする。 - 特許庁
  • The sheet for the defence comprises a nonwoven fabric constituted of a high-modulus fiber such as an aramid fiber, an organic fiber such as a polyester fiber, or a mixed fiber thereof, and has 0.013-0.20 bulk density and 1-20 mm thickness.
    アラミド繊維等の高弾性率繊維、ポリエステル繊維等の有機繊維、又はこれらの混合繊維より構成された不織布からなり、嵩密度が0.013〜0.20g/cm^3、厚みが1〜20mmの範囲である防護用シート。 - 特許庁
  • This section applies if: the Commonwealth has made an agreement with a foreign country to supply to the country a product in relation to which a design is registered, which embodies the design; and the product is required for the defence of the country.
    本条は,次の場合に適用する。連邦がある外国との間に,意匠登録に関連し,意匠を具現する製品をその国に供給する協定を締結しており,かつ当該製品がその国の防衛上必要である場合 - 特許庁
  • In an action brought by an exclusive licensee under this section, a defendant may avail himself or herself of any defence which would have been available to him or her if the action had been brought by the registered proprietor.
    本条に基づき排他的実施権者によって提起された訴訟において,被告は当該訴訟が登録所有者によって提起された場合に利用できたであろう一切の防御方法を利用することができる。 - 特許庁
  • A European patent application whose applicant knows or reasonably should know that the content thereof should be kept confidential in the interest of the defence of the Kingdom or its allies shall be filed with the Office.
    出願人がその内容は王国又はその同盟国の防衛のために秘密にしておくべきものであることを知っているか又は合理的に知っているべきである欧州特許出願は,庁に対してされなければならない。 - 特許庁
  • In infringement proceedings brought by an exclusive licensee by virtue of this section, a defendant may avail himself of any defence which would have been available to him if the proceedings had been brought by the owner of the registered trade mark.
    本条により排他的使用権者が提起する侵害訴訟手続においては,被告は,訴訟が登録商標所有者により提起されていたとすれば用いることができたであろう答弁を用いることができる。 - 特許庁
  • The packet described in subsection (8) shall be delivered at any time during the continuance of the patent to any person authorized by the Minister of National Defence to receive it, and shall, if returned to the Commissioner, be kept sealed by him.
    (8)に記載の包袋は,国防大臣により受領の権限を与えられた者に対し,特許権の存続期間中何時でも引き渡され,長官に返還された場合は,長官により封印保管されるものとする。 - 特許庁
  • If any one of DDoS attack defence target hosts 21, 22 and 23 is unauthorizingly attacked, an invasion detection defense apparatuses 31, 32, 33 detect the attack, and notify a management apparatus 2 of unauthorized access target host information.
    DDoS攻撃防御対象ホスト21、22、23のいずれかに対して不正アクセスが発生した場合、侵入検出防御装置31、32、33が該攻撃を検出し、不正アクセスターゲットホスト情報を管理装置2に通知する。 - 特許庁
  • QR codes 4a, 5a, 6a which indicate the ability value of offence force of the character picture 2, the ability value of defence force, and the ability value of speed, are printed on the round sticker 4, the triangle sticker 5, and the square sticker 6, respectively.
    丸形シール4にはキャラクタ絵2の攻撃力の能力値,三角形シール5には防御力の能力値,四角形シール6にはスピードの能力値をそれぞれ示すQRコード4a,5a,6aが印刷されている。 - 特許庁
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”The Dead”

    邦題:『死者たち』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。